diff --git a/erpnext/locale/fr.po b/erpnext/locale/fr.po index 1960f34de4cbc9ee5c11adc003848185ba828926..fe2acca23dc85399ab401ae7443a1e471de2774e 100644 --- a/erpnext/locale/fr.po +++ b/erpnext/locale/fr.po @@ -1,10 +1,9 @@ - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dokos VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@dokos.io\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-10 15:21+0009\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-30 11:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-31 15:43+0009\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-03 09:54+0100\n" "Last-Translator: hello@dokos.io\n" "Language-Team: hello@dokos.io\n" "Language: fr\n" @@ -13,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.1\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: regional/france/report/balance_sheet/balance_sheet.py:47 msgid " - Net" @@ -23,7 +22,7 @@ msgstr " - Net" msgid " Amount" msgstr "Montant" -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:111 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:114 msgid " BOM" msgstr "Nomenclature" @@ -32,7 +31,7 @@ msgstr "Nomenclature" msgid " Is Subcontracted" msgstr "Est sous-traité" -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:171 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:174 msgid " Item" msgstr "Article" @@ -46,7 +45,7 @@ msgstr "Nom" msgid " Rate" msgstr "Prix unitaire" -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:119 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:122 msgid " Raw Material" msgstr "Matière Première" @@ -55,8 +54,8 @@ msgstr "Matière Première" msgid " Skip Material Transfer" msgstr "Ignorer les transferts de matériel" -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:130 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:160 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:133 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:163 msgid " Sub Assembly" msgstr "Sous assemblage" @@ -119,7 +118,7 @@ msgstr "% complété" msgid "% Delivered" msgstr "% livré" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:826 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:858 #, python-format msgid "% Finished Item Quantity" msgstr "Quantité d'articles finis (%)" @@ -194,7 +193,7 @@ msgstr "% de matériel facturé sur cette commande client" msgid "% of materials delivered against this Sales Order" msgstr "% de matériel livré sur cette commande client" -#: controllers/accounts_controller.py:2020 +#: controllers/accounts_controller.py:2047 msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}" msgstr "'Compte' dans la section comptabilité du client {0}" @@ -214,11 +213,11 @@ msgstr "La 'date' est obligatoire" msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero" msgstr "'Jours Depuis La Dernière Commande' doit être supérieur ou égal à zéro" -#: controllers/accounts_controller.py:2025 +#: controllers/accounts_controller.py:2052 msgid "'Default {0} Account' in Company {1}" msgstr "'Compte {0} par défaut' dans la société {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1137 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1141 msgid "'Entries' cannot be empty" msgstr "'Entrées' ne peuvent pas être vides" @@ -236,8 +235,16 @@ msgstr "La ‘Date de Début' doit être antérieure à la ‘Date de Fin'" msgid "'Has Serial No' can not be 'Yes' for non-stock item" msgstr "'A un Numéro de Série' ne peut pas être 'Oui' pour un article hors-stock" -#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:585 -#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:618 +#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:159 +msgid "'Inspection Required before Delivery' has disabled for the item {0}, no need to create the QI" +msgstr "'Inspection Requise avant Livraison' est désactivé pour l'article {0}, vous n'avez pas besoin de créer une inspection de qualité" + +#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:150 +msgid "'Inspection Required before Purchase' has disabled for the item {0}, no need to create the QI" +msgstr "'Inspection Requise avant Achat' est désactivé pour l'article {0}, vous n'avez pas besoin de créer une inspection de qualité" + +#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:584 +#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:617 msgid "'Opening'" msgstr "'Ouverture'" @@ -251,11 +258,11 @@ msgstr "'Date de Fin' est requise" msgid "'To Package No.' cannot be less than 'From Package No.'" msgstr "'Au n° de colis.' ne peut pas être inférieur à 'Du n° de colis.'" -#: controllers/sales_and_purchase_return.py:68 +#: controllers/sales_and_purchase_return.py:72 msgid "'Update Stock' can not be checked because items are not delivered via {0}" msgstr "'Mettre à Jour le Stock' ne peut pas être coché car les articles ne sont pas livrés par {0}" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:387 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:390 msgid "'Update Stock' cannot be checked for fixed asset sale" msgstr "'Mettre à Jour Le Stock' ne peut pas être coché pour la vente d'actifs immobilisés" @@ -263,23 +270,19 @@ msgstr "'Mettre à Jour Le Stock' ne peut pas être coché pour la vente d'actif msgid "'{0}' account is already used by {1}. Use another account." msgstr "Le compte '{0}' est déjà utilisé par {1}. Utiliser un autre compte." -#: controllers/accounts_controller.py:361 -msgid "'{0}' account: '{1}' should match the Return Against Invoice" -msgstr "compte '{0}': '{1}' doit correspondre à la facture originale" - #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:175 -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:180 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:104 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:203 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:106 msgid "(A) Qty After Transaction" msgstr "(A) Qté après transaction" -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:185 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:109 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:208 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:111 msgid "(B) Expected Qty After Transaction" msgstr "(B) Quantité attendue après transaction" -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:200 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:124 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:223 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:126 msgid "(C) Total Qty in Queue" msgstr "(C) Qté totale en file d'attente" @@ -288,19 +291,19 @@ msgid "(C) Total qty in queue" msgstr "(C) Qté totale en file d'attente" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:195 -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:210 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:134 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:233 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:136 msgid "(D) Balance Stock Value" msgstr "(D) Valeur du solde du stock" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:200 -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:215 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:139 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:238 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:141 msgid "(E) Balance Stock Value in Queue" msgstr "(E) Valeur du solde du stock en file d'attente" -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:225 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:149 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:248 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:151 msgid "(F) Change in Stock Value" msgstr "(F) Variance de la valeur du stock" @@ -308,13 +311,13 @@ msgstr "(F) Variance de la valeur du stock" msgid "(Forecast)" msgstr "(Prévision)" -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:230 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:154 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:253 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:156 msgid "(G) Sum of Change in Stock Value" msgstr "(G) Somme de la variance de la valeur du stock" -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:240 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:164 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:263 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:166 msgid "(H) Change in Stock Value (FIFO Queue)" msgstr "(H) Variance de la valeur du stock (File d'attente PEPS)" @@ -328,18 +331,18 @@ msgstr "(H) Taux de valorisation" msgid "(Hour Rate / 60) * Actual Operation Time" msgstr "(Taux horaire / 60) * Durée réelle de l'opération" -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:250 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:174 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:273 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:176 msgid "(I) Valuation Rate" msgstr "(I) Taux de valorisation" -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:255 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:179 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:278 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:181 msgid "(J) Valuation Rate as per FIFO" msgstr "(J) Taux de valorisation en PEPS" -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:265 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:189 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:288 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:191 msgid "(K) Valuation = Value (D) ÷ Qty (A)" msgstr "(K) Valorisation = Valeur (D) ÷ Qté (A)" @@ -355,15 +358,11 @@ msgstr "(inclus)" msgid "* Will be calculated in the transaction." msgstr "* Sera calculé dans la transaction." -#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:532 +#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:538 msgid "+ Add Payment Method" msgstr "+ Ajouter une méthode de paiement" -#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:144 -msgid ", with the inventory {0}: {1}" -msgstr ", avec le stock {0} : {1}" - -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:1744 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:1805 msgid "- Event deleted from Google Calendar." msgstr "- Evénements supprimés par Google Agenda." @@ -859,22 +858,18 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:190 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:114 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:213 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:116 msgid "A - B" msgstr "A - B" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:190 -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:205 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:129 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:228 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:131 msgid "A - C" msgstr "A - C" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:212 -msgid "A BOM with name {0} already exists for item {1}." -msgstr "Une nomenclature avec le nom {0} existe déjà pour l'article {1}" - -#: selling/doctype/customer/customer.py:328 +#: selling/doctype/customer/customer.py:329 msgid "A Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group" msgstr "Un groupe de clients existe avec le même nom, veuillez changer le nom du client ou renommer le Groupe de clients" @@ -900,10 +895,14 @@ msgstr "Une liste de prix est une collection de prix d'articles à la vente, à msgid "A Product or a Service that is bought, sold or kept in stock." msgstr "Un Produit ou un Service qui est acheté, vendu ou conservé en stock." -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:460 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:465 msgid "A Reconciliation Job {0} is running for the same filters. Cannot reconcile now" msgstr "Une tâche de réconciliation {0} est en cours d'exécution pour ces filtres. Impossible de relancer une réconciliation." +#: setup/doctype/company/company.py:933 +msgid "A Transaction Deletion Document: {0} is triggered for {0}" +msgstr "" + #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:179 msgid "A bank transaction exists already with the same reference number for this bank account" msgstr "Une transaction bancaire existe déjà avec le même numéro de référénce pour ce compte bancaire." @@ -923,7 +922,7 @@ msgstr "Un client doit avoir un email de contact principal." msgid "A driver must be set to submit." msgstr "Un conducteur doit être sélectionné pour valider." -#: venue/doctype/venue_settings/venue_settings.js:21 +#: venue/doctype/venue_settings/venue_settings.js:28 msgid "A field called role_profile_name has been created in the Customer and Subscription document types" msgstr "Un champ appelé role_profile_name a été créé dans les types de document Client et Abonnement" @@ -936,11 +935,11 @@ msgstr "Un Entrepôt logique dans lequel les entrées en stock sont faites." msgid "A new appointment has been created for you on {}" msgstr "Un nouveau rendez-vous a été créé pour vous sur {}" -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:528 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:548 msgid "A payment entry for this reference exists already" msgstr "Une écriture de paiement pour ce document de référence existe déjà" -#: venue/doctype/event_registration/event_registration.py:52 +#: venue/doctype/event_registration/event_registration.py:53 msgid "A registration with the same email address already exists." msgstr "Une inscription avec la même adresse email existe déjà." @@ -985,7 +984,7 @@ msgstr "AB-" msgid "ACC-PINV-.YYYY.-" msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-" -#: accounts/general_ledger.py:426 +#: accounts/general_ledger.py:405 msgid "AEN-.fiscal_year.-.#########" msgstr "AEN-.fiscal_year.-.#########" @@ -1045,15 +1044,15 @@ msgstr "Abr" msgid "Abbreviation" msgstr "Abréviation" -#: setup/doctype/company/company.py:163 +#: setup/doctype/company/company.py:169 msgid "Abbreviation already used for another company" msgstr "Abréviation déjà utilisée pour une autre société" -#: setup/doctype/company/company.py:158 +#: setup/doctype/company/company.py:164 msgid "Abbreviation is mandatory" msgstr "L'abréviation est obligatoire" -#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:82 +#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:111 msgid "Abbreviation: {0} must appear only once" msgstr "Abbréviation: {0} ne peut apparaître qu'une seule fois" @@ -1086,6 +1085,7 @@ msgstr "Valeur de critère d'acceptation" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection #. Reading' +#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:45 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Accepted" @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Qté acceptée en unité de mesure de stock" #. Label of the qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item' #. Label of the qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' -#: public/js/controllers/transaction.js:2289 +#: public/js/controllers/transaction.js:2343 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Accepted Quantity" @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "Entrepôt pour les produits acceptés" msgid "Access Key" msgstr "Clé d'accès" -#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:49 +#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:48 msgid "Access Key is required for Service Provider: {0}" msgstr "Veuillez saisir une clé d'accès pour le fournisseur de service: {0}" @@ -1139,6 +1139,10 @@ msgstr "Veuillez saisir une clé d'accès pour le fournisseur de service: {0}" msgid "Access Token" msgstr "Jeton d'accès" +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:762 +msgid "According to the BOM {0}, the Item '{1}' is missing in the stock entry." +msgstr "D'après la nomenclature {0}, il manque l'article '{1}' dans l'écriture de stock." + #. Name of a DocType #. Label of the account (Link) field in DocType 'Account Closing Balance' #. Label of the account (Link) field in DocType 'Accounting Journal' @@ -1202,11 +1206,11 @@ msgstr "Jeton d'accès" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:86 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:291 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:205 -#: accounts/report/financial_statements.py:628 +#: accounts/report/financial_statements.py:636 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:30 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:193 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:44 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:664 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:675 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:31 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:146 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:417 @@ -1298,8 +1302,8 @@ msgstr "Compte comptable" msgid "Account Manager" msgstr "Responsable du compte" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:905 -#: controllers/accounts_controller.py:2029 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:911 +#: controllers/accounts_controller.py:2056 msgid "Account Missing" msgstr "Compte manquant" @@ -1314,20 +1318,20 @@ msgstr "Compte manquant" msgid "Account Name" msgstr "Nom du compte" -#: accounts/doctype/account/account.py:306 +#: accounts/doctype/account/account.py:294 msgid "Account Not Found" msgstr "Compte non trouvé" #. Label of the account_number (Data) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json #: accounts/doctype/account/account_tree.js:111 -#: accounts/report/financial_statements.py:635 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:657 +#: accounts/report/financial_statements.py:643 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:668 #: regional/france/report/balance_sheet/balance_sheet.py:535 msgid "Account Number" msgstr "Numéro de compte" -#: accounts/doctype/account/account.py:489 +#: accounts/doctype/account/account.py:280 msgid "Account Number {0} already used in account {1}" msgstr "Numéro de compte {0} déjà utilisé dans le compte {1}" @@ -1359,7 +1363,7 @@ msgstr "Sous-type de compte" #. Label of the account_type (Select) field in DocType 'Payment Ledger Entry' #. Label of the account_type (Select) field in DocType 'Party Type' #: accounts/doctype/account/account.json -#: accounts/doctype/account/account.py:153 +#: accounts/doctype/account/account.py:151 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:118 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json #: accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json @@ -1374,11 +1378,11 @@ msgstr "Type de compte" msgid "Account Value" msgstr "Valeur du compte" -#: accounts/doctype/account/account.py:248 +#: accounts/doctype/account/account.py:246 msgid "Account balance already in Credit, you are not allowed to set 'Balance Must Be' as 'Debit'" msgstr "Le solde du compte est déjà Créditeur, vous n'êtes pas autorisé à mettre en 'Solde Doit Être' comme 'Débiteur'" -#: accounts/doctype/account/account.py:242 +#: accounts/doctype/account/account.py:240 msgid "Account balance already in Debit, you are not allowed to set 'Balance Must Be' as 'Credit'" msgstr "Le solde du compte est déjà débiteur, vous n'êtes pas autorisé à définir 'Solde Doit Être' comme 'Créditeur'" @@ -1408,11 +1412,11 @@ msgstr "Le compte est obligatoire pour obtenir les écritures de paiement" msgid "Account is not set for the dashboard chart {0}" msgstr "Aucun compte défini pour le graphique du tableau de bord {0}" -#: assets/doctype/asset/asset.py:677 +#: assets/doctype/asset/asset.py:699 msgid "Account not Found" msgstr "Compte introuvable" -#: regional/report/fichier_des_ecritures_comptables/fichier_des_ecritures_comptables.py:213 +#: regional/report/fichier_des_ecritures_comptables/fichier_des_ecritures_comptables.py:212 msgid "Account number for account {0} is not available.
Please setup your Chart of Accounts correctly." msgstr "Le numéro de compte du compte {0} n'est pas disponible.
Veuillez configurer votre plan de comptes correctement." @@ -1428,24 +1432,24 @@ msgstr "Compte de caisse par défaut dans les transactions comptables" msgid "Account to use as default inter-bank transfer account in internal transfer payment entries." msgstr "Compte de virement interne utilisé dans les écritures de paiement." -#: accounts/doctype/account/account.py:360 +#: accounts/doctype/account/account.py:348 msgid "Account with child nodes cannot be converted to ledger" msgstr "Un compte avec des enfants ne peut pas être converti en grand livre" -#: accounts/doctype/account/account.py:221 +#: accounts/doctype/account/account.py:219 msgid "Account with child nodes cannot be set as ledger" msgstr "Les comptes avec des nœuds enfants ne peuvent pas être défini comme grand livre" -#: accounts/doctype/account/account.py:371 +#: accounts/doctype/account/account.py:359 msgid "Account with existing transaction can not be converted to group." msgstr "Un compte contenant une transaction ne peut pas être converti en groupe" -#: accounts/doctype/account/account.py:400 +#: accounts/doctype/account/account.py:388 msgid "Account with existing transaction can not be deleted" msgstr "Un compte contenant une transaction ne peut pas être supprimé" -#: accounts/doctype/account/account.py:216 -#: accounts/doctype/account/account.py:362 +#: accounts/doctype/account/account.py:214 +#: accounts/doctype/account/account.py:350 msgid "Account with existing transaction cannot be converted to ledger" msgstr "Un compte contenant une transaction ne peut pas être converti en grand livre" @@ -1453,11 +1457,7 @@ msgstr "Un compte contenant une transaction ne peut pas être converti en grand msgid "Account {0} added multiple times" msgstr "Le compte {0} a été ajouté plusieurs fois" -#: accounts/doctype/account/account.py:290 -msgid "Account {0} already exists in child company {1}. The following fields have different values, they should be same:" -msgstr "Le compte {0} existe déjà dans la filiale {1}. Les champs suivants ont des valeurs différentes, elles devraient être identiques:" - -#: setup/doctype/company/company.py:186 +#: setup/doctype/company/company.py:192 msgid "Account {0} does not belong to company: {1}" msgstr "Le compte {0} n'appartient pas à la société: {1}" @@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "Le compte {0} n'appartient pas à la société: {1}" msgid "Account {0} does not belongs to company {1}" msgstr "Le compte {0} n'appartient pas à la société {1}" -#: accounts/doctype/account/account.py:607 +#: accounts/doctype/account/account.py:581 msgid "Account {0} does not exist" msgstr "Compte {0} n'existe pas" @@ -1477,11 +1477,11 @@ msgstr "Le compte {0} n'existe pas" msgid "Account {0} does not exists in the dashboard chart {1}" msgstr "Le compte {0} n'existe pas dans le graphique du tableau de bord {1}" -#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:52 +#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:51 msgid "Account {0} does not match with Company {1} in Mode of Account: {2}" msgstr "Le Compte {0} ne correspond pas à la Société {1} dans le Mode de Compte : {2}" -#: accounts/doctype/account/account.py:538 +#: accounts/doctype/account/account.py:512 msgid "Account {0} exists in parent company {1}." msgstr "Le compte {0} existe dans la société parente {1}" @@ -1489,47 +1489,47 @@ msgstr "Le compte {0} existe dans la société parente {1}" msgid "Account {0} has been entered multiple times" msgstr "Le compte {0} a été entré plusieurs fois" -#: accounts/doctype/account/account.py:344 +#: accounts/doctype/account/account.py:332 msgid "Account {0} is added in the child company {1}" msgstr "Le compte {0} est ajouté dans la société enfant {1}" -#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:420 +#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:423 msgid "Account {0} is frozen" msgstr "Le compte {0} est gelé" -#: controllers/accounts_controller.py:1074 +#: controllers/accounts_controller.py:1099 msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}" msgstr "Le compte {0} est invalide. La Devise du Compte doit être {1}" -#: accounts/doctype/account/account.py:99 +#: accounts/doctype/account/account.py:97 msgid "Account {0}: Parent account {1} can not be a ledger" msgstr "Compte {0}: Le Compte parent {1} ne peut pas être un grand livre" -#: accounts/doctype/account/account.py:105 +#: accounts/doctype/account/account.py:103 msgid "Account {0}: Parent account {1} does not belong to company: {2}" msgstr "Compte {0}: Le Compte parent {1} n'appartient pas à l'entreprise: {2}" -#: accounts/doctype/account/account.py:93 +#: accounts/doctype/account/account.py:91 msgid "Account {0}: Parent account {1} does not exist" msgstr "Compte {0}: Le Compte parent {1} n'existe pas" -#: accounts/doctype/account/account.py:96 +#: accounts/doctype/account/account.py:94 msgid "Account {0}: You can not assign itself as parent account" msgstr "Compte {0}: Vous ne pouvez pas assigner un compte comme son propre parent" -#: accounts/general_ledger.py:525 +#: accounts/general_ledger.py:504 msgid "Account: {0} is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry" msgstr "Le compte: {0} est un compte d'immobilisation en cours et ne peut pas être mis à jour avec une écriture de journal" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:294 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:298 msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions" msgstr "Le compte {0} peut uniquement être mis à jour via des transactions de stocks" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2079 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2103 msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry" msgstr "Compte : {0} n'est pas autorisé dans les écritures de paiement" -#: controllers/accounts_controller.py:2797 +#: controllers/accounts_controller.py:2839 msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected" msgstr "Compte : {0} avec la devise : {1} ne peut pas être sélectionné" @@ -1537,6 +1537,7 @@ msgstr "Compte : {0} avec la devise : {1} ne peut pas être sélectionné" msgid "Accountant" msgstr "Comptable" +#. Group in Bank Account's connections #. Label of the section_break_19 (Section Break) field in DocType 'POS Profile' #. Label of the accounting (Section Break) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' @@ -1549,6 +1550,7 @@ msgstr "Comptable" #. Label of the accounting (Tab Break) field in DocType 'Item' #. Label of the accounting (Section Break) field in DocType 'Stock Entry #. Detail' +#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json @@ -1747,7 +1749,7 @@ msgid "Accounting Entries are reposted" msgstr "Les écritures comptables ont été re-comptabilisées" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:57 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:81 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:88 msgid "Accounting Entries are reposted." msgstr "Les écritures comptables ont été re-comptabilisées" @@ -1762,7 +1764,7 @@ msgstr "Ecritures comptables" msgid "Accounting Entry Number" msgstr "Numéro d'écriture comptable" -#: assets/doctype/asset/asset.py:706 assets/doctype/asset/asset.py:721 +#: assets/doctype/asset/asset.py:728 assets/doctype/asset/asset.py:743 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:574 msgid "Accounting Entry for Asset" msgstr "Ecriture comptable pour l'actif" @@ -1771,14 +1773,14 @@ msgstr "Ecriture comptable pour l'actif" msgid "Accounting Entry for Service" msgstr "Ecriture comptable liée à des services" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1095 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1468 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1487 -#: controllers/stock_controller.py:499 controllers/stock_controller.py:514 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1098 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1472 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1491 +#: controllers/stock_controller.py:534 controllers/stock_controller.py:549 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:848 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1565 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1579 -#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:547 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1540 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1554 +#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:557 msgid "Accounting Entry for Stock" msgstr "Écriture Comptable pour Stock" @@ -1786,7 +1788,7 @@ msgstr "Écriture Comptable pour Stock" msgid "Accounting Entry for {0}" msgstr "Ecritures comptables pour {0}" -#: accounts/party.py:583 controllers/accounts_controller.py:2071 +#: accounts/party.py:589 controllers/accounts_controller.py:2098 msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}" msgstr "Écriture Comptable pour {0} : {1} ne peut être effectuée qu'en devise: {2}" @@ -1814,7 +1816,7 @@ msgstr "Écriture Comptable pour {0} : {1} ne peut être effectuée qu'en devise #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:22 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:738 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:749 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: public/js/accounting_journal_adjustment.js:60 #: regional/doctype/fec_import_line/fec_import_line.json @@ -1824,16 +1826,16 @@ msgstr "Journal comptable" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:116 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:21 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:193 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:209 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry_list.js:26 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:204 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:50 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:211 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:51 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:189 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:29 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:30 #: assets/doctype/asset/asset.js:212 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:124 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:69 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:98 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:76 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:83 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:22 msgid "Accounting Journal Adjustment" msgstr "Ajustement de journal comptable" @@ -1898,7 +1900,7 @@ msgstr "Les écritures comptables sont gelées jusqu'à cette date. Seuls les ut msgid "Accounting entries for this Journal Entry need to be reposted. Please click on 'Repost' button to update." msgstr "Les écritures comptables associées à cette écriture de journal doivent être re-comptabilisées. Veuillez cliquer sur le bouton \"Re-comptabiliser\" pour lancer la mise à jour." -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:71 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:78 msgid "Accounting entries for this invoice need to be reposted. Please click on 'Repost' button to update." msgstr "Les écritures comptables associées à cette facture doivent être re-comptabilisées. Veuillez cliquer sur le bouton \"Re-comptabiliser\" pour lancer la mise à jour." @@ -1940,7 +1942,7 @@ msgstr "Les journaux comptables ont été créés.
Veuillez leur associer un #: buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json #: overrides/payment_gateway.py:5 selling/doctype/customer/customer.json -#: setup/doctype/company/company.json setup/doctype/company/company.py:315 +#: setup/doctype/company/company.json setup/doctype/company/company.py:321 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json @@ -2059,8 +2061,8 @@ msgstr "Erreur de compte manquant" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace -#: accounts/doctype/account/account.py:157 -#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:89 +#: accounts/doctype/account/account.py:155 +#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:90 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:117 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.json @@ -2093,7 +2095,7 @@ msgstr "Récapitulatif des comptes fournisseurs" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace -#: accounts/doctype/account/account.py:155 +#: accounts/doctype/account/account.py:153 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:12 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json @@ -2261,7 +2263,7 @@ msgstr "Les comptes comptables ont été créés.
Veuillez leur associer un t msgid "Accounts creation started" msgstr "La création des comptes a démarré" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1242 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1246 msgid "Accounts table cannot be blank." msgstr "Le tableau de comptes ne peut être vide." @@ -2289,14 +2291,14 @@ msgstr "Compte d'amortissement cumulé" #. Label of the accumulated_depreciation_amount (Currency) field in DocType #. 'Depreciation Schedule' -#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:169 +#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:171 #: assets/doctype/asset/asset.js:300 #: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgid "Accumulated Depreciation Amount" msgstr "Montant d'amortissement cumulé" -#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:414 -#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:432 +#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:483 +#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:501 msgid "Accumulated Depreciation as on" msgstr "Amortissement cumulé depuis le" @@ -2425,7 +2427,7 @@ msgstr "Action si le prix unitaire n'est pas maintenu durant tout le cycle de ve #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:95 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:112 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:120 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:186 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:202 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:47 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:64 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:86 @@ -2435,9 +2437,9 @@ msgstr "Action si le prix unitaire n'est pas maintenu durant tout le cycle de ve #: buying/doctype/supplier/supplier.js:109 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:141 manufacturing/doctype/bom/bom.js:152 -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:163 projects/doctype/project/project.js:85 -#: projects/doctype/project/project.js:89 -#: projects/doctype/project/project.js:149 public/js/utils/unreconcile.js:22 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:163 projects/doctype/project/project.js:86 +#: projects/doctype/project/project.js:90 +#: projects/doctype/project/project.js:135 public/js/utils/unreconcile.js:26 #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json #: regional/doctype/fec_import/fec_import.js:73 @@ -2461,7 +2463,7 @@ msgstr "Actions effectuées" msgid "Activate the Pappers API to automatically fetch information about your customers and suppliers." msgstr "Activez l'API Pappers pour récupérer automatiquement des informations concernant vos clients et fournisseurs." -#: venue/doctype/venue_settings/venue_settings.js:91 +#: venue/doctype/venue_settings/venue_settings.js:98 msgid "Activates the possibility to set a number of allowed simultaneous bookings for each item in the item master data." msgstr "Active la possibilité de définir un nombre de réservations simultanées pour chaque article dans ses données de base." @@ -2655,21 +2657,17 @@ msgstr "Coûts d'exploitation réels" msgid "Actual Operation Time" msgstr "Durée réelle des opérations" -#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:401 +#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:404 msgid "Actual Posting" msgstr "Comptabilisation actuelle" #. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Production Plan Sub #. Assembly Item' -#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Quotation Item' -#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item' #. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Bin' #. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Material Request Item' #. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Packed Item' #: manufacturing/doctype/plant_floor/stock_summary_template.html:21 #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json -#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json -#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: stock/doctype/bin/bin.json #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json @@ -2689,7 +2687,7 @@ msgstr "Qté réelle (à la source/cible)" msgid "Actual Qty in Warehouse" msgstr "Qté réelle dans l'entrepôt" -#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:200 +#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:195 msgid "Actual Qty is mandatory" msgstr "Qté Réelle est obligatoire" @@ -2698,7 +2696,7 @@ msgstr "Qté Réelle est obligatoire" msgid "Actual Qty {0} / Waiting Qty {1}" msgstr "Qté Réelle {0} / Quantité en Attente {1}" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:132 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:142 msgid "Actual Qty: Quantity available in the warehouse." msgstr "Qté actuelle: Quantité disponible dans l'entrepôt" @@ -2747,7 +2745,7 @@ msgstr "Durée réelle en heures (via les feuilles de temps)" msgid "Actual qty in stock" msgstr "Qté réelle en stock" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1284 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1330 #: public/js/controllers/accounts.js:195 msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}" msgstr "Le type de taxe réel ne peut pas être inclus dans le prix de l'Article à la ligne {0}" @@ -2759,16 +2757,16 @@ msgstr "Le type de taxe réel ne peut pas être inclus dans le prix de l'Article #. Exception' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json -#: crm/doctype/lead/lead.js:88 manufacturing/doctype/bom/bom.js:856 +#: crm/doctype/lead/lead.js:88 manufacturing/doctype/bom/bom.js:888 #: manufacturing/doctype/plant_floor/stock_summary_template.html:55 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:231 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:259 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:463 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:234 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:262 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:473 #: public/js/projects/pm/ProjectManagementView.js:185 #: public/js/utils/crm_activities.js:168 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:184 -#: stock/dashboard/item_dashboard_list.html:59 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:189 +#: stock/dashboard/item_dashboard_list.html:61 #: templates/includes/subscriptions/subscription_plans.html:10 #: venue/doctype/item_booking_calendar_exception/item_booking_calendar_exception.json msgid "Add" @@ -2786,7 +2784,7 @@ msgstr "Ajouter (depuis une liste)" msgid "Add / Edit Prices" msgstr "Ajouter / Modifier Prix" -#: accounts/doctype/account/account_tree.js:190 +#: accounts/doctype/account/account_tree.js:197 msgid "Add Child" msgstr "Ajouter un enfant" @@ -2805,12 +2803,12 @@ msgid "Add Corrective Operation Cost in Finished Good Valuation" msgstr "Ajouter des coûts d'opération corrective dans la valorisation du produit fini" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:100 -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:399 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:421 msgid "Add Discount" msgstr "Ajouter une remise" -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:230 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:298 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:233 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:284 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:209 msgid "Add Item" msgstr "Ajouter un Article" @@ -2867,7 +2865,7 @@ msgid "Add Quote" msgstr "Ajouter une citation" #. Label of the add_raw_materials (Button) field in DocType 'BOM Operation' -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:854 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:886 #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "Add Raw Materials" msgstr "Ajouter des matières premières" @@ -2902,12 +2900,12 @@ msgstr "Ajouter un numéro de série / lot" msgid "Add Serial / Batch No (Rejected Qty)" msgstr "Ajouter un numéro de série / lot (Qté rejetée)" -#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:167 +#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:188 msgid "Add Stock" msgstr "Ajouter du stock" -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:254 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:454 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:257 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:464 msgid "Add Sub Assembly" msgstr "Ajouter des sous-assemblages" @@ -2934,7 +2932,7 @@ msgid "Add details" msgstr "Ajouter des détails" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:70 -#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:747 +#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:768 msgid "Add items in the Item Locations table" msgstr "Ajoutez des articles dans la table de localisation d'articles" @@ -3192,6 +3190,7 @@ msgstr "Fonctionnalités additionnelles" #. 'Purchase Invoice' #. Label of the more_information (Section Break) field in DocType 'Sales #. Invoice' +#. Label of the section_break_jtou (Section Break) field in DocType 'Asset' #. 'Purchase Order' #. Label of the more_info (Section Break) field in DocType 'Supplier Quotation' #. 'Quotation' @@ -3201,6 +3200,7 @@ msgstr "Fonctionnalités additionnelles" #. 'Purchase Receipt' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json +#: assets/doctype/asset/asset.json #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: selling/doctype/quotation/quotation.json @@ -3304,6 +3304,7 @@ msgstr "Informations additionnelles concernant le client." msgid "Address" msgstr "Adresse" +#. Label of the address_and_contact_tab (Tab Break) field in DocType 'Dunning' #. Label of the address_and_contact_tab (Tab Break) field in DocType 'Purchase #. Invoice' #. Label of the contact_and_address_tab (Tab Break) field in DocType 'Sales @@ -3322,6 +3323,7 @@ msgstr "Adresse" #. Label of the address_and_contact_tab (Tab Break) field in DocType 'Delivery #. Note' #. Receipt' +#: accounts/doctype/dunning/dunning.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json @@ -3385,8 +3387,8 @@ msgstr "HTML Adresse" #. Label of the address_line_1 (Data) field in DocType 'Warehouse' #. Label of a field in the addresses web form -#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:117 -#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:35 +#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:119 +#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:33 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: utilities/web_form/addresses/addresses.json msgid "Address Line 1" @@ -3394,8 +3396,8 @@ msgstr "Adresse" #. Label of the address_line_2 (Data) field in DocType 'Warehouse' #. Label of a field in the addresses web form -#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:123 -#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:36 +#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:125 +#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:34 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: utilities/web_form/addresses/addresses.json msgid "Address Line 2" @@ -3419,8 +3421,6 @@ msgstr "Type d'adresse" #. Label of the address_and_contact (Section Break) field in DocType 'Bank' #. Label of the address_and_contact (Section Break) field in DocType 'Bank #. Account' -#. Label of the address_and_contact_section (Section Break) field in DocType -#. 'Dunning' #. Label of the address_and_contact (Section Break) field in DocType 'POS #. Invoice' #. Label of the address_contacts (Section Break) field in DocType 'Customer' @@ -3432,7 +3432,6 @@ msgstr "Type d'adresse" #. Receipt' #: accounts/doctype/bank/bank.json #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json -#: accounts/doctype/dunning/dunning.json #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: selling/doctype/customer/customer.json #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json @@ -3486,7 +3485,7 @@ msgstr "Ajuster le journal comptable" msgid "Adjustment Account" msgstr "Compte d'ajustement" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:944 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:942 msgid "Adjustment Against" msgstr "Ajustement du document" @@ -3532,7 +3531,7 @@ msgstr "Agent administratif" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json -#: portal/doctype/homepage/homepage.json stock/reorder_item.py:392 +#: portal/doctype/homepage/homepage.json stock/reorder_item.py:394 msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" @@ -3555,8 +3554,8 @@ msgstr "Montant de l'acompte" msgid "Advance Paid" msgstr "Avance payée" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:44 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:90 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:55 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:99 msgid "Advance Payment" msgstr "Avance" @@ -3593,11 +3592,11 @@ msgstr "Taxes et frais constatés d'avance" msgid "Advance amount" msgstr "Montant de l'avance" -#: controllers/taxes_and_totals.py:747 +#: controllers/taxes_and_totals.py:754 msgid "Advance amount cannot be greater than {0} {1}" msgstr "Montant de l'acompte ne peut être supérieur à {0} {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:813 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:817 msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}" msgstr "L'avance payée pour {0} {1} ne peut pas être supérieure au total général {2}" @@ -3656,8 +3655,8 @@ msgstr "Contrepartie" #: accounts/doctype/sepa_direct_debit_details/sepa_direct_debit_details.json #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:35 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:95 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:730 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:751 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:741 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:762 msgid "Against Account" msgstr "Contrepartie" @@ -3671,16 +3670,11 @@ msgstr "Contrepartie" msgid "Against Blanket Order" msgstr "Lié à une commande ouverte" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1004 -msgid "Against Customer Order {0} dated {1}" -msgstr "Pour la commande client {0} datée du {1}" - -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:982 -#: patches/v15_0/update_invoice_remarks.py:22 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1010 msgid "Against Customer Order {0}" msgstr "Pour la commande client {0}" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1260 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1261 msgid "Against Default Supplier" msgstr "Liés au fournisseur par défaut" @@ -3729,12 +3723,12 @@ msgstr "Lié au compte de charges" msgid "Against Income Account" msgstr "Lié au compte de produits" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:681 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:648 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:685 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:662 msgid "Against Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry" msgstr "L'écriture de journal {0} n'a pas d'écriture de {1} non associée" -#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:387 +#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:390 msgid "Against Journal Entry {0} is already adjusted against some other voucher" msgstr "L'écriture de journal {0} est déjà ajustée par une autre contrepartie" @@ -3766,18 +3760,13 @@ msgstr "Lié à l'article de la commande client" msgid "Against Stock Entry" msgstr "Lié à l'écriture de stock" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:334 -msgid "Against Supplier Invoice {0} dated {1}" -msgstr "Pour la Facture Fournisseur {0} datée {1}" - #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:333 -#: patches/v15_0/update_invoice_remarks.py:38 msgid "Against Supplier Invoice {0}" msgstr "Pour la facture fournisseur {0}" #. Label of the against_voucher (Dynamic Link) field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:803 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:814 msgid "Against Voucher" msgstr "Réference de la contrepartie" @@ -3795,7 +3784,7 @@ msgstr "Contrepartie" #. Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:798 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:809 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:177 msgid "Against Voucher Type" msgstr "Type de référence de la contrepartie" @@ -3808,7 +3797,7 @@ msgstr "Âge" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:152 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:133 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1141 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1146 msgid "Age (Days)" msgstr "Âge (Jours)" @@ -3942,7 +3931,7 @@ msgstr "Algorithme" #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json -#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:205 +#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:214 #: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationTransactionList.vue:11 #: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationTransactionList.vue:377 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json @@ -3955,7 +3944,7 @@ msgstr "Tous" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:163 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:183 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:155 -#: accounts/utils.py:1281 public/js/setup_wizard.js:160 +#: accounts/utils.py:1291 public/js/setup_wizard.js:160 msgid "All Accounts" msgstr "Tous les comptes" @@ -3976,12 +3965,12 @@ msgstr "Toutes les activités" msgid "All Activities HTML" msgstr "HTML pour toutes les activités" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:272 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:306 msgid "All BOMs" msgstr "Toutes les nomenclature" -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:311 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:313 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:317 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:319 msgid "All Categories" msgstr "Toutes les catégories" @@ -3996,12 +3985,12 @@ msgid "All Customer Contact" msgstr "Tous les contacts du client" #: patches/v13_0/remove_bad_selling_defaults.py:9 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:141 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:143 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:150 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:147 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:149 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:156 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:162 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:168 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:174 msgid "All Customer Groups" msgstr "Tous les Groupes Client" @@ -4015,14 +4004,14 @@ msgstr "Journée" #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:9 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:11 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:17 -#: setup/doctype/company/company.py:308 setup/doctype/company/company.py:311 -#: setup/doctype/company/company.py:316 setup/doctype/company/company.py:322 -#: setup/doctype/company/company.py:328 setup/doctype/company/company.py:334 -#: setup/doctype/company/company.py:340 setup/doctype/company/company.py:346 -#: setup/doctype/company/company.py:352 setup/doctype/company/company.py:358 -#: setup/doctype/company/company.py:364 setup/doctype/company/company.py:370 -#: setup/doctype/company/company.py:376 setup/doctype/company/company.py:382 -#: setup/doctype/company/company.py:388 +#: setup/doctype/company/company.py:314 setup/doctype/company/company.py:317 +#: setup/doctype/company/company.py:322 setup/doctype/company/company.py:328 +#: setup/doctype/company/company.py:334 setup/doctype/company/company.py:340 +#: setup/doctype/company/company.py:346 setup/doctype/company/company.py:352 +#: setup/doctype/company/company.py:358 setup/doctype/company/company.py:364 +#: setup/doctype/company/company.py:370 setup/doctype/company/company.py:376 +#: setup/doctype/company/company.py:382 setup/doctype/company/company.py:388 +#: setup/doctype/company/company.py:394 msgid "All Departments" msgstr "Tous les départements" @@ -4033,12 +4022,12 @@ msgstr "Tous les employés (actifs)" #: setup/doctype/item_group/item_group.py:14 #: setup/doctype/item_group/item_group.py:15 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:33 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:41 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:48 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:39 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:47 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:54 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:60 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:66 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:72 msgid "All Item Groups" msgstr "Tous les groupes d'articles" @@ -4051,6 +4040,10 @@ msgstr "Tous les articles" msgid "All Lead (Open)" msgstr "Toutes les pistes (Ouverts)" +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:68 +msgid "All Parties " +msgstr "Tous les tiers" + #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgid "All Sales Partner Contact" @@ -4074,27 +4067,27 @@ msgstr "Tous les contacts du fournisseur" #: patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:30 #: patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:34 #: patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:38 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:173 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:175 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:182 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:179 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:181 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:188 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:194 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:200 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:206 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:212 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:218 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:224 msgid "All Supplier Groups" msgstr "Tous les groupes de fournisseurs" #: patches/v13_0/remove_bad_selling_defaults.py:12 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:121 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:123 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:130 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:127 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:129 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:136 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:142 msgid "All Territories" msgstr "Tous les Territoires" -#: setup/doctype/company/company.py:258 setup/doctype/company/company.py:274 +#: setup/doctype/company/company.py:264 setup/doctype/company/company.py:280 msgid "All Warehouses" msgstr "Tous les Entrepôts" @@ -4117,24 +4110,24 @@ msgid "All communications including and above this shall be moved into the new I msgstr "Toutes les communications, celle-ci et celles au dessus de celle-ci incluses, doivent être transférées dans le nouveau ticket." #. Label of the all_day (Check) field in DocType 'Item Booking' -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:433 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:439 #: venue/doctype/item_booking/item_booking.json msgid "All day" msgstr "Journée" -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1153 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1165 msgid "All items have already been Invoiced/Returned" msgstr "Tous les articles ont déjà été facturés/rendus" -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:1283 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:1282 msgid "All items have already been received" msgstr "Tous les articles ont déjà été facturés" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2372 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2341 msgid "All items have already been transferred for this Work Order." msgstr "Tous les articles ont déjà été transférés pour cet ordre de travail." -#: public/js/controllers/transaction.js:2378 +#: public/js/controllers/transaction.js:2438 msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection." msgstr "Tous les articles dans ce document sont déjà liés avec une inspection de la qualité." @@ -4148,7 +4141,7 @@ msgstr "Tous les paiement Sepa manquants ont été générés" msgid "All the Comments and Emails will be copied from one document to another newly created document(Lead -> Opportunity -> Quotation) throughout the CRM documents." msgstr "Tous les commentaires et les emails seront copiés d'un document à document nouvellement crée (Piste -> Opportunité -> Devis) dans les différents documents du CRM." -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:948 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:967 msgid "All the required items (raw materials) will be fetched from BOM and populated in this table. Here you can also change the Source Warehouse for any item. And during the production, you can track transferred raw materials from this table." msgstr "Tous les articles requis (matières premières) seront extraits de la nomenclature et placés dans ce tableau. Ici, vous pouvez également changer l'entrepôt source pour tout article. Et pendant la production, vous pouvez suivre les matières premières transférées à partir de ce tableau." @@ -4156,6 +4149,10 @@ msgstr "Tous les articles requis (matières premières) seront extraits de la no msgid "All these items have already been Invoiced/Returned" msgstr "Tous ces articles ont déjà été facturés/rendus" +#: venue/doctype/venue_settings/venue_settings.py:177 +msgid "All users associated with this customer will be attributed this role profile" +msgstr "Ce profil de rôle sera associé à tous les utilisateurs liés avec ce client" + #. Description of the 'Role Profile' (Link) field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgid "All users linked to a customer within this customer group will be given this role profile" @@ -4180,7 +4177,7 @@ msgstr "Allouer" msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)" msgstr "Allouer automatiquement les acomptes/avances (PEPS)" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:736 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:764 msgid "Allocate Payment Amount" msgstr "Allouer le montant du paiement" @@ -4222,7 +4219,7 @@ msgstr "Alloué" #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:333 -#: public/js/utils/unreconcile.js:77 +#: public/js/utils/unreconcile.js:81 msgid "Allocated Amount" msgstr "Montant alloué" @@ -4272,7 +4269,7 @@ msgstr "Section d'allocation" #. Label of the allocations (Table) field in DocType 'Unreconcile Payment' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json -#: public/js/utils/unreconcile.js:88 +#: public/js/utils/unreconcile.js:92 msgid "Allocations" msgstr "Allocations" @@ -4288,7 +4285,7 @@ msgstr "Autoriser" #. Label of the allow_account_creation_against_child_company (Check) field in #. DocType 'Company' -#: accounts/doctype/account/account.py:536 +#: accounts/doctype/account/account.py:510 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:58 #: setup/doctype/company/company.json msgid "Allow Account Creation Against Child Company" @@ -4526,6 +4523,12 @@ msgstr "Autoriser l'annulation des réservations d'articles depuis le portail" msgid "Allow cancellations" msgstr "Autoriser les annulations" +#. Label of the allow_existing_serial_no (Check) field in DocType 'Stock +#. Settings' +#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json +msgid "Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again" +msgstr "Autoriser les n° de série à être produits/reçus à nouveau" + #. Description of the 'Allow Continuous Material Consumption' (Check) field in #. DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json @@ -4624,11 +4627,11 @@ msgstr "Permet l'inscription de plusieurs personnes (par ex. une famille) à par msgid "Allows to keep aside a specific quantity of inventory for a particular order." msgstr "Permet de mettre en réserve une quantité spécifique du stock pour une commande donnée." -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:454 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:460 msgid "Allows you to link this item booking with a customer or a lead. Used to select the appropriate party." msgstr "Vous permet de lier cette réservation d'articles à un client ou un prospect. Permet de sélectionner le tiers approprié." -#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:893 +#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:914 msgid "Already Picked" msgstr "Déjà sélectionné" @@ -4641,13 +4644,14 @@ msgstr "Déjà réservé" msgid "Already record exists for the item {0}" msgstr "L'enregistrement existe déjà pour l'article {0}" -#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:47 +#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:101 msgid "Already set default in pos profile {0} for user {1}, kindly disabled default" msgstr "Déjà défini par défaut dans le profil de point de vente {0} pour l'utilisateur {1}, veuillez désactiver la valeur par défaut" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:190 -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:161 public/js/utils.js:461 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:228 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:138 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:153 public/js/utils.js:461 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:232 msgid "Alternate Item" msgstr "Article alternatif" @@ -4663,7 +4667,7 @@ msgstr "Code article alternatif" msgid "Alternative Item Name" msgstr "Désignation d'article alternative" -#: selling/doctype/quotation/quotation.js:384 +#: selling/doctype/quotation/quotation.js:370 msgid "Alternative Items" msgstr "Articles alternatifs" @@ -4932,7 +4936,7 @@ msgstr "Amortissements - Dépréciations" #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json #: accounts/doctype/cash_flow_forecast_entry/cash_flow_forecast_entry.json -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:611 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:607 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json @@ -4980,7 +4984,7 @@ msgstr "Amortissements - Dépréciations" #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json #: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:72 -#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:241 +#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:275 #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:49 @@ -4989,7 +4993,7 @@ msgstr "Amortissements - Dépréciations" #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json -#: selling/doctype/quotation/quotation.js:322 +#: selling/doctype/quotation/quotation.js:308 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:50 @@ -5109,24 +5113,24 @@ msgstr "Montant en devise de la société" msgid "Amount in {0}" msgstr "Montant en {1}" -#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:155 +#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:189 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:208 msgid "Amount to Bill" msgstr "Montant à Facturer" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1122 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1136 msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}" msgstr "Montant {0} {1} pour {2} {3}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1130 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1144 msgid "Amount {0} {1} deducted against {2}" msgstr "Montant {0} {1} déduit de {2}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1096 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1110 msgid "Amount {0} {1} transferred from {2} to {3}" msgstr "Montant {0} {1} transféré de {2} à {3}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1103 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1117 msgid "Amount {0} {1} {2} {3}" msgstr "Montant {0} {1} {2} {3}" @@ -5166,7 +5170,7 @@ msgstr "Nb" msgid "An Item Group is a way to classify items based on types." msgstr "Un groupe d'articles est un moyen catégoriser vos articles selon leur type." -#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:310 +#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:313 msgid "An accounting journal could not be found for this transaction. Please configure it and try to submit again." msgstr "Aucun journal comptable n'a pu être trouvé pour cette transaction. Veuillez en configurer un et essayer de valider à nouveau." @@ -5187,11 +5191,11 @@ msgstr "Une erreur a eu lieu pendant le flux de paiement. Veuillez créer le pai msgid "An error occured while importing your FEC." msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'import de votre FEC." -#: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:399 +#: public/js/controllers/buying.js:324 public/js/utils/sales_common.js:401 msgid "An error occurred during the update process" msgstr "Une erreur s'est produite lors du processus de mise à jour" -#: stock/reorder_item.py:376 +#: stock/reorder_item.py:378 msgid "An error occurred for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :" msgstr "Une erreur s'est produite pour certains articles lors de la création de demandes de matériel basées sur le niveau de réapprovisionnement. Veuillez rectifier ces problèmes :" @@ -5203,7 +5207,7 @@ msgstr "Une erreur a empêché la création des écritures de paiement SEPA" msgid "An error prevented your registration. Please try again or contact us." msgstr "Une erreur a empêchée votre inscription. Veuillez essayer à nouveau ou nous contacter." -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:132 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:133 msgid "An existing item booking or subscription for this item is overlapping with this document. Please change its dates to save it, or change your settings in Venue Settings." msgstr "Cette réservation est en conflit avec une autre réservation ou un abonnement pour le même article. Veuillez sélectionner d'autres dates/horaires, ou autorisez les réservations multiples sur le bureau dans les paramètres du lieu." @@ -5260,11 +5264,11 @@ msgstr "Un autre enregistrement Budget '{0}' existe déjà pour {1} '{2}' et pou msgid "Another Cost Center Allocation record {0} applicable from {1}, hence this allocation will be applicable upto {2}" msgstr "Un autre enregistrement d'allocation de centre de coût {0} applicable à partir de {1}, donc cette allocation sera applicable jusqu'à {2}." -#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:112 +#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:104 msgid "Another Period Closing Entry {0} has been made after {1}" msgstr "Une autre Entrée de Clôture de Période {0} a été faite après {1}" -#: setup/doctype/sales_person/sales_person.py:77 +#: setup/doctype/sales_person/sales_person.py:100 msgid "Another Sales Person {0} exists with the same Employee id" msgstr "Un autre Commercial {0} existe avec le même ID d'Employé" @@ -5297,6 +5301,7 @@ msgstr "Dimension applicable" #. 'Inventory Dimension' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json +#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:195 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Applicable For" msgstr "Applicable Pour" @@ -5366,15 +5371,15 @@ msgstr "Applicable à un chauffeur externe" msgid "Applicable for shopping cart bookings" msgstr "Applicable aux réservations via le site web" -#: regional/italy/setup.py:161 +#: regional/italy/setup.py:198 msgid "Applicable if the company is SpA, SApA or SRL" msgstr "Applicable si la société est une SpA, SApA ou SRL" -#: regional/italy/setup.py:170 +#: regional/italy/setup.py:207 msgid "Applicable if the company is a limited liability company" msgstr "Applicable si la société est une société à responsabilité limitée" -#: regional/italy/setup.py:121 +#: regional/italy/setup.py:158 msgid "Applicable if the company is an Individual or a Proprietorship" msgstr "Applicable si la société est une société individuelle ou en nom personnel" @@ -5652,7 +5657,7 @@ msgstr "Are" msgid "Are you sure you want to create {0} from this email ?" msgstr "Etes-vous certain de vouloir créer un·e {0} à partir de cet email ?" -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:505 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:515 msgid "Are you sure you want to delete this Item?" msgstr "Êtes-vous certain·e de vouloir supprimer cet article ?" @@ -5671,6 +5676,10 @@ msgstr "Région" msgid "Area UOM" msgstr "Unité de mesure de surface" +#: patches/v14_0/rearrange_company_fields.py:10 +msgid "Arrear Component" +msgstr "Composante d'arriérés" + #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:420 msgid "Arrival Quantity" msgstr "Quantités à l'arrivée" @@ -5708,24 +5717,24 @@ msgstr "Comme le champ {0} est activé, la valeur du champ {1} doit être supér msgid "As there are existing submitted transactions against item {0}, you can not change the value of {1}." msgstr "Comme il existe déjà des transactions soumises pour le poste {0}, vous ne pouvez pas modifier la valeur de {1}." -#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:191 +#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:192 msgid "As there are negative stock, you can not enable {0}." msgstr "Comme il y a du stock négatif, vous ne pouvez pas autoriser {0}." -#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:205 +#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:206 msgid "As there are reserved stock, you cannot disable {0}." msgstr "Comme il y a du stock réservé, vous ne pouvez pas désactiver {0}." -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:919 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:946 msgid "As there are sufficient Sub Assembly Items, Work Order is not required for Warehouse {0}." msgstr "Comme il y a suffisamment de matières premières, une demande de matériel n'est pas requise pour l'entrepôt {0}" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1625 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1661 msgid "As there are sufficient raw materials, Material Request is not required for Warehouse {0}." msgstr "Comme il y a suffisamment de matières premières, une demande de matériel n'est pas requise pour l'entrepôt {0}" -#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:159 -#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:171 +#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:160 +#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:172 msgid "As {0} is enabled, you can not enable {1}." msgstr "Comme {0} est activé, vous ne pouvez pas activer {1}." @@ -5758,9 +5767,9 @@ msgstr "Articles assemblés" #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:26 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:30 -#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:138 +#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:140 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:44 -#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:374 +#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:437 #: assets/doctype/asset/asset.json #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json @@ -5769,8 +5778,8 @@ msgstr "Articles assemblés" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json -#: assets/workspace/assets/assets.json controllers/buying_controller.py:867 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:191 +#: assets/workspace/assets/assets.json controllers/buying_controller.py:877 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:202 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgid "Asset" msgstr "Actif" @@ -5825,9 +5834,9 @@ msgstr "Article stockable de capitalisation des actifs" #. Label of the asset_category (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:36 -#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:188 +#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:190 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:37 -#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:364 +#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:427 #: assets/doctype/asset/asset.json #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json @@ -5880,21 +5889,21 @@ msgstr "Tableau d'amortissement d'immobilisation" msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation" msgstr "Le tableau d'amortissement pour l'actif {0} et le livre comptable {1} n'utilise pas d'amortissement par roulement" -#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:1065 -#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:1109 +#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:1070 +#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:1114 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:81 msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}" msgstr "Aucun tableau d'amortissement n'a pas été trouvé pour l'actif {0} et le livre comptable {1}" -#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:94 +#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:95 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} already exists." msgstr "Un tableau d'amortissement {0} existe déjà pour l'actif {1}." -#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:88 +#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:89 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} and Finance Book {2} already exists." msgstr "Un tableau d'amortissement {0} existe déjà pour l'actif {1} et le livre comptable {2}." -#: assets/doctype/asset/asset.py:142 assets/doctype/asset/asset.py:181 +#: assets/doctype/asset/asset.py:145 assets/doctype/asset/asset.py:184 msgid "Asset Depreciation Schedules created:
{0}

Please check, edit if needed, and submit the Asset." msgstr "Tableau d'amortissement créé:
{0}

Veuillez le vérifier, le modifier si nécéssaire, puis valider l'actif" @@ -5962,7 +5971,7 @@ msgstr "Équipe de Maintenance des Actifs" #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json #: assets/workspace/assets/assets.json -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:198 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:209 msgid "Asset Movement" msgstr "Mouvement d'Actif" @@ -5971,7 +5980,7 @@ msgstr "Mouvement d'Actif" msgid "Asset Movement Item" msgstr "Article de mouvement d'actif" -#: assets/doctype/asset/asset.py:901 +#: assets/doctype/asset/asset.py:942 msgid "Asset Movement record {0} created" msgstr "Registre de Mouvement de l'Actif {0} créé" @@ -6018,7 +6027,7 @@ msgstr "Quantité immobilisée" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Label of the asset_received_but_not_billed (Link) field in DocType 'Company' #: accounts/doctype/account/account.json -#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:95 +#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:96 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:127 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:39 #: setup/doctype/company/company.js:504 setup/doctype/company/company.json @@ -6070,6 +6079,7 @@ msgstr "Statut de l'actif" #. Label of the asset_value (Currency) field in DocType 'Asset Capitalization #. Asset Item' #. Name of the Number Card'Asset Value' +#: assets/doctype/asset/asset.js:432 #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json #: assets/number_card/asset_value/asset_value.json #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:201 @@ -6096,35 +6106,39 @@ msgstr "L'ajustement de valeur de l'actif ne peut pas être posté avant la date msgid "Asset Value Analytics" msgstr "Analyse de la valeur des actifs" -#: assets/doctype/asset/asset.py:172 +#: assets/doctype/asset/asset.py:175 msgid "Asset cancelled" msgstr "Actif annulé" -#: assets/doctype/asset/asset.py:512 +#: assets/doctype/asset/asset.py:531 msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}" msgstr "L'actif ne peut être annulé, car il est déjà {0}" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:686 +#: assets/doctype/asset/depreciation.py:509 +msgid "Asset cannot be scrapped before the last depreciation entry." +msgstr "L'actif ne peut pas être mis au rebut avant la dernière écriture d'amortissement." + +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:688 msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted" msgstr "Actif capitalisé après la validation de la capitalisation d'actif {0}" -#: assets/doctype/asset/asset.py:194 +#: assets/doctype/asset/asset.py:197 msgid "Asset created" msgstr "Actif créé" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:633 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:634 msgid "Asset created after Asset Capitalization {0} was submitted" msgstr "Actif créé après la validation de la capitalisation d'actif {0}" -#: assets/doctype/asset/asset.py:1150 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1191 msgid "Asset created after being split from Asset {0}" msgstr "Actif créé après avoir été séparé de l'actif {0}" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:694 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:696 msgid "Asset decapitalized after Asset Capitalization {0} was submitted" msgstr "Actif décapitalisé après la validation de la capitalisation d'actif {0}" -#: assets/doctype/asset/asset.py:197 +#: assets/doctype/asset/asset.py:200 msgid "Asset deleted" msgstr "Actif supprimé" @@ -6140,31 +6154,31 @@ msgstr "Actif hors service à cause de la réparation d'actif {0}" msgid "Asset received at Location {0} and issued to Employee {1}" msgstr "Actif reçu à l'emplacement {0} et associé à l'employé {1}" -#: assets/doctype/asset/depreciation.py:499 +#: assets/doctype/asset/depreciation.py:533 msgid "Asset restored" msgstr "Actif restauré" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:702 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:704 msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled" msgstr "Actif restauré après l'annulation de la capitalisation d'actif {0}" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1403 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1414 msgid "Asset returned" msgstr "Actif renvoyé" -#: assets/doctype/asset/depreciation.py:473 +#: assets/doctype/asset/depreciation.py:477 msgid "Asset scrapped" msgstr "Actif mis au rebut" -#: assets/doctype/asset/depreciation.py:475 +#: assets/doctype/asset/depreciation.py:479 msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}" msgstr "Actif mis au rebut via Écriture de journal {0}" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1438 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1450 msgid "Asset sold" msgstr "Actif vendu" -#: assets/doctype/asset/asset.py:160 +#: assets/doctype/asset/asset.py:163 msgid "Asset submitted" msgstr "Actif validé" @@ -6172,7 +6186,7 @@ msgstr "Actif validé" msgid "Asset transferred to Location {0}" msgstr "Actif transféré à l'emplacement {0}" -#: assets/doctype/asset/asset.py:1084 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1125 msgid "Asset updated after being split into Asset {0}" msgstr "Actif mis à jour après avoir été séparé en actif {0}" @@ -6208,16 +6222,16 @@ msgstr "L'actif {0} n'appartient pas au responsable {1}" msgid "Asset {0} does not belongs to the location {1}" msgstr "L'actif {0} n'appartient pas au lieu {1}" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:758 -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:856 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:760 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:858 msgid "Asset {0} does not exist" msgstr "L'actif {0} n'existe pas" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:639 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:640 msgid "Asset {0} has been created. Please set the depreciation details if any and submit it." msgstr "L'actif {0} a été créé. Veuillez définir les détails de l'amortissement, si nécessaire, et le valider" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:660 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:662 msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it." msgstr "L'actif {0} a été mis à jour. Veuillez saisir les détails d'amortissement - si nécessaire - et les valider." @@ -6244,7 +6258,7 @@ msgstr "La valeur de l'actif a été ajustée après la validation de l'ajusteme #. Label of a Card Break in the Assets Workspace #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: accounts/doctype/finance_book/finance_book_dashboard.py:9 -#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:241 +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:245 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json #: assets/workspace/assets/assets.json @@ -6252,11 +6266,11 @@ msgstr "La valeur de l'actif a été ajustée après la validation de l'ajusteme msgid "Assets" msgstr "Actifs" -#: controllers/buying_controller.py:787 +#: controllers/buying_controller.py:790 msgid "Assets not created for {0}. You will have to create asset manually." msgstr "Actifs non créés pour {0}. Vous devez créer le/les actifs manuellement." -#: controllers/buying_controller.py:775 +#: controllers/buying_controller.py:778 msgid "Asset{} {assets_link} created for {}" msgstr "Actif{} {assets_link} créé pour {}" @@ -6315,28 +6329,32 @@ msgstr "Conditions d'attributions" msgid "Associate" msgstr "Associé" -#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:99 -msgid "At Row #{0}: The picked quantity {1} for the item {2} is greater than available stock {3} for the batch {4} in the warehouse {5}." -msgstr "A la ligne #{0}: La quantité sélectionnée {1} pour l'article {2} est supérieure au stock disponible {3} pour le lot {4} dans l'entrepôt {5}." +#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:101 +msgid "At Row #{0}: The picked quantity {1} for the item {2} is greater than available stock {3} for the batch {4} in the warehouse {5}. Please restock the item." +msgstr "A la ligne #{0}: La quantité sélectionnée {1} pour l'article {2} est supérieure au stock disponible {3} pour le lot {4} dans l'entrepôt {5}. Veuillez réapprovisionner cet article." -#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:115 +#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:124 msgid "At Row #{0}: The picked quantity {1} for the item {2} is greater than available stock {3} in the warehouse {4}." msgstr "A la ligne #{0}: La quantité sélectionnée {1} pour l'article {2} est supérieure au stock disponible {3} dans l'entrepôt {4}." -#: assets/doctype/asset/asset.py:1007 +#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:62 +msgid "At least one account with exchange gain or loss is required" +msgstr "Il faut au moins un compte de gain/pertes" + +#: assets/doctype/asset/asset.py:1048 msgid "At least one asset has to be selected." msgstr "Au moins un actif doit être sélectionné" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:802 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:812 msgid "At least one invoice has to be selected." msgstr "Au moins une facture doit être sélectionnée" -#: controllers/sales_and_purchase_return.py:145 +#: controllers/sales_and_purchase_return.py:160 msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return document" msgstr "Au moins un article doit être saisi avec quantité négative dans le document de retour" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:417 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:540 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:404 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:546 msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice." msgstr "Au moins un mode de paiement est nécessaire pour une facture de point de vente" @@ -6348,7 +6366,7 @@ msgstr "Sélectionnez au moins un module" msgid "At least one of the Selling or Buying must be selected" msgstr "Au moins Vente ou Achat doit être sélectionné" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:630 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:595 msgid "At least one warehouse is mandatory" msgstr "Au moins un entrepôt est obligatoire" @@ -6356,7 +6374,7 @@ msgstr "Au moins un entrepôt est obligatoire" msgid "At row #{0}: the sequence id {1} cannot be less than previous row sequence id {2}" msgstr "A la ligne #{0}: le numéro de séquence {1} ne peut pas être inférieur au numéro de séquence de la ligne précédente {2}" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:608 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:806 msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}" msgstr "A la ligne {0}: Le numéro de lot est obligatoire pour l'article {1}" @@ -6364,15 +6382,15 @@ msgstr "A la ligne {0}: Le numéro de lot est obligatoire pour l'article {1}" msgid "At row {0}: Parent Row No cannot be set for item {1}" msgstr "Ligne #{0}: Une qté refusée ne peut pas être saisie pour l'article de rebut {1}" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:595 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:793 msgid "At row {0}: Qty is mandatory for the batch {1}" msgstr "A la ligne {0}: Le numéro de lot est obligatoire pour l'article {1}" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:600 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:798 msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}" msgstr "A la ligne {0}: Le numéro de série est obligatoire pour l'article {1}" -#: controllers/stock_controller.py:450 +#: controllers/stock_controller.py:485 msgid "At row {0}: Serial and Batch Bundle {1} has already created. Please remove the values from the serial no or batch no fields." msgstr "A la ligne {0}: L'ensemble de numéro de série/lot {1} a déjà été créé. Veuillez supprimer les valeurs des champs n° de série ou n° de lot." @@ -6390,8 +6408,8 @@ msgstr "Atmosphère" msgid "Attach .csv file with two columns, one for the old name and one for the new name" msgstr "Joindre un fichier .csv avec deux colonnes: une avec l'ancien nom du document et une avec le nouveau nom du document" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:260 -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:66 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:265 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:70 msgid "Attach CSV File" msgstr "Attacher un fichier CSV" @@ -6451,7 +6469,7 @@ msgstr "Valeur de l'attribut" msgid "Attribute table is mandatory" msgstr "Table d'Attribut est obligatoire" -#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:78 +#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:107 msgid "Attribute value: {0} must appear only once" msgstr "Valeur de l'attribut: {0} ne peut apparaître qu'une seule fois" @@ -6481,7 +6499,6 @@ msgid "Auditor" msgstr "Auditeur" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:70 -#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:87 msgid "Authentication Failed" msgstr "L'authentification a échoué" @@ -6573,7 +6590,7 @@ msgstr "Créer automatiquement des ensembles de numéro de série/lot" msgid "Auto Creation of Contact" msgstr "Auto création de contacts" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:344 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:349 msgid "Auto Fetch" msgstr "Récupérer automatiquement" @@ -6589,7 +6606,7 @@ msgstr "Créer automatiquement les prix des articles s'ils sont manquants" msgid "Auto Material Request" msgstr "Demande de matériel automatique" -#: stock/reorder_item.py:327 +#: stock/reorder_item.py:329 msgid "Auto Material Requests Generated" msgstr "Demandes de Matériel Générées Automatiquement" @@ -6693,7 +6710,7 @@ msgstr "Ré-approvisionnement automatique" msgid "Auto reconcile open entries" msgstr "Réconcilier les écritures non réconciliées" -#: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:397 +#: public/js/controllers/buying.js:322 public/js/utils/sales_common.js:399 msgid "Auto repeat document updated" msgstr "Document de répétition automatique mis à jour" @@ -6771,7 +6788,7 @@ msgstr "Valider automatiquement les écritures comptables de réévaluation" #. Label of the sync_with_google_calendar (Check) field in DocType 'Venue #. Settings' -#: venue/doctype/venue_settings/venue_settings.js:95 +#: venue/doctype/venue_settings/venue_settings.js:102 #: venue/doctype/venue_settings/venue_settings.json msgid "Automatically synchronize with Google Calendar" msgstr "Synchroniser automatiquement avec Google Agenda" @@ -6854,11 +6871,6 @@ msgstr "Qté disponible pour la consommation" msgid "Available Qty at Company" msgstr "Qté disponible dans la société" -#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Delivery Note Item' -#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json -msgid "Available Qty at From Warehouse" -msgstr "Qté disponible dans l'entrepôt cible" - #. Label of the available_qty_at_source_warehouse (Float) field in DocType #. 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json @@ -6877,9 +6889,7 @@ msgid "Available Qty at WIP Warehouse" msgstr "Qté disponible dans l'entrepôt de travaux en cours" #. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'POS Invoice Item' -#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json -#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgid "Available Qty at Warehouse" msgstr "Qté disponible dans l'entrepôt" @@ -6890,7 +6900,14 @@ msgstr "Qté disponible dans l'entrepôt" msgid "Available Qty to Reserve" msgstr "Qté disponible à réserver" +#. Label of the available_quantity_section (Section Break) field in DocType +#. 'Sales Invoice Item' +#. 'Quotation Item' +#. 'Sales Order Item' #. Label of the qty (Float) field in DocType 'Quick Stock Balance' +#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json +#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json +#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgid "Available Quantity" msgstr "Quantité disponible" @@ -6912,11 +6929,11 @@ msgstr "Valeur du stock disponible" msgid "Available Stock for Packing Items" msgstr "Stock disponible pour les articles colisés" -#: assets/doctype/asset/asset.py:268 +#: assets/doctype/asset/asset.py:271 msgid "Available for use date is required" msgstr "La date de mise en service est nécessaire" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:762 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:729 msgid "Available quantity is {0}, you need {1}" msgstr "La quantité disponible est {0}, vous avez besoin de {1}" @@ -6934,7 +6951,7 @@ msgstr "Disponible {0}" msgid "Available-for-use Date" msgstr "Date de mise en service" -#: assets/doctype/asset/asset.py:351 +#: assets/doctype/asset/asset.py:365 msgid "Available-for-use Date should be after purchase date" msgstr "La date de disponibilité devrait être postérieure à la date d'achat" @@ -6944,11 +6961,11 @@ msgstr "Moyenne" #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:175 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:237 -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:483 +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:486 msgid "Average Age" msgstr "Âge Moyen" -#: projects/report/project_summary/project_summary.py:120 +#: projects/report/project_summary/project_summary.py:128 msgid "Average Completion" msgstr "Statut d'avancement moyen" @@ -6957,7 +6974,7 @@ msgstr "Statut d'avancement moyen" msgid "Average Discount" msgstr "Remise moyenne" -#: venue/report/item_booking_rate/item_booking_rate.py:252 +#: venue/report/item_booking_rate/item_booking_rate.py:246 msgid "Average Price / Hour" msgstr "Prix moyen / Heure" @@ -7064,7 +7081,7 @@ msgstr "Qté de la fiche d'inventaire" #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: manufacturing/doctype/bom/bom.json manufacturing/doctype/bom/bom_tree.js:8 #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:179 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:187 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.js:9 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:55 @@ -7072,10 +7089,10 @@ msgstr "Qté de la fiche d'inventaire" #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:5 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:109 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1074 -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:254 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1075 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:272 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:567 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:570 #: stock/report/bom_search/bom_search.py:37 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json @@ -7086,7 +7103,7 @@ msgstr "Nomenclature" msgid "BOM 1" msgstr "Nomenclature 1" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1415 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1456 msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same" msgstr "La nomenclature 1 {0} et la nomenclature 2 {2} ne peuvent pas être identiques" @@ -7162,7 +7179,7 @@ msgid "BOM Item" msgstr "Article nomenclature" #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:58 -#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:147 +#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:166 msgid "BOM Level" msgstr "Niveau de la nomenclature" @@ -7284,7 +7301,7 @@ msgstr "Outil de mise à jour de nomenclature" msgid "BOM Update Tool Log with job status maintained" msgstr "Journal de l'outil de mise à jour des nomenclatures avec maintien du statut de la tâche" -#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:78 +#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:80 msgid "BOM Updation already in progress. Please wait until {0} is complete." msgstr "Mise à jour de nomenclature en cours. Veuillez patienter jusqu'à ce que {0} soit terminé." @@ -7309,7 +7326,7 @@ msgstr "Article de nomenclature du Site Internet" msgid "BOM Website Operation" msgstr "Opération de nomenclature du site internet" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1133 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1162 msgid "BOM and Manufacturing Quantity are required" msgstr "Une nomenclature et une quantité de production sont nécessaires" @@ -7319,8 +7336,8 @@ msgstr "Une nomenclature et une quantité de production sont nécessaires" msgid "BOM and Production" msgstr "Nomenclature et Production" -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:275 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:605 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:293 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:608 msgid "BOM does not contain any stock item" msgstr "nomenclature ne contient aucun article en stock" @@ -7328,23 +7345,23 @@ msgstr "nomenclature ne contient aucun article en stock" msgid "BOM recursion: {0} cannot be child of {1}" msgstr "Récursion de nomenclature: {0} ne peut pas être un enfant de {1}" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:638 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:672 msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}" msgstr "Récursion dans les nomenclatures: {1} ne peut pas être le parent ou l'enfant de {0}" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1284 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1325 msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}" msgstr "nomenclature {0} n'appartient pas à l'article {1}" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1266 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1307 msgid "BOM {0} must be active" msgstr "nomenclature {0} doit être active" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1269 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1310 msgid "BOM {0} must be submitted" msgstr "nomenclature {0} doit être soumise" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:687 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:721 msgid "BOM {0} not found for the item {1}" msgstr "{0} introuvable pour l'article {1}" @@ -7365,12 +7382,12 @@ msgstr "Échec de la création des nomenclatures" msgid "BOMs creation has been enqueued, kindly check the status after some time" msgstr "La création des nomenclatures a été mise en file d'attente, veuillez vérifier leur statut après un certain temps" -#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:342 +#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:337 msgid "Backdated Stock Entry" msgstr "Ecriture de stock antidatée" -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:360 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:588 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:370 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:598 msgid "Backflush Materials From WIP" msgstr "Post-déduire les matières premières" @@ -7386,7 +7403,7 @@ msgstr "Post-déduire les matières premières" #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:296 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:305 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Backflush Materials From WIP Warehouse" msgstr "Sortir rétroactivement les matières premières de l'entrepôt de travaux en cours" @@ -7413,7 +7430,7 @@ msgid "Backflush Raw Materials of Subcontract Based On" msgstr "Sortir rétroactivement des matières premières d'un contrat de sous-traitance basé sur" #: accounts/report/account_balance/account_balance.py:36 -#: accounts/report/cash_flow_budget/cash_flow_budget.py:571 +#: accounts/report/cash_flow_budget/cash_flow_budget.py:576 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:242 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:277 #: regional/doctype/france_tax_declaration_preparation/france_tax_declaration_preparation.py:483 @@ -7423,11 +7440,10 @@ msgid "Balance" msgstr "Solde" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:41 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:32 msgid "Balance (Dr - Cr)" msgstr "Balance (Dr - Cr)" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:683 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:694 msgid "Balance ({0})" msgstr "Solde ({0})" @@ -7445,7 +7461,7 @@ msgstr "Solde en devise de base" #: stock/report/available_batch_report/available_batch_report.py:63 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:89 -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:411 +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:414 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:250 msgid "Balance Qty" msgstr "Solde de la Qté" @@ -7466,11 +7482,15 @@ msgstr "Quantité de solde" #: accounts/doctype/account/account.json #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json -#: public/js/financial_statements.js:135 +#: public/js/financial_statements.js:124 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilan" +#: regional/france/setup.py:30 +msgid "Balance Sheet Mirror Category" +msgstr "Catégorie miroir du bilan" + #. Label of the balance_sheet_summary (Heading) field in DocType 'Bisect #. Accounting Statements' #. Label of the balance_sheet_summary (Float) field in DocType 'Bisect Nodes' @@ -7488,7 +7508,7 @@ msgstr "Solde de la qté en stock" msgid "Balance Stock Value" msgstr "Valeur du solde du stock" -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:418 +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:421 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:307 msgid "Balance Value" msgstr "Valeur du solde" @@ -7497,7 +7517,7 @@ msgstr "Valeur du solde" msgid "Balance by credit type" msgstr "Solde par type de crédit" -#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:330 +#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:333 msgid "Balance for Account {0} must always be {1}" msgstr "Le solde du compte {0} doit toujours être un {1}" @@ -7604,7 +7624,7 @@ msgstr "Informations du compte bancaire" #. Label of the bank_account_no (Read Only) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json regional/italy/setup.py:49 msgid "Bank Account No" msgstr "N° de compte bancaire" @@ -7629,8 +7649,8 @@ msgstr "Comptes Bancaires" #. Label of a chart in the Finance Workspace #. Label of the bank_balance (Check) field in DocType 'Email Digest' #: accounts/dashboard_chart/bank_balance/bank_balance.json -#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_transaction_match.py:501 -#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_transaction_match.py:504 +#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_transaction_match.py:506 +#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_transaction_match.py:509 #: accounts/workspace/finance/finance.json #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Bank Balance" @@ -7677,7 +7697,7 @@ msgstr "Solde créditeur du compte bancaire" msgid "Bank Details" msgstr "Détails de la banque" -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:249 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:255 msgid "Bank Draft" msgstr "Lettre de change" @@ -7714,11 +7734,11 @@ msgstr "Logo de la banque" #. Label of the bank_name (Data) field in DocType 'Employee' #: accounts/doctype/bank/bank.json #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json -#: setup/doctype/employee/employee.json +#: regional/italy/setup.py:48 setup/doctype/employee/employee.json msgid "Bank Name" msgstr "Nom de la banque" -#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:101 +#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:102 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:142 msgid "Bank Overdraft Account" msgstr "Compte de découvert bancaire" @@ -7758,7 +7778,7 @@ msgstr "Solde bancaire dans le Grand Livre" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json -#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:29 +#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:33 msgid "Bank Transaction" msgstr "Transaction bancaire" @@ -7817,7 +7837,7 @@ msgstr "Compte bancaire" msgid "Bank account '{0}' has been synchronized" msgstr "Le compte bancaire '{0}' a été synchronisé" -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:602 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:607 msgid "Bank account cannot be named as {0}" msgstr "Compte bancaire ne peut pas être nommé {0}" @@ -7825,7 +7845,7 @@ msgstr "Compte bancaire ne peut pas être nommé {0}" msgid "Bank account {0} already exists and could not be created again" msgstr "Le compte bancaire {0} existe déjà et ne peut pas être créé une seconde fois" -#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:137 +#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:142 msgid "Bank accounts added" msgstr "Comptes bancaires ajoutés" @@ -8066,6 +8086,10 @@ msgstr "Montant de base" msgid "Basic Amount (Company Currency)" msgstr "Montant de base (Devise société)" +#: patches/v14_0/rearrange_company_fields.py:8 +msgid "Basic Component" +msgstr "Composante de base" + #. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'BOM Item' #. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'BOM Scrap Item' #. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'Sales Order Item' @@ -8081,16 +8105,15 @@ msgid "Basic Rate (as per Stock UOM)" msgstr "Prix unitaire de base (sur la base de l'unité de mesure du stock)" #. Name of a DocType -#. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a Link in the Stock Data Workspace #: stock/doctype/batch/batch.json #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:34 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:85 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:159 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:329 -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:148 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:78 -#: stock/workspace/stock/stock.json stock/workspace/stock_data/stock_data.json +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:171 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:80 +#: stock/workspace/stock_data/stock_data.json msgid "Batch" msgstr "Lot" @@ -8160,9 +8183,9 @@ msgstr "Statut d'expiration des articles en lots" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:88 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:117 -#: public/js/controllers/transaction.js:2315 +#: public/js/controllers/transaction.js:2369 #: public/js/utils/barcode_scanner.js:256 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:415 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:420 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: stock/doctype/item_price/item_price.json #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json @@ -8179,18 +8202,18 @@ msgstr "Statut d'expiration des articles en lots" #: stock/report/available_batch_report/available_batch_report.py:51 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:68 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:80 -#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:156 +#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:154 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:59 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Batch No" msgstr "N° du lot" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:611 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:809 msgid "Batch No is mandatory" msgstr "Le numéro de lot est obligatoire" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2252 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2465 msgid "Batch No {0} does not exists" msgstr "Le numéro de lot n'existe pas" @@ -8198,22 +8221,26 @@ msgstr "Le numéro de lot n'existe pas" msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead." msgstr "Le numéro de lot {0} est lié avec l'article {1} qui a un numéro de série. Veuillez scanner le numéro de série correspondant." +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:303 +msgid "Batch No {0} is not present in the original {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}" +msgstr "Le n° de lot {0} n'est pas présent dans le {1} {2} original, vous ne pouvez donc pas effectuer un retour sur le {1} {2}" + #. Label of the batch_no (Int) field in DocType 'BOM Update Batch' #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgid "Batch No." msgstr "N° de lot" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:182 -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:187 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:52 msgid "Batch Nos" msgstr "N° de lot" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1184 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1363 msgid "Batch Nos are created successfully" msgstr "Les n° de lot ont été créé avec succès" -#: controllers/sales_and_purchase_return.py:1041 +#: controllers/sales_and_purchase_return.py:1093 msgid "Batch Not Available for Return" msgstr "Aucun article disponible pour le transfert" @@ -8222,7 +8249,7 @@ msgstr "Aucun article disponible pour le transfert" msgid "Batch Number Series" msgstr "Numéro de série du lot" -#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:157 +#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:155 msgid "Batch Qty" msgstr "Qté du lot" @@ -8237,7 +8264,7 @@ msgstr "Quantité du lot" #. Label of the batch_size (Float) field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json #: manufacturing/doctype/operation/operation.json -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:278 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:287 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Batch Size" @@ -8254,7 +8281,7 @@ msgstr "Unite de mesure du lot" msgid "Batch and Serial No" msgstr "N° de série et de lot" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:445 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:469 msgid "Batch not created for item {} since it does not have a batch series." msgstr "Le lot n'a pas été créé pour l'article {} car il n'a pas de série de lots." @@ -8262,16 +8289,16 @@ msgstr "Le lot n'a pas été créé pour l'article {} car il n'a pas de série d msgid "Batch {0} and Warehouse" msgstr "Lot {0} et entrepôt" -#: controllers/sales_and_purchase_return.py:1040 +#: controllers/sales_and_purchase_return.py:1092 msgid "Batch {0} is not available in warehouse {1}" msgstr "Code d'article: {0} n'est pas disponible dans l'entrepôt {1}." -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2534 -#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:288 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2503 +#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:283 msgid "Batch {0} of Item {1} has expired." msgstr "Lot {0} de l'Article {1} a expiré." -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2536 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2505 msgid "Batch {0} of Item {1} is disabled." msgstr "Le lot {0} de l'élément {1} est désactivé." @@ -8283,8 +8310,8 @@ msgid "Batch-Wise Balance History" msgstr "Solde par lots" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:165 -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:160 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:84 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:183 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:86 msgid "Batchwise Valuation" msgstr "Valorisation par lot" @@ -8311,7 +8338,7 @@ msgstr "Meilleur prix fournisseur si le fournisseur n'est pas défini" #. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1068 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1073 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:214 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Bill Date" @@ -8320,7 +8347,7 @@ msgstr "Date de la facture" #. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1067 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1072 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Bill No" @@ -8333,10 +8360,10 @@ msgid "Bill for Rejected Quantity in Purchase Invoice" msgstr "Facturer les quantités rejetées dans les factures d'achat" #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1138 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1179 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: stock/doctype/material_request/material_request.js:99 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:555 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:558 msgid "Bill of Materials" msgstr "Liste de matériaux" @@ -8358,8 +8385,8 @@ msgstr "Facturé" #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:51 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:125 -#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:155 -#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:249 +#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:189 +#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:283 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:107 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:208 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:297 @@ -8375,7 +8402,7 @@ msgstr "Montant facturé" msgid "Billed Amt" msgstr "Montant facturé" -#: venue/report/item_booking_rate/item_booking_rate.py:246 +#: venue/report/item_booking_rate/item_booking_rate.py:240 msgid "Billed Hours" msgstr "Heures non-facturées" @@ -8389,7 +8416,7 @@ msgstr "Article facturé pour l'inscription" msgid "Billed Items To Be Received" msgstr "Articles facturés à recevoir" -#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:227 +#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:261 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:275 msgid "Billed Qty" msgstr "Qté facturée" @@ -8543,7 +8570,7 @@ msgstr "Etat de facturation" #. Label of the billing_status (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:30 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:31 msgid "Billing Status" msgstr "Statut de la facturation" @@ -8552,7 +8579,7 @@ msgstr "Statut de la facturation" msgid "Billing Zipcode" msgstr "Code postal de facturation" -#: accounts/party.py:623 +#: accounts/party.py:629 msgid "Billing currency must be equal to either default company's currency or party account currency" msgstr "La devise de facturation doit être égale à la devise de la société par défaut ou à la devise du compte du partenaire" @@ -8619,7 +8646,7 @@ msgstr "Découpage à droite..." msgid "Bisecting To" msgstr "Bissection jusqu'à" -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:277 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:283 msgid "Black" msgstr "Noir" @@ -8664,8 +8691,8 @@ msgstr "Prix unitaire de la commande ouverte" msgid "Blanket Orders" msgstr "Commandes ouvertes" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:103 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:255 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:110 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:262 msgid "Block Invoice" msgstr "Bloquer la facture" @@ -8691,7 +8718,7 @@ msgstr "Groupe sanguin" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:276 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:282 msgid "Blue" msgstr "Bleu" @@ -8764,7 +8791,7 @@ msgstr "Prendre un rendez-vous" msgid "Book an item" msgstr "Réserver un article" -#: venue/report/item_booking_rate/item_booking_rate.py:228 +#: venue/report/item_booking_rate/item_booking_rate.py:222 msgid "Bookable Hours" msgstr "Heures réservables" @@ -8791,11 +8818,11 @@ msgstr "Actif immobilisé comptabilisé" msgid "Booked Item" msgstr "Article réservé" -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:429 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:435 msgid "Booked slot end time." msgstr "Heure de fin du créneau réservé" -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:424 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:430 msgid "Booked slot start time." msgstr "Heure de début du créneau réservé" @@ -8894,11 +8921,11 @@ msgstr "Solde de crédits de réservation" msgid "Booking Slots" msgstr "Créneaux disponibles" -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:233 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:234 msgid "Booking is not enabled for this item." msgstr "Cet article n'est pas réservable." -#: venue/report/item_booking_rate/item_booking_rate.py:269 +#: venue/report/item_booking_rate/item_booking_rate.py:263 msgid "Booking rate" msgstr "Taux de réservation" @@ -8910,11 +8937,11 @@ msgstr "La comptabilisation de la valeur du stock sur plusieurs comptes rendra p #. Group in Event Slot's connections #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:37 #: venue/doctype/event_slot/event_slot.json -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:523 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:527 msgid "Bookings" msgstr "Réservations" -#: venue/report/item_booking_rate/item_booking_rate.py:291 +#: venue/report/item_booking_rate/item_booking_rate.py:285 msgid "Bookings (Hours)" msgstr "Réservations (Heures)" @@ -8923,7 +8950,7 @@ msgstr "Réservations (Heures)" msgid "Bookings and events" msgstr "Réservations et événements" -#: accounts/general_ledger.py:792 +#: accounts/general_ledger.py:771 msgid "Books have been closed till the period ending on {0}" msgstr "Les journaux sont gelés jusqu'à la période se terminant le {0}" @@ -9313,7 +9340,7 @@ msgstr "Achat et Vente" msgid "Buying must be checked, if Applicable For is selected as {0}" msgstr "Achat doit être vérifié, si Applicable Pour {0} est sélectionné" -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:414 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:420 msgid "By default the color set in the item master data. Used to visualize the booking in your calendar." msgstr "Par défaut il s'agit de la couleur configurée dans les données de base de l'article. Permet de repérer visuellement la réservation dans votre calendrier." @@ -9681,7 +9708,7 @@ msgstr "Peut être écrasé en définissant des termes de paiement par défaut d msgid "Can be used in transactions to filter journal codes." msgstr "Peut être utilisé dans les transactions pour filtrer les codes journaux" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1486 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1523 msgid "Can not close Work Order. Since {0} Job Cards are in Work In Progress state." msgstr "Impossible de fermer l'ordre de travail. {0} cartes de travail sont en état de travail en cours." @@ -9705,18 +9732,18 @@ msgstr "Impossible de filtrer par profil de point de vente, si groupé par profi msgid "Can not filter based on Payment Method, if grouped by Payment Method" msgstr "Impossible de filtrer par méthode de paiement, si groupé par méthode de paiement" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1337 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2209 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1341 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2233 msgid "Can only make payment against unbilled {0}" msgstr "Le paiement n'est possible qu'avec les {0} non facturés" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1260 -#: controllers/accounts_controller.py:2706 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1306 +#: controllers/accounts_controller.py:2748 #: public/js/controllers/accounts.js:110 msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'" msgstr "Peut se référer à ligne seulement si le type de charge est 'Montant de la ligne précedente' ou 'Total des lignes précedente'" -#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:129 +#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:130 msgid "Can't change the valuation method, as there are transactions against some items which do not have its own valuation method" msgstr "La méthode de valorisation ne peut plus être modifiée, car certains articles n'ayant pas de méthode de valorisation propre sont liés à des transactions." @@ -9774,7 +9801,7 @@ msgstr "Date d'annulation" msgid "Cancellation delay" msgstr "Délai d'annulation" -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:480 msgid "Cancellation is only possible up to {0} before the start of the booking" msgstr "L'annulation n'est possible que jusqu'à {0} avant le début de la réservation" @@ -9836,7 +9863,7 @@ msgstr "L'annulation n'est possible que jusqu'à {0} avant le début de la rése #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:17 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:27 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json @@ -9909,11 +9936,11 @@ msgstr "Impossible de fusionner" msgid "Cannot Optimize Route as Driver Address is Missing." msgstr "Le système n'a pas pu optimiser l'itinéraire car l'adresse du livreur est manquante" -#: setup/doctype/employee/employee.py:185 +#: setup/doctype/employee/employee.py:184 msgid "Cannot Relieve Employee" msgstr "Impossible de laisser partir l'employé" -#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:50 +#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:52 msgid "Cannot Resubmit Ledger entries for vouchers in Closed fiscal year." msgstr "Impossible de soumettre à nouveau des écritures de grand livre pour des documents enregistrée dans un exercice fiscal fermé." @@ -9921,7 +9948,7 @@ msgstr "Impossible de soumettre à nouveau des écritures de grand livre pour de msgid "Cannot amend {0} {1}, please create a new one instead." msgstr "Impossible de modifier le·la {0} {1}, veuillez en créer un·e nouveau·elle" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:308 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:312 msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry" msgstr "On ne peut pas appliquer le TDS à plusieurs parties dans une seule entrée." @@ -9933,19 +9960,19 @@ msgstr "Ne peut pas être un article immobilisé car un Journal de Stock a été msgid "Cannot cancel as processing of cancelled documents is pending." msgstr "Impossible d'annuler car le traitement des documents annulés est en cours." -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:621 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:644 msgid "Cannot cancel because submitted Stock Entry {0} exists" msgstr "Impossible d'annuler car l'Écriture de stock soumise {0} existe" -#: stock/stock_ledger.py:201 +#: stock/stock_ledger.py:200 msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet." msgstr "Impossible d'annuler la transaction. Le recalcul de la valorisation de l'article suite à la validation n'est pas encore terminé." -#: controllers/buying_controller.py:864 +#: controllers/buying_controller.py:874 msgid "Cannot cancel this document as it is linked with submitted asset {0}. Please cancel it to continue." msgstr "Ce document ne peut pas être annulé car il est lié avec l'actif validé {0}. Veuillez l'annuler pour continuer." -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:350 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:349 msgid "Cannot cancel transaction for Completed Work Order." msgstr "Impossible d'annuler la transaction lorsque l'ordre de travail est terminé." @@ -9953,11 +9980,11 @@ msgstr "Impossible d'annuler la transaction lorsque l'ordre de travail est termi msgid "Cannot change Attributes after stock transaction. Make a new Item and transfer stock to the new Item" msgstr "Impossible de modifier les attributs après des mouvements de stock. Faites un nouvel article et transférez la quantité en stock au nouvel article" -#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:30 +#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:49 msgid "Cannot change Fiscal Year Start Date and Fiscal Year End Date once the Fiscal Year is saved." msgstr "Impossible de modifier les dates de début et de fin d'exercice une fois que l'exercice est enregistré." -#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:50 +#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:52 msgid "Cannot change Reference Document Type." msgstr "Impossible de changer le type de document de référence" @@ -9969,7 +9996,7 @@ msgstr "Impossible de modifier la date d'arrêt du service pour l'élément de l msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this." msgstr "Impossible de modifier les propriétés de variante après une transaction de stock. Vous devrez créer un nouvel article pour pouvoir le faire." -#: setup/doctype/company/company.py:208 +#: setup/doctype/company/company.py:214 msgid "Cannot change company's default currency, because there are existing transactions. Transactions must be cancelled to change the default currency." msgstr "Impossible de changer la devise par défaut de la société, parce qu'il y a des opérations existantes. Les transactions doivent être annulées pour changer la devise par défaut." @@ -9985,11 +10012,11 @@ msgstr "Conversion impossible du Centre de coûts en livre car il possède des n msgid "Cannot convert Task to non-group because the following child Tasks exist: {0}." msgstr "La tâche ne peut pas être convertie en un non-groupe car la tâche enfant {0} existe" -#: accounts/doctype/account/account.py:373 +#: accounts/doctype/account/account.py:361 msgid "Cannot convert to Group because Account Type is selected." msgstr "Impossible de convertir en groupe car le type de compte est sélectionné." -#: accounts/doctype/account/account.py:219 +#: accounts/doctype/account/account.py:217 msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected." msgstr "Conversion impossible en Groupe car le type de compte est sélectionné." @@ -10001,12 +10028,12 @@ msgstr "Impossible de créer des écritures de réservation de stock pour les re msgid "Cannot create a Delivery Trip from Draft documents." msgstr "Il n'est pas possible de créer une tournée de livraison depuis un document en brouillon" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1810 -#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:173 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1833 +#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:182 msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list." msgstr "Impossible de créer une liste de sélection pour la commande client {0} car il y a du stock réservé. Veuillez ré-réserver du stock pour créer une liste de sélection." -#: venue/doctype/item_booking/item_booking_list.js:31 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking_list.js:32 msgid "Cannot create a {0} from Cancelled documents." msgstr "Il n'est pas possible de créer un⋅e {0} à partir de documents annulés" @@ -10014,7 +10041,7 @@ msgstr "Il n'est pas possible de créer un⋅e {0} à partir de documents annul msgid "Cannot create accounting entries against disabled accounts: {0}" msgstr "Impossible de créer des écritures comptables sur des comptes désactivés : {0}" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:999 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1033 msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs" msgstr "Désactivation ou annulation de la nomenclature impossible car elle est liée avec d'autres nomenclatures" @@ -10031,7 +10058,7 @@ msgstr "Déduction impossible lorsque la catégorie est pour 'Évaluation' ou 'V msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions" msgstr "Impossible de supprimer les N° de série {0}, s'ils sont dans les mouvements de stock" -#: venue/doctype/event_registration/event_registration.py:58 +#: venue/doctype/event_registration/event_registration.py:59 msgid "Cannot delete paid registration: {0}" msgstr "Impossible de suppimer l'inscription payée: {0}" @@ -10044,32 +10071,32 @@ msgstr "La livraison par numéro de série n'est pas possible car l'aticle {0} e msgid "Cannot find Item with this Barcode" msgstr "Impossible de trouver un article avec ce code barre" -#: controllers/accounts_controller.py:3247 +#: controllers/accounts_controller.py:3288 msgid "Cannot find {} for item {}. Please set the same in Item Master or Stock Settings." msgstr "Impossible de trouver {} pour l'article {}. Veuillez configurer l'articles ou les paramètres du stock." -#: controllers/accounts_controller.py:1905 +#: controllers/accounts_controller.py:1932 msgid "Cannot overbill for Item {0} in row {1} more than {2}. To allow over-billing, please set allowance in Accounts Settings" msgstr "Vous ne pouvez pas sur-facturer l'article {0} à la ligne {1} plus de {2}. Pour autoriser la sur-facturation, veuillez ajuster les paramètres de comptabilité." -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:240 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:263 msgid "Cannot produce more Item {0} than Sales Order quantity {1}" msgstr "Impossible de produire plus d'article {0} que la quantité {1} de la commande client" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:971 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:994 msgid "Cannot produce more item for {0}" msgstr "Impossible de produire plus d'articles pour {0}" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:975 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:998 msgid "Cannot produce more than {0} items for {1}" msgstr "Impossible de produire plus de {0} articles pour {1}." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:240 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:251 msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding" msgstr "Impossible de recevoir un client avec un encours négatif" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1270 -#: controllers/accounts_controller.py:2721 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1316 +#: controllers/accounts_controller.py:2763 #: public/js/controllers/accounts.js:120 msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type" msgstr "Impossible de se référer au numéro de la ligne supérieure ou égale au numéro de la ligne courante pour ce type de Charge" @@ -10078,20 +10105,20 @@ msgstr "Impossible de se référer au numéro de la ligne supérieure ou égale msgid "Cannot retrieve link token for update. Check Error Log for more information" msgstr "Impossible de récupérer le jeton lié pour le mettre à jour. Veuillez regarder dans le journal des erreurs pour plus d'informations." -#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:60 +#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:65 msgid "Cannot retrieve link token. Check Error Log for more information" msgstr "Impossible de récupérer le jeton lié. Veuillez vérifier le journal des erreurs pour plus d'informations." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1264 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1435 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1572 -#: controllers/accounts_controller.py:2711 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1310 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1481 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1594 +#: controllers/accounts_controller.py:2753 #: public/js/controllers/accounts.js:114 #: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:461 msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row" msgstr "Impossible de sélectionner le type de charge comme étant «Le Montant de la Ligne Précédente» ou «Montant Total de la Ligne Précédente» pour la première ligne" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:286 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:291 msgid "Cannot set as Lost as Sales Order is made." msgstr "Impossible de mettre le statut 'Perdu' alors qu'une commande fournisseur a été créé." @@ -10103,11 +10130,11 @@ msgstr "Impossible de définir l'autorisation sur la base des Prix Réduits pour msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company." msgstr "Impossible de définir plusieurs valeurs par défaut pour une société." -#: controllers/accounts_controller.py:3398 +#: controllers/accounts_controller.py:3439 msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity" msgstr "La quantité ne peut être inférieure à la quantité livrée" -#: controllers/accounts_controller.py:3403 +#: controllers/accounts_controller.py:3444 msgid "Cannot set quantity less than received quantity" msgstr "La quantité ne peut être inférieure à la quantité reçue" @@ -10115,7 +10142,7 @@ msgstr "La quantité ne peut être inférieure à la quantité reçue" msgid "Cannot set the field {0} for copying in variants" msgstr "Impossible d'ajouter le champ {0} dans les champs à copier dans les variantes" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:933 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:961 msgid "Cannot {0} {1} {2} without any negative outstanding invoice" msgstr "Can not {0} {1} {2} sans aucune facture impayée négative" @@ -10124,7 +10151,7 @@ msgstr "Can not {0} {1} {2} sans aucune facture impayée négative" msgid "Capacity" msgstr "Capacité" -#: venue/report/item_booking_rate/item_booking_rate.py:287 +#: venue/report/item_booking_rate/item_booking_rate.py:281 msgid "Capacity (Hours)" msgstr "Capacité (UdM du stock)" @@ -10138,7 +10165,7 @@ msgstr "Capacité (UdM du stock)" msgid "Capacity Planning" msgstr "Planification de capacité" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:607 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:630 msgid "Capacity Planning Error, planned start time can not be same as end time" msgstr "Erreur de planification: L'heure de début ne peut pas être identique à l'heure de fin." @@ -10162,7 +10189,7 @@ msgstr "La capacité doit être supérieure à 0" msgid "Capital Equipment" msgstr "Capitaux Immobilisés" -#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:107 +#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:108 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:151 msgid "Capital Stock" msgstr "Capital Social" @@ -10255,7 +10282,7 @@ msgstr "Copier les communications et les commentaires" #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:41 #: setup/doctype/employee/employee.json -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:234 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:240 msgid "Cash" msgstr "Espèces" @@ -10297,7 +10324,7 @@ msgstr "Ecriture de prévisionnel de flux de trésorerie" msgid "Cash Flow Forecast Scenario" msgstr "Scénario de prévisionnel de flux de trésorerie" -#: public/js/financial_statements.js:145 +#: public/js/financial_statements.js:134 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "États des Flux de Trésorerie" @@ -10326,7 +10353,7 @@ msgstr "Trésorerie entrante" msgid "Cash Outflow" msgstr "Trésorerie sortante" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:324 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:323 msgid "Cash or Bank Account is mandatory for making payment entry" msgstr "Espèces ou Compte bancaire est obligatoire pour réaliser une écriture de paiement" @@ -10475,19 +10502,15 @@ msgstr "Certificat requis" msgid "Chain" msgstr "Chaîne" -#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:545 -msgctxt "POS" -msgid "Change" -msgstr "Monnaie" - #. Label of the change_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the change_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json +#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:551 msgid "Change Amount" msgstr "Montant de change" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:92 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:99 msgid "Change Release Date" msgstr "Modifier la date de fin de mise en attente" @@ -10497,11 +10520,11 @@ msgstr "Modifier la date de fin de mise en attente" #. Ledger Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json -#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:165 +#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:163 msgid "Change in Stock Value" msgstr "Changement de la valeur du stock" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:924 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:930 msgid "Change the account type to Receivable or select a different account." msgstr "Modifiez le type de compte à Débiteur ou sélectionnez un compte différent" @@ -10511,7 +10534,7 @@ msgstr "Modifiez le type de compte à Débiteur ou sélectionnez un compte diff msgid "Change this date manually to setup the next synchronization start date" msgstr "Modifiez cette date manuellement pour définir la prochaine date de synchronisation" -#: selling/doctype/customer/customer.py:127 +#: selling/doctype/customer/customer.py:128 msgid "Changed customer name to '{}' as '{}' already exists." msgstr "Nom du client changé à '{}' car '{}' existe déjà" @@ -10534,8 +10557,8 @@ msgstr "Le changement de Groupe de clients n'est pas autorisé pour le Client s msgid "Channel Partner" msgstr "Partenaire de canal" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1627 -#: controllers/accounts_controller.py:2774 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1649 +#: controllers/accounts_controller.py:2816 msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount" msgstr "Les frais de type \"réel\" dans la ligne {0} ne peuvent pas être inclus dans le taux de l'article ou le montant payé." @@ -10660,11 +10683,6 @@ msgstr "Chat" msgid "Check Supplier Invoice Number Uniqueness" msgstr "Vérifier l'unicité des numéros de facture d'achat" -#. Description of the 'Maintenance Required' (Check) field in DocType 'Asset' -#: assets/doctype/asset/asset.json -msgid "Check if Asset requires Preventive Maintenance or Calibration" -msgstr "Vérifier si l'actif nécessite une maintenance préventive ou un calibrage" - #. Description of the 'Is Container' (Check) field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgid "Check if it is a hydroponic unit" @@ -10681,7 +10699,7 @@ msgstr "Vérifier si une écriture de transfert de matériel est requise" msgid "Check in (group)" msgstr "Goupe concerné" -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:439 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:445 msgid "Check this field and configure the repeat options if your event is a recurring event." msgstr "Cochez cette case et configurez les options de répétition si votre événement est récurrent." @@ -10689,11 +10707,11 @@ msgstr "Cochez cette case et configurez les options de répétition si votre év msgid "Check this field if this company is a parent company to one or several subsidiaries created in this system." msgstr "Cochez cette case si la société est la société-mère d'une ou plusieurs filiales créées dans ce système." -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:444 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:450 msgid "Check this field if you want to synchronize your event with Google Calendar. Make sure your Google Calendar integration is setup and you have created at least one calendar." msgstr "Cochez cette case si vous souhaitez synchroniser vos événements avec Google Agenda. Assurez-vous que votre intégration Google Agenda est configurée et que vous avez créé au moins un calendrier de synchronisation." -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:434 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:440 msgid "Check this field if your event is an all day event." msgstr "Cochez cette case si votre événement dure toute la journée" @@ -10728,7 +10746,7 @@ msgstr "Produit chimique" #. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:230 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:236 msgid "Cheque" msgstr "Chèque" @@ -10764,7 +10782,7 @@ msgstr "Largeur du chèque" #. Label of the reference_date (Date) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json -#: public/js/controllers/transaction.js:2226 +#: public/js/controllers/transaction.js:2280 msgid "Cheque/Reference Date" msgstr "Chèque/Date de Référence" @@ -10814,6 +10832,13 @@ msgstr "Réservations enfants" msgid "Child Docname" msgstr "Nom du document enfant" +#. Label of the child_row_reference (Data) field in DocType 'Quality +#. Inspection' +#: public/js/controllers/transaction.js:2375 +#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json +msgid "Child Row Reference" +msgstr "Référence de ligne enfant" + #: projects/doctype/task/task.py:296 msgid "Child Task exists for this Task. You can not delete this Task." msgstr "Une tâche enfant existe pour cette tâche. Vous ne pouvez pas supprimer cette tâche." @@ -10848,8 +10873,9 @@ msgstr "Erreur de Référence Circulaire" #. Label of the city (Data) field in DocType 'Opportunity' #. Label of the city (Data) field in DocType 'Warehouse' #: crm/doctype/lead/lead.json crm/doctype/opportunity/opportunity.json -#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:138 -#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:37 +#: crm/report/lead_details/lead_details.py:60 +#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:140 +#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:36 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "City" msgstr "Ville" @@ -10880,7 +10906,7 @@ msgstr "Clauses et conditions" msgid "Clear Table" msgstr "Effacer la table" -#: venue/doctype/venue_settings/venue_settings.js:85 +#: venue/doctype/venue_settings/venue_settings.js:92 msgid "Clear bookings in shopping cart after x minutes" msgstr "Supprimer les réservations dans le panier après x minutes" @@ -10909,15 +10935,15 @@ msgstr "Supprimer les brouillons après x minutes" msgid "Clearance Date" msgstr "Date de rapprochement" -#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:98 +#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:109 msgid "Clearance Date not mentioned" msgstr "Date de rapprochement non indiquée" -#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:96 +#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:107 msgid "Clearance Date updated" msgstr "Date de rapprochement mise à jour" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:570 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:580 msgid "Click on 'Get Finished Goods for Manufacture' to fetch the items from the above Sales Orders. Items only for which a BOM is present will be fetched." msgstr "Cliquez sur \"Get Finished Goods for Manufacture\" pour récupérer les articles des commandes client ci-dessus. Seuls les articles pour lesquels une nomenclature est présente seront récupérés." @@ -10925,7 +10951,7 @@ msgstr "Cliquez sur \"Get Finished Goods for Manufacture\" pour récupérer les msgid "Click on Add to Holidays. This will populate the holidays table with all the dates that fall on the selected weekly off. Repeat the process for populating the dates for all your weekly holidays" msgstr "Cliquez sur Ajouter aux vacances. Le tableau des jours fériés sera alors rempli de toutes les dates qui tombent pendant le congé hebdomadaire sélectionné. Répétez le processus pour ajouter les dates de tous vos congés hebdomadaires." -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:565 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:575 msgid "Click on Get Sales Orders to fetch sales orders based on the above filters." msgstr "Cliquez sur Obtenir les commandes de vente pour récupérer les commandes de vente en fonction des filtres ci-dessus." @@ -10939,7 +10965,7 @@ msgstr "Cliquez sur le boutom d'import des factures une fois que le fichier zip msgid "Click on the link below to verify your email and confirm the appointment" msgstr "Cliquez sur le lien ci-dessous pour vérifier votre email et confirmer votre rendez-vous" -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:458 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:464 msgid "Click to add email / phone" msgstr "Cliquer pour ajouter un email/téléphone" @@ -10958,17 +10984,17 @@ msgstr "Identifiant client" msgid "Client Secret" msgstr "Secret client" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:297 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:28 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:303 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:34 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:108 -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:100 -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:616 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:110 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:629 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting_list.js:8 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:664 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:694 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:653 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:686 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:43 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:274 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:236 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:247 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:138 #: support/doctype/issue/issue.js:19 msgid "Close" @@ -10990,7 +11016,7 @@ msgstr "Fermer le prêt" msgid "Close Replied Opportunity After Days" msgstr "Fermer les opportunités auxquelles une réponse a été envoyée au bout de x jours" -#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:179 +#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:180 msgid "Close the POS" msgstr "Clôturer le point de vente" @@ -11019,7 +11045,7 @@ msgstr "Clôturer le point de vente" #: accounts/doctype/closed_document/closed_document.json #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:6 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:7 #: crm/doctype/appointment/appointment.json #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json @@ -11052,7 +11078,7 @@ msgstr "Document fermé" msgid "Closed Documents" msgstr "Documents fermés" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1413 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1450 msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened" msgstr "Un ordre de travail fermé ne peut pas être fermé ou réouvert." @@ -11075,7 +11101,7 @@ msgstr "Fermeture (Cr)" msgid "Closing (Dr)" msgstr "Fermeture (Dr)" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:460 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:473 msgid "Closing (Opening + Total)" msgstr "Fermeture (ouverture + total)" @@ -11085,7 +11111,7 @@ msgstr "Fermeture (ouverture + total)" msgid "Closing Account Head" msgstr "Compte de clôture" -#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:80 +#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:72 msgid "Closing Account {0} must be of type Liability / Equity" msgstr "Le Compte Clôturé {0} doit être de type Passif / Capitaux propres" @@ -11135,10 +11161,16 @@ msgstr "Texte de clôture" msgid "Code" msgstr "Code" +#: regional/italy/setup.py:47 +msgctxt "Italian Regional Field" +msgid "Code" +msgstr "Code" + #: setup/setup_wizard/data/lead_source.txt:4 msgid "Cold Calling" msgstr "Démarchage téléphonique" +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:144 #: public/js/setup_wizard.js:171 msgid "Collapse All" msgstr "Tout réduire" @@ -11193,12 +11225,12 @@ msgstr "Niveaux de collecte" #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json #: projects/doctype/task/task.json setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:413 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:419 #: venue/doctype/item_booking/item_booking.json msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:272 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:278 msgid "Colour" msgstr "Couleur" @@ -11231,7 +11263,7 @@ msgstr "Virgule" msgid "Comments" msgstr "Commentaires" -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:154 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:160 msgid "Commercial" msgstr "Commercial" @@ -11284,7 +11316,7 @@ msgstr "Commission sur les ventes" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:258 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:264 msgid "Communication" msgstr "Communication" @@ -11320,7 +11352,7 @@ msgstr "CompAuxLib" msgid "CompAuxNum" msgstr "CompAuxNum" -#: setup/install.py:124 +#: setup/install.py:121 msgid "Compact Item Print" msgstr "Impression compacte des articles" @@ -11367,6 +11399,7 @@ msgstr "Sociétés" #. Label of the company (Link) field in DocType 'Payment Ledger Entry' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Payment Order' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Payment Reconciliation' +#. Label of the company (Link) field in DocType 'Payment Request' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Period Closing Voucher' #. Label of the company (Link) field in DocType 'POS Closing Entry' #. Label of the company (Link) field in DocType 'POS Invoice' @@ -11448,6 +11481,7 @@ msgstr "Sociétés" #. Label of the company (Link) field in DocType 'Employee' #. Label of the company_name (Data) field in DocType 'Employee External Work #. History' +#. Label of the company (Link) field in DocType 'Vehicle' #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of the company (Link) field in DocType 'Closing Stock Balance' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Delivery Note' @@ -11460,6 +11494,7 @@ msgstr "Sociétés" #. Label of the company (Link) field in DocType 'Pick List' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Putaway Rule' +#. Label of the company (Link) field in DocType 'Quality Inspection' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Repost Item Valuation' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Serial No' @@ -11521,6 +11556,7 @@ msgstr "Sociétés" #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json @@ -11619,7 +11655,7 @@ msgstr "Sociétés" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:9 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:50 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:9 -#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:280 +#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:314 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:9 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:268 #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:8 @@ -11630,7 +11666,7 @@ msgstr "Sociétés" #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:9 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:59 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:55 -#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:122 +#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:127 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json @@ -11655,7 +11691,7 @@ msgstr "Sociétés" #: projects/doctype/task/task.json projects/doctype/timesheet/timesheet.json #: projects/report/project_summary/project_summary.js:9 #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:45 -#: public/js/financial_statements.js:156 public/js/purchase_trends_filters.js:8 +#: public/js/financial_statements.js:145 public/js/purchase_trends_filters.js:8 #: public/js/sales_trends_filters.js:55 public/js/utils/party.js:92 #: public/js/utils/party.js:215 regional/doctype/fec_import/fec_import.json #: regional/doctype/fec_import_document/fec_import_document.json @@ -11704,7 +11740,7 @@ msgstr "Sociétés" #: setup/doctype/employee/employee.json #: setup/doctype/employee/employee_tree.js:8 #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json -#: setup/workspace/home/home.json +#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json setup/workspace/home/home.json #: stock/dashboard_chart_source/warehouse_wise_stock_value/warehouse_wise_stock_value.js:8 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json @@ -11717,6 +11753,7 @@ msgstr "Sociétés" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json +#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json stock/doctype/shipment/shipment.json @@ -11748,7 +11785,7 @@ msgstr "Sociétés" #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:42 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:8 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:8 -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:472 +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:475 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:8 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:357 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:18 @@ -11756,6 +11793,7 @@ msgstr "Sociétés" #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.js:9 #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.js:18 #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:30 +#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:9 #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.js:9 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json @@ -11873,6 +11911,14 @@ msgstr "Détails de la société" msgid "Company Email" msgstr "Email de la société" +#: regional/italy/setup.py:52 +msgid "Company Fiscal Code" +msgstr "Code fiscal de la société" + +#: regional/italy/setup.py:53 +msgid "Company Fiscal Regime" +msgstr "Régime fiscal de la société" + #. Label of the company_logo (Attach Image) field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.js:514 setup/doctype/company/company.json msgid "Company Logo" @@ -11917,6 +11963,10 @@ msgstr "Paramètres de la société" msgid "Company Shipping Address" msgstr "Adresse de livraison de la société" +#: regional/united_arab_emirates/setup.py:24 +msgid "Company TRN" +msgstr "TRN de la société" + #. Description of the 'Tag Line' (Data) field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgid "Company Tagline for website homepage" @@ -11927,16 +11977,16 @@ msgstr "Slogan de la société pour la page d'accueil" msgid "Company Tax ID" msgstr "Numéro de TVA de la société" -#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:582 +#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:597 msgid "Company and Posting Date is mandatory" msgstr "La société et la date de comptabilisation sont obligatoires" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2317 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2341 msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions." msgstr "Les devises des deux sociétés doivent correspondre pour les transactions inter-sociétés." -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:269 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:599 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:287 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:602 msgid "Company field is required" msgstr "Le champs Société est obligatoire" @@ -11948,7 +11998,7 @@ msgstr "La société est un groupe" msgid "Company is mandatory for company account" msgstr "La société est obligatoire pour un compte de la société" -#: assets/doctype/asset/asset.py:206 +#: assets/doctype/asset/asset.py:209 msgid "Company of asset {0} and purchase document {1} doesn't matches." msgstr "Les sociétés de l'actif {0} et du document d'achat {1} ne correspondent pas" @@ -11979,11 +12029,11 @@ msgstr "Société que le fournisseur interne représente" msgid "Company {0} already exists. Continuing will overwrite the Company and Chart of Accounts" msgstr "La société {0} existe déjà. En continuant vous écraserez les données de la société et son plan comptable." -#: accounts/doctype/account/account.py:446 +#: accounts/doctype/account/account.py:434 msgid "Company {0} does not exist" msgstr "Société {0} n'existe pas" -#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:60 +#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:62 msgid "Company {0} is added more than once" msgstr "La société {0} est ajoutée plus d'une fois" @@ -11991,7 +12041,7 @@ msgstr "La société {0} est ajoutée plus d'une fois" msgid "Company {} does not exist yet. Taxes setup aborted." msgstr "Société {0} n'existe pas" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:461 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:448 msgid "Company {} does not match with POS Profile Company {}" msgstr "La société {} ne correspond pas à la société du profil de point de vente {}" @@ -12059,7 +12109,7 @@ msgstr "Nom du concurrent" #. Label of the competitors (Table MultiSelect) field in DocType 'Opportunity' #. Label of the competitors (Table MultiSelect) field in DocType 'Quotation' -#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json public/js/utils/sales_common.js:606 +#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json public/js/utils/sales_common.js:608 #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Competitors" msgstr "Concurrents" @@ -12124,7 +12174,7 @@ msgstr "Compléter la commande" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:26 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:36 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json @@ -12132,7 +12182,7 @@ msgstr "Compléter la commande" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:7 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:28 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:9 @@ -12149,7 +12199,7 @@ msgstr "Compléter la commande" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json #: projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:13 #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json -#: projects/report/project_summary/project_summary.py:97 +#: projects/report/project_summary/project_summary.py:105 #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json #: regional/doctype/fec_import_document/fec_import_document.json @@ -12202,16 +12252,17 @@ msgstr "Opération terminée" msgid "Completed Qty" msgstr "Qté complétée" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:879 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:902 msgid "Completed Qty cannot be greater than 'Qty to Manufacture'" msgstr "La quantité produite ne peut pas être supérieure à la 'Qty à produire'" -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:245 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:219 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:287 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:282 msgid "Completed Quantity" msgstr "Quantité produite" -#: projects/report/project_summary/project_summary.py:132 +#: projects/report/project_summary/project_summary.py:140 msgid "Completed Tasks" msgstr "Tâches terminées" @@ -12225,7 +12276,7 @@ msgstr "Temps passé" msgid "Completed Work Orders" msgstr "Ordres de travail terminés" -#: projects/report/project_summary/project_summary.py:67 +#: projects/report/project_summary/project_summary.py:75 msgid "Completion" msgstr "Avancement" @@ -12321,7 +12372,7 @@ msgstr "Les conditions seront appliquées sur tous les articles sélectionnés c msgid "Configuration" msgstr "Configuration" -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:53 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:56 msgid "Configure Product Assembly" msgstr "Configurer l'assemblage du produit" @@ -12390,6 +12441,7 @@ msgstr "Connexion à QuickBooks" #. Label of the connections_tab (Tab Break) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the connections_tab (Tab Break) field in DocType 'Sales Invoice' +#. Label of the connections_tab (Tab Break) field in DocType 'Asset' #. Label of the connections_tab (Tab Break) field in DocType 'Purchase Order' #. Label of the connections_tab (Tab Break) field in DocType 'Supplier #. Quotation' @@ -12412,6 +12464,7 @@ msgstr "Connexion à QuickBooks" #. Receipt' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json +#: assets/doctype/asset/asset.json #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: crm/doctype/lead/lead.json crm/doctype/opportunity/opportunity.json @@ -12515,7 +12568,7 @@ msgstr "Consultant" msgid "Consulting" msgstr "Conseil" -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:64 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:70 msgid "Consumable" msgstr "Consommable" @@ -12572,7 +12625,7 @@ msgstr "Articles consommés" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:153 #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:59 -#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:136 +#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:142 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:62 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json @@ -12609,8 +12662,8 @@ msgstr "Valeur totale du stock consommé" msgid "Consumer Products" msgstr "Produits de grande consommation" -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:175 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:99 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:198 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:101 msgid "Consumption Rate" msgstr "Taux de consommation" @@ -12678,7 +12731,7 @@ msgstr "Contact" msgid "Contact Desc" msgstr "Contact Desc" -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:836 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:842 msgid "Contact Details" msgstr "Détails du contact" @@ -12848,9 +12901,9 @@ msgstr "Contenu" msgid "Content Type" msgstr "Type de contenu" -#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:139 -#: public/js/controllers/transaction.js:2239 -#: selling/doctype/quotation/quotation.js:380 +#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:144 +#: public/js/controllers/transaction.js:2293 +#: selling/doctype/quotation/quotation.js:366 msgid "Continue" msgstr "Continuer" @@ -13025,7 +13078,11 @@ msgstr "Table de conversion" msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}" msgstr "Le facteur de conversion par défaut doit être 1 dans la ligne {0}" -#: controllers/accounts_controller.py:2515 +#: controllers/stock_controller.py:77 +msgid "Conversion factor for item {0} has been reset to 1.0 as the uom {1} is same as stock uom {2}." +msgstr "Le facteur de conversion pour l'article {0} a été réinitialisé à 1.0 car l'unité de mesure {1} est identique à l'unité de mesure de stock {2}." + +#: controllers/accounts_controller.py:2555 msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1" msgstr "Le taux de conversion ne peut pas être égal à 0 ou 1" @@ -13098,13 +13155,13 @@ msgstr "Corrective" msgid "Corrective Action" msgstr "Action corrective" -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:301 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:343 msgid "Corrective Job Card" msgstr "Carte de travail corrective" #. Label of the corrective_operation_section (Tab Break) field in DocType 'Job #. Card' -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:306 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:348 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Corrective Operation" msgstr "Opération corrective" @@ -13215,7 +13272,7 @@ msgstr "Calcul des coûts" #: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:727 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:755 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json @@ -13239,12 +13296,12 @@ msgstr "Calcul des coûts" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:28 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:62 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:30 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1054 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1059 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:62 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:42 -#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:195 +#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:197 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:166 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:786 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:797 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:70 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:319 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:301 @@ -13268,7 +13325,7 @@ msgstr "Calcul des coûts" #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:16 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:32 -#: public/js/financial_statements.js:242 +#: public/js/financial_statements.js:231 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json @@ -13304,7 +13361,7 @@ msgstr "Pourcentage d'allocation des centres de coûts" msgid "Cost Center Allocation Percentages" msgstr "Pourcentage d'allocation des centres de coûts" -#: public/js/utils/sales_common.js:418 +#: public/js/utils/sales_common.js:420 msgid "Cost Center For Item with Item Code {0} has been Changed to {1}" msgstr "Le centre de coûts pour l'article avec le code d'article {0} a été changé pour {1}" @@ -13319,7 +13376,7 @@ msgstr "Nom du centre de coûts" msgid "Cost Center Number" msgstr "Numéro du Centre de coûts" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1437 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1441 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:797 msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}" msgstr "Le Centre de coûts est requis à la ligne {0} dans le tableau des Taxes pour le type {1}" @@ -13336,15 +13393,15 @@ msgstr "Un Centre de coûts avec des transactions existantes ne peut pas être c msgid "Cost Center {0} cannot be used for allocation as it is used as main cost center in other allocation record." msgstr "Le centre de coût {0} ne peut pas être utilisé pour l'allocation car il est utilisé comme centre de coût principal dans un autre enregistrement d'allocation." -#: assets/doctype/asset/asset.py:244 +#: assets/doctype/asset/asset.py:247 msgid "Cost Center {} doesn't belong to Company {}" msgstr "Le centre de coûts {} n'appartient pas à la société {}" -#: assets/doctype/asset/asset.py:251 +#: assets/doctype/asset/asset.py:254 msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions" msgstr "Le centre de coûts {} est un groupe de centres de coûts, or les groupes de centres de coûts ne peuvent pas être utilisés dans les transactions" -#: accounts/report/financial_statements.py:619 +#: accounts/report/financial_statements.py:627 msgid "Cost Center: {0} does not exist" msgstr "Centre de coût: {0} n'existe pas" @@ -13378,11 +13435,6 @@ msgstr "Prix de revient basé sur" msgid "Cost and Freight" msgstr "Coûts et Transport" -#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:384 -#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:408 -msgid "Cost as on" -msgstr "Coût à partir de" - #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:42 msgid "Cost of Delivered Items" msgstr "Coût des Articles Livrés" @@ -13399,10 +13451,6 @@ msgstr "Coût des marchandises vendues" msgid "Cost of Issued Items" msgstr "Coût des Marchandises Vendues" -#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:390 -msgid "Cost of New Purchase" -msgstr "Coût du Nouvel Achat" - #. Name of a report #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.json msgid "Cost of Poor Quality Report" @@ -13412,14 +13460,6 @@ msgstr "Coût du rapport de mauvaise qualité" msgid "Cost of Purchased Items" msgstr "Coût des Articles Achetés" -#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:402 -msgid "Cost of Scrapped Asset" -msgstr "Coût des Immobilisations Mises au Rebut" - -#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:396 -msgid "Cost of Sold Asset" -msgstr "Coût des Immobilisations Vendus" - #. Label of the ctc (Currency) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgid "Cost to Company (CTC)" @@ -13473,7 +13513,7 @@ msgstr "Coûts et facturation" msgid "Costs Calculation" msgstr "Calcul des coûts" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:573 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:609 msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):" msgstr "Le client n'a pas pu être créé automatique car les champs obligatoires suivants sont manquants:" @@ -13496,7 +13536,7 @@ msgid "Could not find path for " msgstr "Impossible de trouver un chemin pour" #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:128 -#: accounts/report/financial_statements.py:237 +#: accounts/report/financial_statements.py:239 #: regional/france/report/balance_sheet/balance_sheet.py:299 msgid "Could not retrieve information for {0}." msgstr "Impossible de récupérer les informations pour {0}." @@ -13509,7 +13549,7 @@ msgstr "Impossible de résoudre la fonction de score de critères pour {0}. Assu msgid "Could not solve weighted score function. Make sure the formula is valid." msgstr "Impossible de résoudre la fonction de score pondéré. Assurez-vous que la formule est valide." -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1092 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1103 msgid "Could not update stock, invoice contains drop shipping item." msgstr "Impossible de mettre à jour le stock, la facture contient un article sous-traité." @@ -13539,8 +13579,8 @@ msgstr "Décompte" #: buying/doctype/supplier/supplier.json crm/doctype/lead/lead.json #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: crm/report/lead_details/lead_details.py:63 -#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:150 -#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:40 +#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:152 +#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:38 #: setup/doctype/company/company.json #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json @@ -13550,6 +13590,10 @@ msgstr "Décompte" msgid "Country" msgstr "Pays" +#: regional/italy/setup.py:56 +msgid "Country Code" +msgstr "Code Pays" + #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:402 msgid "Country Code in File does not match with country code set up in the system" msgstr "Le code pays dans le fichier ne correspond pas au code pays paramétré dans le système." @@ -13607,7 +13651,7 @@ msgid "Coupons" msgstr "Coupons" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80 -#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:59 +#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:60 msgid "Cr" msgstr "Cr" @@ -13620,17 +13664,18 @@ msgstr "Cr" #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:47 #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:61 #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:75 -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:49 -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:50 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:99 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:105 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:114 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:116 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:124 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:132 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:194 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:208 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:640 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:63 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:64 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:106 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:112 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:121 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:123 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:131 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:139 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:201 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:215 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:634 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:653 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:102 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:104 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:119 @@ -13643,14 +13688,14 @@ msgstr "Cr" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:181 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:193 #: assets/doctype/asset/asset.js:218 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:95 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:320 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:333 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:344 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:98 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:326 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:339 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:351 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:357 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:369 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:375 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:358 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:368 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:381 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:387 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:43 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:146 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:169 @@ -13673,41 +13718,41 @@ msgstr "Cr" #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:53 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:170 manufacturing/doctype/bom/bom.js:175 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:181 manufacturing/doctype/bom/bom.js:184 -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:393 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:424 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:159 -#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:226 -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:108 -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:121 -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:128 -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:183 -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:198 -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:320 -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:826 +#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:247 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:118 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:131 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:138 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:191 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:206 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:329 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:845 #: projects/doctype/task/task_tree.js:77 public/js/communication.js:16 #: public/js/communication.js:27 public/js/communication.js:34 -#: public/js/controllers/transaction.js:353 -#: public/js/controllers/transaction.js:354 -#: public/js/controllers/transaction.js:2356 +#: public/js/controllers/transaction.js:337 +#: public/js/controllers/transaction.js:338 +#: public/js/controllers/transaction.js:2416 #: public/js/projects/pm/PMTimeLogDialog.js:28 #: selling/doctype/customer/customer.js:165 -#: selling/doctype/quotation/quotation.js:127 -#: selling/doctype/quotation/quotation.js:129 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:710 +#: selling/doctype/quotation/quotation.js:113 +#: selling/doctype/quotation/quotation.js:115 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:702 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:722 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:730 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:738 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:748 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:743 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:757 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:762 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:767 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:776 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:786 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:793 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:800 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:821 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:834 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:841 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:845 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:986 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1125 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:771 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:784 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:791 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:801 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:822 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:835 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:842 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:846 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:987 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1126 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:99 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:101 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:119 @@ -13721,36 +13766,37 @@ msgstr "Cr" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:294 #: stock/doctype/item/item.js:106 stock/doctype/item/item.js:109 #: stock/doctype/item/item.js:113 stock/doctype/item/item.js:547 -#: stock/doctype/item/item.js:770 -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:114 -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:120 -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:123 -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:128 -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:133 -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:138 -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:143 -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:148 +#: stock/doctype/item/item.js:782 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:113 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:121 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:127 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:130 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:135 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:140 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:147 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:153 -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:156 -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:325 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:158 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:161 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:343 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:101 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:103 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:83 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:85 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:94 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:102 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:239 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:241 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:244 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:246 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:248 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:150 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:151 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:221 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1198 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:68 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:70 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:79 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:87 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:110 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:250 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:252 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:255 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:257 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:259 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:154 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:155 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:225 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1227 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:189 -#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:218 -#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:223 +#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:221 +#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:234 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:65 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:75 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:76 @@ -13772,7 +13818,7 @@ msgstr "Créer un plan comptable sur la base de" msgid "Create Contact" msgstr "Créer un contact" -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:57 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:58 msgid "Create Delivery Trip" msgstr "Créer une tournée de livraison" @@ -13809,7 +13855,7 @@ msgstr "Créer une Écriture de journal inter-société" msgid "Create Invoices" msgstr "Créer les factures" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:151 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:177 msgid "Create Job Card" msgstr "Créer une carte de travail" @@ -13880,7 +13926,7 @@ msgstr "Créer une écriture d'ouverture de point de vente" msgid "Create Payment Entry" msgstr "Créer une écriture de paiement" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:654 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:667 msgid "Create Pick List" msgstr "Créer une liste de sélection" @@ -13898,7 +13944,7 @@ msgstr "Créer un prospect" msgid "Create Purchase Invoices" msgstr "Créer des factures d'achat" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1307 utilities/activation.py:106 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1308 utilities/activation.py:106 msgid "Create Purchase Order" msgstr "Créer une commande fournisseur" @@ -13907,6 +13953,7 @@ msgid "Create Purchase Orders" msgstr "Créer des Commandes d'Achat" #: utilities/activation.py:88 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking_list.js:61 msgid "Create Quotation" msgstr "Créer un devis" @@ -13916,11 +13963,11 @@ msgid "Create Receiver List" msgstr "Créer une liste de destinataires" #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:45 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:81 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:92 msgid "Create Reposting Entries" msgstr "Créer des entrées de re-comptabilisation" -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:53 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:59 msgid "Create Reposting Entry" msgstr "Créer une écriture de correction" @@ -13937,6 +13984,7 @@ msgid "Create Sales Invoices" msgstr "Créer des factures de vente" #: utilities/activation.py:97 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking_list.js:72 msgid "Create Sales Order" msgstr "Créer une commande client" @@ -13944,16 +13992,16 @@ msgstr "Créer une commande client" msgid "Create Sales Orders to help you plan your work and deliver on-time" msgstr "Créez des commandes client pour vous aider à planifier votre travail et à livrer dans les temps" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:354 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:363 msgid "Create Sample Retention Stock Entry" msgstr "Créer une écriture de conservation d'échantillon" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:234 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:239 msgid "Create Serial Nos" msgstr "Créer les numéros de série" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:276 -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:387 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:405 msgid "Create Stock Entry" msgstr "Créer une entrée de stock" @@ -13983,14 +14031,18 @@ msgstr "Créer des restrictions utilisateur" msgid "Create Users" msgstr "Créer des Utilisateurs" -#: stock/doctype/item/item.js:766 +#: stock/doctype/item/item.js:778 msgid "Create Variant" msgstr "Créer une variante" -#: stock/doctype/item/item.js:593 stock/doctype/item/item.js:639 +#: stock/doctype/item/item.js:594 stock/doctype/item/item.js:640 msgid "Create Variants" msgstr "Créer des variantes" +#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:10 +msgid "Create Workstation" +msgstr "Créer une station de travail" + #. Option for the 'Capitalization Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json @@ -14016,11 +14068,11 @@ msgstr "Créer un prospect quand on crée une opportunité depuis une piste" msgid "Create a quotation" msgstr "Créer un devis" -#: stock/doctype/item/item.js:622 stock/doctype/item/item.js:759 +#: stock/doctype/item/item.js:623 stock/doctype/item/item.js:771 msgid "Create a variant with the template image." msgstr "Reprendre l'image du modèle dans la variante." -#: stock/stock_ledger.py:1788 +#: stock/stock_ledger.py:1851 msgid "Create an incoming stock transaction for the Item." msgstr "Créer une écriture de stock entrante pour cet article" @@ -14046,7 +14098,7 @@ msgstr "Créez le plan comptable de cette société sur la base d'un modèle sta msgid "Create {0} {1} ?" msgstr "Créer {0} {1} ?" -#: venue/doctype/venue_settings/venue_settings.js:16 +#: venue/doctype/venue_settings/venue_settings.js:23 msgid "Create/Update Role Profile Fields in Customer and Subscription" msgstr "Créer/mettre à jour les champs Profil de Rôle dans les clients et abonnements" @@ -14070,11 +14122,11 @@ msgstr "Création des comptes..." msgid "Creating Company and Importing Chart of Accounts" msgstr "Création de la société et import du plan comptable" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1202 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1203 msgid "Creating Delivery Note ..." msgstr "Création d'un bon de livraison..." -#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:123 +#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:125 msgid "Creating Dimensions..." msgstr "Création des dimensions" @@ -14088,14 +14140,14 @@ msgstr "Créer des bordereaux de colis..." #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:61 msgid "Creating Purchase Invoices ..." -msgstr "" +msgstr "Création des factures d'achat..." -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1327 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1328 msgid "Creating Purchase Order ..." msgstr "Création de la commande fournisseur..." -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:689 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:435 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:709 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:447 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:63 msgid "Creating Purchase Receipt ..." msgstr "Créer un reçu d'achat..." @@ -14104,16 +14156,16 @@ msgstr "Créer un reçu d'achat..." msgid "Creating Sales Invoices ..." msgstr "Création des factures de ventes ..." -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:82 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:85 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:176 msgid "Creating Stock Entry" msgstr "Création d'une écriture de stock" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:450 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:462 msgid "Creating Subcontracting Order ..." msgstr "Création d'une commande de sous-traitance ..." -#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:260 +#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:272 msgid "Creating Subcontracting Receipt ..." msgstr "Création d'une réception de sous-traitance ..." @@ -14121,13 +14173,13 @@ msgstr "Création d'une réception de sous-traitance ..." msgid "Creating User..." msgstr "Création des utilisateurs..." -#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:263 +#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:264 msgid "Creating {} out of {} {}" msgstr "Création de {} sur {} {}" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:142 -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:131 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:44 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:154 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:46 msgid "Creation" msgstr "Création" @@ -14141,11 +14193,11 @@ msgstr "Date de Création" msgid "Creation Document No" msgstr "N° de document ayant créé ce n° de série" -#: utilities/bulk_transaction.py:191 +#: utilities/bulk_transaction.py:194 msgid "Creation of {1}(s) successful" msgstr "Création de {1}(s) réussie" -#: utilities/bulk_transaction.py:208 +#: utilities/bulk_transaction.py:211 msgid "" "Creation of {0} failed.\n" "\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log" @@ -14153,7 +14205,7 @@ msgstr "" "La création de {0} a échoué.\n" "\t\t\t\tVérifiez le journal des transactions en masse" -#: utilities/bulk_transaction.py:199 +#: utilities/bulk_transaction.py:202 msgid "" "Creation of {0} partially successful.\n" "\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log" @@ -14178,7 +14230,6 @@ msgstr "" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:14 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:88 #: accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:146 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:31 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:241 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:276 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:452 @@ -14189,15 +14240,15 @@ msgstr "" msgid "Credit" msgstr "Crédit" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:700 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:711 msgid "Credit (Transaction)" msgstr "Crédit (Transaction)" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:677 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:688 msgid "Credit ({0})" msgstr "Crédit ({0})" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:618 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:614 msgid "Credit Account" msgstr "Compte Créditeur" @@ -14227,7 +14278,7 @@ msgstr "Montant au crédit en devise de la transaction" msgid "Credit Balance" msgstr "Solde du crédit" -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:237 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:243 msgid "Credit Card" msgstr "Carte de Crédit" @@ -14261,7 +14312,7 @@ msgstr "Jours de crédit" msgid "Credit Limit" msgstr "Limite de crédit" -#: selling/doctype/customer/customer.py:608 +#: selling/doctype/customer/customer.py:609 msgid "Credit Limit Crossed" msgstr "Limite de crédit dépassée" @@ -14306,9 +14357,9 @@ msgstr "Mois de crédit" #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:174 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:147 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1077 -#: controllers/sales_and_purchase_return.py:337 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:297 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1082 +#: controllers/sales_and_purchase_return.py:363 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:303 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:92 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Credit Note" @@ -14335,7 +14386,7 @@ msgstr "La note de crédit {0} a été créée automatiquement" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:396 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:404 -#: controllers/accounts_controller.py:2007 +#: controllers/accounts_controller.py:2034 msgid "Credit To" msgstr "À Créditer" @@ -14344,16 +14395,16 @@ msgstr "À Créditer" msgid "Credit in Company Currency" msgstr "Crédit en devise société" -#: selling/doctype/customer/customer.py:573 -#: selling/doctype/customer/customer.py:628 +#: selling/doctype/customer/customer.py:574 +#: selling/doctype/customer/customer.py:629 msgid "Credit limit has been crossed for customer {0} ({1}/{2})" msgstr "La limite de crédit a été dépassée pour le client {0} ({1} / {2})" -#: selling/doctype/customer/customer.py:359 +#: selling/doctype/customer/customer.py:360 msgid "Credit limit is already defined for the Company {0}" msgstr "Une limite de crédit est déjà définie pour la société {0}" -#: selling/doctype/customer/customer.py:627 +#: selling/doctype/customer/customer.py:628 msgid "Credit limit reached for customer {0}" msgstr "Limite de crédit atteinte pour le client {0}" @@ -14363,7 +14414,7 @@ msgstr "Limite de crédit atteinte pour le client {0}" msgid "Creditor Identifier" msgstr "Identifiant du créancier" -#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:90 +#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:91 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:118 msgid "Creditors" msgstr "Créditeurs" @@ -14532,7 +14583,7 @@ msgstr "Coupe" #: accounts/doctype/sepa_direct_debit/sepa_direct_debit.json #: accounts/doctype/subscription/subscription.json #: accounts/report/account_balance/account_balance.py:28 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1086 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1091 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:208 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:105 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:94 @@ -14540,7 +14591,7 @@ msgstr "Coupe" #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:146 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:212 #: accounts/report/financial_statements.html:29 -#: accounts/report/financial_statements.py:645 +#: accounts/report/financial_statements.py:653 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:160 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:382 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:685 @@ -14562,7 +14613,7 @@ msgstr "Coupe" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:77 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json -#: public/js/financial_statements.js:236 public/js/utils/unreconcile.js:84 +#: public/js/financial_statements.js:225 public/js/utils/unreconcile.js:88 #: regional/france/report/balance_sheet/balance_sheet.py:545 #: selling/doctype/quotation/quotation.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json @@ -14629,20 +14680,20 @@ msgstr "Le taux de change doit être applicable à l'achat ou la vente." msgid "Currency and Price List" msgstr "Devise et liste de prix" -#: accounts/doctype/account/account.py:264 +#: accounts/doctype/account/account.py:262 msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency" msgstr "Devise ne peut être modifiée après avoir fait des entrées en utilisant une autre devise" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1311 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1375 accounts/utils.py:2060 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1325 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1389 accounts/utils.py:2072 msgid "Currency for {0} must be {1}" msgstr "Devise pour {0} doit être {1}" -#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:86 +#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:78 msgid "Currency of the Closing Account must be {0}" msgstr "La devise du Compte Cloturé doit être {0}" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:582 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:616 msgid "Currency of the price list {0} must be {1} or {2}" msgstr "La devise de la liste de prix {0} doit être {1} ou {2}" @@ -14722,7 +14773,7 @@ msgstr "Date de début de la période de facturation en cours" msgid "Current Level" msgstr "Niveau actuel" -#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:88 +#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:89 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:116 msgid "Current Liabilities" msgstr "Dettes Actuelles" @@ -14780,7 +14831,7 @@ msgstr "N° de série en cours" msgid "Current State" msgstr "Etat actuel" -#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:201 +#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:203 msgid "Current Status" msgstr "Statut actuel" @@ -14824,6 +14875,7 @@ msgstr "Personnalisé" #. Rule' #. Label of the custom_formula (Code) field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json +#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:54 msgid "Custom Formula" msgstr "Formule personnalisée" @@ -14935,8 +14987,11 @@ msgstr "Type de document personnalisé" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:284 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:293 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1018 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1364 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1473 #: accounts/doctype/sepa_mandate/sepa_mandate.json #: accounts/doctype/subscription/subscription.json #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json @@ -14975,8 +15030,9 @@ msgstr "Type de document personnalisé" #: selling/doctype/customer/customer.json #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:860 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:18 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:19 #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:314 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.js:16 @@ -15008,7 +15064,7 @@ msgstr "Type de document personnalisé" #: stock/doctype/item_price/item_price.json #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json stock/doctype/shipment/shipment.json -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:304 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:308 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:37 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:117 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:37 @@ -15087,7 +15143,7 @@ msgstr "Code client" #. Label of the customer_contact_display (Small Text) field in DocType #. 'Purchase Order' #. Label of the customer_contact (Small Text) field in DocType 'Delivery Stop' -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1048 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1053 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgid "Customer Contact" @@ -15137,6 +15193,10 @@ msgstr "Détails du client" msgid "Customer Feedback" msgstr "Retour d'expérience du client" +#: regional/italy/setup.py:54 +msgid "Customer Fiscal Code" +msgstr "Code fiscal du client" + #. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'Customer Group Item' #. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'Loyalty Program' #. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'POS Customer Group' @@ -15183,7 +15243,7 @@ msgstr "Retour d'expérience du client" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:118 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1104 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1109 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:99 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:188 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:56 @@ -15231,7 +15291,7 @@ msgstr "Nom du groupe de clients" msgid "Customer Group Tree" msgstr "Arbre des groupes de client" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1204 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1209 msgid "Customer Group: {0} does not exist" msgstr "Groupes de clients: {0} n'existe pas" @@ -15256,7 +15316,7 @@ msgstr "Élément du client" msgid "Customer Items" msgstr "Articles du client" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1095 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1100 msgid "Customer LPO" msgstr "Commande client locale" @@ -15307,6 +15367,7 @@ msgstr "N° de mobile du client" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1043 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:92 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:35 @@ -15321,7 +15382,7 @@ msgstr "N° de mobile du client" #: selling/doctype/quotation/quotation.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json -#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:57 +#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:55 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:74 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:79 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:78 @@ -15335,6 +15396,10 @@ msgstr "N° de mobile du client" msgid "Customer Name" msgstr "Nom du client" +#: regional/united_arab_emirates/setup.py:29 +msgid "Customer Name in Arabic" +msgstr "Nom du client en Arabe" + #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:22 msgid "Customer Name: " msgstr "Nom du client:" @@ -15344,11 +15409,16 @@ msgstr "Nom du client:" msgid "Customer Naming By" msgstr "Règle de nommage du client" +#: regional/italy/setup.py:29 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:161 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:80 msgid "Customer PO" msgstr "N° de bon de commande du client" +#: regional/italy/setup.py:31 +msgid "Customer PO Date" +msgstr "Date de la commande fournisseur du client" + #. Label of the customer_po_details (Section Break) field in DocType 'POS #. Invoice' #. Label of the customer_po_details (Section Break) field in DocType 'Sales @@ -15360,7 +15430,11 @@ msgstr "N° de bon de commande du client" msgid "Customer PO Details" msgstr "Détails de commande fournisseur du client" -#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:156 +#: regional/italy/setup.py:30 +msgid "Customer PO No" +msgstr "N° de facture fournisseur du client" + +#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:158 msgid "Customer POS Id" msgstr "ID de point de vente du client" @@ -15394,7 +15468,7 @@ msgstr "Contact principal du client" msgid "Customer Provided" msgstr "Fourni par le client" -#: setup/doctype/company/company.py:357 +#: setup/doctype/company/company.py:363 msgid "Customer Service" msgstr "Service Client" @@ -15419,7 +15493,7 @@ msgstr "Type de client" msgid "Customer Warehouse (Optional)" msgstr "Entrepôt du client (Optionnel)" -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:930 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:937 msgid "Customer contact updated successfully." msgstr "Contact client mis à jour avec succès" @@ -15441,7 +15515,7 @@ msgstr "Client ou Article" msgid "Customer required for 'Customerwise Discount'" msgstr "Client requis pour appliquer une 'Remise en fonction du Client'" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1048 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1055 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:360 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:396 msgid "Customer {0} does not belong to project {1}" @@ -15538,7 +15612,7 @@ msgstr "Adresses et contacts des clients" msgid "Customers Without Any Sales Transactions" msgstr "Clients sans transactions commerciales" -#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:96 +#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:97 msgid "Customers not selected." msgstr "Clients non sélectionnés" @@ -15553,9 +15627,8 @@ msgstr "Personnalisez la page d'accueil" #. Name of a DocType #. Label of the customs_tariff_number (Link) field in DocType 'Item' -#. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json -#: stock/doctype/item/item.json stock/workspace/stock/stock.json +#: stock/doctype/item/item.json msgid "Customs Tariff Number" msgstr "Code Douanier Applicable" @@ -15570,8 +15643,8 @@ msgid "Cycle/Second" msgstr "Cycle / Seconde" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:205 -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:220 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:144 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:243 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:146 msgid "D - E" msgstr "D - E" @@ -15602,7 +15675,7 @@ msgstr "DFS" msgid "Daily" msgstr "Quotidien" -#: projects/doctype/project/project.py:673 +#: projects/doctype/project/project.py:680 msgid "Daily Project Summary for {0}" msgstr "Récapitulatif quotidien des projets au {0}" @@ -15694,7 +15767,7 @@ msgstr "Données exportées de Tally contenant le plan comptable, les clients, l #: accounts/doctype/cash_flow_forecast_entry/cash_flow_forecast_entry.json #: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json #: accounts/doctype/dunning/dunning.json -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:624 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:620 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:36 @@ -15709,7 +15782,6 @@ msgstr "Données exportées de Tally contenant le plan comptable, les clients, l #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:32 #: accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.js:38 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:27 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:27 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:27 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:22 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:38 @@ -15722,7 +15794,7 @@ msgstr "Données exportées de Tally contenant le plan comptable, les clients, l #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json -#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:166 +#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:200 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:192 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:28 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:28 @@ -15785,7 +15857,7 @@ msgstr "Paramètres des dates" #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:72 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:88 -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:495 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:499 msgid "Date must be between {0} and {1}" msgstr "La date doit être comprise entre {0} et {1}." @@ -15794,7 +15866,7 @@ msgstr "La date doit être comprise entre {0} et {1}." msgid "Date of Birth" msgstr "Date de naissance" -#: setup/doctype/employee/employee.py:148 +#: setup/doctype/employee/employee.py:149 msgid "Date of Birth cannot be greater than today." msgstr "Date de Naissance ne peut être après la Date du Jour." @@ -15852,7 +15924,7 @@ msgstr "Date: {0} au {1}" msgid "DateLet" msgstr "DateLet" -#: venue/report/item_booking_rate/item_booking_rate.py:217 +#: venue/report/item_booking_rate/item_booking_rate.py:211 msgid "Dates" msgstr "Dates" @@ -15968,7 +16040,7 @@ msgstr "Revendeur" msgid "Dear" msgstr "Cher/Chère" -#: stock/reorder_item.py:374 +#: stock/reorder_item.py:376 msgid "Dear System Manager," msgstr "Cher/chère responsable système," @@ -15989,7 +16061,6 @@ msgstr "Cher/chère responsable système," #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:13 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:81 #: accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:139 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:30 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:240 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:275 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:445 @@ -16000,15 +16071,15 @@ msgstr "Cher/chère responsable système," msgid "Debit" msgstr "Débit" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:693 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:704 msgid "Debit (Transaction)" msgstr "Débit (Transaction)" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:671 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:682 msgid "Debit ({0})" msgstr "Débit ({0})" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:612 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:608 msgid "Debit Account" msgstr "Compte de Débit" @@ -16041,10 +16112,10 @@ msgstr "Montant au débit en devise de la transaction" #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:176 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:147 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1080 -#: controllers/sales_and_purchase_return.py:341 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:298 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:78 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1085 +#: controllers/sales_and_purchase_return.py:367 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:304 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:63 msgid "Debit Note" msgstr "Note de débit" @@ -16068,16 +16139,16 @@ msgstr "Le montant restant dû de la note de débit sera mis à jour, même si u #. Label of the debit_to (Link) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:920 -#: controllers/accounts_controller.py:2007 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:926 +#: controllers/accounts_controller.py:2034 msgid "Debit To" msgstr "Compte débiteur" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:905 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:911 msgid "Debit To is required" msgstr "Compte de Débit Requis" -#: accounts/general_ledger.py:587 +#: accounts/general_ledger.py:566 msgid "Debit and Credit not equal for {0} #{1}. Difference is {2}." msgstr "Débit et Crédit non égaux pour {0} # {1}. La différence est de {2}." @@ -16102,6 +16173,16 @@ msgstr "Incohérence de débit/crédit" msgid "Debit-Credit mismatch" msgstr "Incohérence de débit/crédit" +#: accounts/party.py:640 +msgctxt "Account Validation" +msgid "Debtor/Creditor" +msgstr "Débiteur/Créditeur" + +#: accounts/party.py:647 +msgctxt "Account Validation" +msgid "Debtor/Creditor Advance" +msgstr "" + #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:13 msgid "Debtors" @@ -16144,7 +16225,7 @@ msgstr "Décimètre" msgid "Declaration Date" msgstr "Date de la déclaration" -#: public/js/utils/sales_common.js:633 +#: public/js/utils/sales_common.js:635 msgid "Declare Lost" msgstr "Déclarer comme perdu" @@ -16247,15 +16328,15 @@ msgstr "Nomenclature par défaut" msgid "Default BOM ({0}) must be active for this item or its template" msgstr "nomenclature par défaut ({0}) doit être actif pour ce produit ou son modèle" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1244 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1267 msgid "Default BOM for {0} not found" msgstr "nomenclature par défaut {0} introuvable" -#: controllers/accounts_controller.py:3440 +#: controllers/accounts_controller.py:3481 msgid "Default BOM not found for FG Item {0}" msgstr "Aucune nomenclature par défaut n'a été trouvée pour le produit fini {0}" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1241 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1264 msgid "Default BOM not found for Item {0} and Project {1}" msgstr "La nomenclature par défaut n'a pas été trouvée pour l'Article {0} et le Projet {1}" @@ -16670,7 +16751,7 @@ msgstr "Valeurs par défaut" #. Label of the default_warehouse (Link) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:353 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:363 #: stock/doctype/item_default/item_default.json #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json @@ -16964,6 +17045,7 @@ msgid "Delay in payment (Days)" msgstr "Retard de paiement (jours)" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:78 +#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:79 msgid "Delayed" msgstr "Différé" @@ -17003,9 +17085,9 @@ msgstr "Supprimer la dimension" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:302 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:308 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:10 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:11 #: controllers/website_list_for_contact.py:216 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: stock/doctype/serial_no/serial_no_list.js:5 @@ -17097,8 +17179,9 @@ msgstr "Livraison" #. Label of the delivery_date (Date) field in DocType 'Sales Order' #. Label of the delivery_date (Date) field in DocType 'Sales Order Item' -#: public/js/utils.js:673 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:264 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1145 +#: public/js/utils.js:673 regional/united_arab_emirates/setup.py:36 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:250 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1146 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:320 @@ -17131,14 +17214,14 @@ msgstr "Responsable des livraisons" #. Inspection' #. Label of the delivery_note (Link) field in DocType 'Shipment Delivery Note' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:300 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:38 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:309 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:40 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:21 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:287 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:244 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:728 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:55 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:720 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:58 #: selling/workspace/selling_flow/selling_flow.json #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json @@ -17146,7 +17229,7 @@ msgstr "Responsable des livraisons" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:52 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:101 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:89 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:74 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json #: stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json msgid "Delivery Note" @@ -17185,17 +17268,17 @@ msgstr "Produit emballé du bon de livraison" msgid "Delivery Note Trends" msgstr "Evolution des bons de livraison" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1223 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1234 msgid "Delivery Note {0} is not submitted" msgstr "Bon de livraison {0} n'est pas soumis" -#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1120 +#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1141 msgid "Delivery Note(s) created for the Pick List" msgstr "Bon(s) de livraison créé(s) pour la liste de sélection" #. Label of a shortcut in the Stock Movements Workspace #. Label of a quick list in the Stock Movements Workspace -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1099 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1104 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:73 #: stock/workspace/stock_movements/stock_movements.json msgid "Delivery Notes" @@ -17212,7 +17295,7 @@ msgstr "Paramètres de livraison" #. Label of the delivery_status (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:24 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:25 msgid "Delivery Status" msgstr "Statut de la livraison" @@ -17391,7 +17474,7 @@ msgid "Depreciated Amount" msgstr "Montant déprécié" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' -#. Label of the section_break_23 (Section Break) field in DocType 'Asset' +#. Label of the depreciation_tab (Tab Break) field in DocType 'Asset' #. Group in Asset's connections #: accounts/doctype/account/account.json #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:57 @@ -17403,17 +17486,17 @@ msgstr "Amortissement/Dépréciation" #. Label of the depreciation_amount (Currency) field in DocType 'Depreciation #. Schedule' -#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:163 +#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:165 #: assets/doctype/asset/asset.js:299 #: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgid "Depreciation Amount" msgstr "Montant amorti" -#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:420 +#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:489 msgid "Depreciation Amount during the period" msgstr "Montant amorti au cours de la période" -#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:145 +#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:147 msgid "Depreciation Date" msgstr "Date d'Amortissement" @@ -17423,7 +17506,7 @@ msgstr "Date d'Amortissement" msgid "Depreciation Details" msgstr "Détails de l'amortissement" -#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:426 +#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:495 msgid "Depreciation Eliminated due to disposal of assets" msgstr "Amortissement Eliminé en raison de cessions d'actifs" @@ -17432,7 +17515,7 @@ msgstr "Amortissement Eliminé en raison de cessions d'actifs" #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json -#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:181 +#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:183 msgid "Depreciation Entry" msgstr "Ecriture d'amortissement" @@ -17441,7 +17524,7 @@ msgstr "Ecriture d'amortissement" msgid "Depreciation Entry Posting Status" msgstr "Statut de comptabilisation des écritures d'amortissement" -#: assets/doctype/asset/asset.py:975 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1016 msgid "Depreciation Entry against asset {0}" msgstr "Ecriture de dépréciation liés à actif {0}" @@ -17489,19 +17572,19 @@ msgstr "Date de comptabilisation de l'amortissement" msgid "Depreciation Posting Date cannot be before Available-for-use Date" msgstr "La date de comptabilisation de l'amortissement ne peut pas être avant la date de mise en service" -#: assets/doctype/asset/asset.py:273 +#: assets/doctype/asset/asset.py:276 msgid "Depreciation Row {0}: Depreciation Posting Date cannot be before Available-for-use Date" msgstr "Ligne d'amortissement {0}: La date de comptabilisation de l'amortissement ne peut pas être avant la date de mise en service" -#: assets/doctype/asset/asset.py:497 +#: assets/doctype/asset/asset.py:516 msgid "Depreciation Row {0}: Expected value after useful life must be greater than or equal to {1}" msgstr "Ligne d'amortissement {0}: la valeur attendue après la durée de vie utile doit être supérieure ou égale à {1}" -#: assets/doctype/asset/asset.py:455 +#: assets/doctype/asset/asset.py:475 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Available-for-use Date" msgstr "Ligne d'amortissement {0}: La date d'amortissement suivante ne peut pas être antérieure à la date de mise en service" -#: assets/doctype/asset/asset.py:446 +#: assets/doctype/asset/asset.py:466 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date" msgstr "Ligne d'amortissement {0}: La date d'amortissement suivante ne peut pas être antérieure à la date d'achat" @@ -17527,7 +17610,7 @@ msgstr "Calendrier d'Amortissement" msgid "Depreciation Schedule View" msgstr "Vue du calendrier d'amortissement" -#: assets/doctype/asset/asset.py:345 +#: assets/doctype/asset/asset.py:359 msgid "Depreciation cannot be calculated for fully depreciated assets" msgstr "L'amortissement ne peut pas être calculé pour les actifs entièrement amortis" @@ -17738,13 +17821,13 @@ msgstr "L'amortissement ne peut pas être calculé pour les actifs entièrement #: projects/doctype/project_type/project_type.json #: projects/doctype/task_type/task_type.json #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json -#: public/js/controllers/transaction.js:2303 +#: public/js/controllers/transaction.js:2357 #: public/js/projects/pm/PMTimeLogDialog.js:181 #: regional/doctype/fec_import/fec_import.json #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json -#: selling/doctype/quotation/quotation.js:315 +#: selling/doctype/quotation/quotation.js:301 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:41 @@ -17831,9 +17914,13 @@ msgstr "Designer" msgid "Desk User" msgstr "Utilisateur du bureau" +#: regional/italy/setup.py:59 +msgid "Destination Code" +msgstr "Code de destination" + #. Label of the order_lost_reason (Small Text) field in DocType 'Opportunity' #. Label of the order_lost_reason (Small Text) field in DocType 'Quotation' -#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json public/js/utils/sales_common.js:612 +#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json public/js/utils/sales_common.js:614 #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Detailed Reason" msgstr "Raison détaillée" @@ -17920,11 +18007,11 @@ msgstr "Différence (D - C)" msgid "Difference Account" msgstr "Compte d'écart" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:560 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:525 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Entry is an Opening Entry" msgstr "Le compte d'écart doit être un compte de type Actif/Passif, car cette écriture de stock est une écriture d'à-nouveaux" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:826 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:868 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry" msgstr "Le Compte d'écart doit être un compte de type Actif / Passif, puisque cette Réconciliation de Stock est une écriture d'à-nouveau" @@ -17951,7 +18038,7 @@ msgstr "Écart de montant" msgid "Difference Amount (Company Currency)" msgstr "Montant de la différence (Devise société)" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:181 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:192 msgid "Difference Amount must be zero" msgstr "L'Écart de montant doit être égal à zéro" @@ -18037,7 +18124,7 @@ msgstr "Compte de charges directes" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json -#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:80 +#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:81 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:106 msgid "Direct Income" msgstr "Revenu Direct" @@ -18084,6 +18171,7 @@ msgstr "Désactiver le dernier prix d'achat" #. Label of the disable_rounded_total (Check) field in DocType 'Purchase Order' #. Label of the disable_rounded_total (Check) field in DocType 'Supplier #. Quotation' +#. Label of the disable_rounded_total (Check) field in DocType 'Quotation' #. Label of the disable_rounded_total (Check) field in DocType 'Sales Order' #. Label of the disable_rounded_total (Check) field in DocType 'Global #. Defaults' @@ -18094,6 +18182,7 @@ msgstr "Désactiver le dernier prix d'achat" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json +#: selling/doctype/quotation/quotation.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json @@ -18134,6 +18223,8 @@ msgstr "Désactiver le sélecteur de n° de série et de lot" #. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Batch' #. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Inventory Dimension' #. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Item' +#. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Item Attribute' +#. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Item Variant Attribute' #. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Warehouse' #. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Booking Credit Type' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json @@ -18162,6 +18253,8 @@ msgstr "Désactiver le sélecteur de n° de série et de lot" #: stock/doctype/batch/batch.json stock/doctype/batch/batch_list.js:5 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json #: stock/doctype/item/item.json stock/doctype/item/item_list.js:8 +#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json +#: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule_list.js:5 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: venue/doctype/booking_credit_type/booking_credit_type.json @@ -18176,11 +18269,11 @@ msgstr "Compte désactivé sélectionné" msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction." msgstr "L'entrepôt désactivé {0} ne peut pas être utilisé pour cette transaction." -#: controllers/accounts_controller.py:563 +#: controllers/accounts_controller.py:578 msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer" msgstr "Règles de tarification désactivées car ce {} est un transfert interne." -#: controllers/accounts_controller.py:577 +#: controllers/accounts_controller.py:592 msgid "Disabled tax included prices since this {} is an internal transfer" msgstr "Les taxes inclues dans le prix ont été désactivées puisque ce {} est un transfert interne" @@ -18201,9 +18294,9 @@ msgstr "Désactive la récupération automatique des quantités existantes" msgid "Disassemble" msgstr "Désassembler" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:194 -msgid "Disassembly Order" -msgstr "Commande de désassemblage" +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:202 +msgid "Disassemble Order" +msgstr "Ordre de désassemblage" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:62 msgid "Disburse Loan" @@ -18223,8 +18316,8 @@ msgstr "Décaissé" #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:385 -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:722 -#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:113 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:728 +#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:114 #: templates/form_grid/item_grid.html:71 msgid "Discount" msgstr "Remise" @@ -18370,15 +18463,19 @@ msgstr "Validité de la remise basée sur" msgid "Discount and Margin" msgstr "Remise et Marge" -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:767 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:773 msgid "Discount cannot be greater than 100%" msgstr "La remise ne peut être supérieure à 100%" +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:395 +msgid "Discount cannot be greater than 100%." +msgstr "La remise ne peut pas être supérieure à 100%" + #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:56 msgid "Discount must be less than 100" msgstr "La remise doit être inférieure à 100" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2523 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2546 msgid "Discount of {} applied as per Payment Term" msgstr "Remise de {} appliquée sur la base des termes de paiement" @@ -18449,7 +18546,7 @@ msgstr "Motif discrétionnaire" msgid "Dislikes" msgstr "Avis négatifs" -#: setup/doctype/company/company.py:351 +#: setup/doctype/company/company.py:357 msgid "Dispatch" msgstr "Envoi" @@ -18481,7 +18578,7 @@ msgstr "Information d'expédition" #: patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:20 #: patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:28 #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:59 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:333 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:339 msgid "Dispatch Notification" msgstr "Notification d'expédition" @@ -18576,17 +18673,30 @@ msgstr "Distribuer manuellement" msgid "Distributed Cost Center" msgstr "Centre de coûts distribué" +#. Label of the distributed_discount_amount (Currency) field in DocType 'Sales +#. Invoice Item' +#. Label of the distributed_discount_amount (Currency) field in DocType +#. 'Quotation Item' +#. Order Item' +#. 'Delivery Note Item' +#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json +#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json +#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json +#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json +msgid "Distributed Discount Amount" +msgstr "Montant de la remise distribuée" + #. Label of the distribution_id (Data) field in DocType 'Monthly Distribution' #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json msgid "Distribution Name" msgstr "Nom de la distribution" #: setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:2 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:216 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:222 msgid "Distributor" msgstr "Distributeur" -#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:108 +#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:109 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:152 msgid "Dividends Paid" msgstr "Dividendes Payés" @@ -18659,13 +18769,13 @@ msgstr "Ne pas mettre à jour les variantes à l'enregistrement." msgid "Do reposting for each Stock Transaction" msgstr "Effectuer une recomptabilisation à chaque transaction de stock" -#: assets/doctype/asset/asset.js:825 +#: assets/doctype/asset/asset.js:843 msgid "Do you really want to restore this scrapped asset?" msgstr "Voulez-vous vraiment restaurer cet actif mis au rebut ?" -#: assets/doctype/asset/asset.js:813 -msgid "Do you really want to scrap this asset?" -msgstr "Voulez-vous vraiment mettre cet actif au rebut ?" +#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.js:11 +msgid "Do you still want to enable immutable ledger?" +msgstr "Voulez-vous toujours activer le grand livre inaltérable ?" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:42 msgid "Do you still want to enable negative inventory?" @@ -18675,7 +18785,7 @@ msgstr "Voulez-vous quand même activer la gestion de stocks négatifs ?" msgid "Do you want to cancel this booking ?" msgstr "Voulez-vous annuler cette réservation ?" -#: public/js/controllers/transaction.js:1034 +#: public/js/controllers/transaction.js:1060 msgid "Do you want to clear the selected {0}?" msgstr "Voulez-vous effacer les {0} sélectionnés ?" @@ -18687,7 +18797,7 @@ msgstr "Voulez-vous informer tous les clients par courriel?" msgid "Do you want to register yourself for this slot ?" msgstr "Voulez-vous vous enregistrer pour ce créneau ?" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:203 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:213 msgid "Do you want to submit the material request" msgstr "Voulez-vous soumettre la demande de matériel" @@ -18721,7 +18831,7 @@ msgstr "Document" #. Minutes' #: accounts/doctype/adjustment_entry_detail/adjustment_entry_detail.json #: crm/doctype/contract/contract.json -#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:141 +#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:160 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:43 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:102 #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json @@ -18741,9 +18851,10 @@ msgstr "Nom du document" #: accounts/doctype/closed_document/closed_document.json #: crm/doctype/contract/contract.json #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json -#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:134 +#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:153 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:100 #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json +#: regional/italy/setup.py:58 #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:16 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:23 @@ -18755,17 +18866,17 @@ msgstr "Nom du document" msgid "Document Type" msgstr "Type de document" -#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:40 +#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:41 msgid "Document Type already used as a dimension" msgstr "Type de document déjà utilisé en tant que dimension" -#: regional/france/extensions/company.py:13 -#: regional/france/extensions/company.py:31 -#: regional/france/extensions/company.py:49 +#: regional/france/extensions/company.py:41 +#: regional/france/extensions/company.py:59 +#: regional/france/extensions/company.py:77 msgid "Document Unavailable" msgstr "Le document n'est pas disponible" -#: setup/install.py:178 +#: setup/install.py:202 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" @@ -18776,7 +18887,7 @@ msgstr "Documentation" msgid "Documents" msgstr "Documents" -#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:180 +#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:192 msgid "Documents: {0} have deferred revenue/expense enabled for them. Cannot repost." msgstr "Les documents {0} sont liés à des revenus/charges reportés" @@ -18853,18 +18964,10 @@ msgid "Double Declining Balance" msgstr "Double amortissement dégressif" #. Label of the down_payment (Check) field in DocType 'Payment Entry' -#. Label of the down_payment_section (Section Break) field in DocType 'Sales -#. Invoice' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Down Payment" msgstr "Acompte" -#. Label of the down_payment_against (Link) field in DocType 'Sales Invoice' -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json -msgid "Down Payment Against" -msgstr "Acompte pour la facture" - #. Label of the down_payment_percentage (Percent) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgid "Down Payment Percentage" @@ -18884,32 +18987,31 @@ msgstr "Les factures d'acompte ne peuvent être liées qu'à un seul bon de comm #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:99 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:28 -#: setup/doctype/company/regional/france.js:18 -#: setup/doctype/company/regional/france.js:34 -#: setup/doctype/company/regional/france.js:51 +#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:140 +#: setup/doctype/company/regional/france.js:39 +#: setup/doctype/company/regional/france.js:55 +#: setup/doctype/company/regional/france.js:72 msgid "Download" msgstr "Télécharger" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:251 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:256 msgid "Download CSV Template" msgstr "Télécharger le modèle de fichier CSV" -#. Label of the download_materials_required (Button) field in DocType -#. 'Production Plan' -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json -msgid "Download Materials Request Plan" -msgstr "Télécharger les matières premières nécessaires" - -#. Label of the download_materials_request_plan_section_section (Section Break) -#. field in DocType 'Production Plan' -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json -msgid "Download Materials Request Plan Section" -msgstr "Section de téléchargement des matières premières" - #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:60 msgid "Download PDF" msgstr "Télécharger un PDF" +#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:139 +msgid "Download PDF for Supplier" +msgstr "Télécharger un PDF pour le fournisseur" + +#. Label of the download_materials_required (Button) field in DocType +#. 'Production Plan' +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json +msgid "Download Required Materials" +msgstr "Télécharger le matériel requis" + #. Label of the download_template (Button) field in DocType 'Chart of Accounts #. Importer' #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:43 @@ -18947,7 +19049,7 @@ msgid "Downtime Reason" msgstr "Raison de l'arrêt" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80 -#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:59 +#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:60 msgid "Dr" msgstr "déb." @@ -18993,13 +19095,13 @@ msgstr "déb." #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:6 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:5 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:15 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json -#: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:25 +#: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:28 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json @@ -19102,7 +19204,7 @@ msgstr "Drop Ship" msgid "Drug" msgstr "Médicament" -#: accounts/party.py:710 +#: accounts/party.py:729 msgid "Due / Reference Date cannot be after {0}" msgstr "Date d'échéance / de référence ne peut pas être après le {0}" @@ -19122,12 +19224,13 @@ msgstr "Date d'échéance / de référence ne peut pas être après le {0}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:717 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:745 #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1069 #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:40 msgid "Due Date" @@ -19141,11 +19244,11 @@ msgstr "Date d'échéance de paiement" msgid "Due Date Based On" msgstr "Date d'échéance basée sur" -#: accounts/party.py:686 +#: accounts/party.py:705 msgid "Due Date cannot be before Posting / Supplier Invoice Date" msgstr "La date d'échéance de paiement ne peut pas être avant la date de comptabilisation / date de la facture fournisseur" -#: controllers/accounts_controller.py:597 +#: controllers/accounts_controller.py:612 msgid "Due Date is mandatory" msgstr "La Date d'Échéance est obligatoire" @@ -19204,7 +19307,7 @@ msgstr "Dupliquer" msgid "Duplicate Closing Stock Balance" msgstr "Solde de solde de clôture en double" -#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:85 +#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:139 msgid "Duplicate Customer Group" msgstr "Groupe de clients en double" @@ -19212,24 +19315,24 @@ msgstr "Groupe de clients en double" msgid "Duplicate Entry. Please check Authorization Rule {0}" msgstr "Écriture en double. Merci de vérifier la Règle d'Autorisation {0}" -#: assets/doctype/asset/asset.py:297 +#: assets/doctype/asset/asset.py:300 msgid "Duplicate Finance Book" msgstr "Livre comptable en double" -#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:79 +#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:133 msgid "Duplicate Item Group" msgstr "Dupliquer le groupe d'articles" -#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:39 +#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:77 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:37 msgid "Duplicate POS Invoices found" msgstr "Factures de point de vente en double détectées" -#: projects/doctype/project/project.js:83 +#: projects/doctype/project/project.js:84 msgid "Duplicate Project with Tasks" msgstr "Dupliquer le projet avec les tâches" -#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:84 +#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:138 msgid "Duplicate customer group found in the customer group table" msgstr "Groupe de clients en double trouvé dans le tableau des groupes de clients" @@ -19237,11 +19340,11 @@ msgstr "Groupe de clients en double trouvé dans le tableau des groupes de clien msgid "Duplicate entry against the item code {0} and manufacturer {1}" msgstr "Entrée en doublie pour le code d'article {0} et le fournisseur {1}" -#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:79 +#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:133 msgid "Duplicate item group found in the item group table" msgstr "Groupe d'articles en double trouvé dans la table des groupes d'articles" -#: projects/doctype/project/project.js:161 +#: projects/doctype/project/project.js:169 msgid "Duplicate project has been created" msgstr "Un duplicata du projet a été créé" @@ -19273,9 +19376,9 @@ msgstr "Durée (Jours)" msgid "Duration in Days" msgstr "Durée en jours" -#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:97 +#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:98 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:133 -#: setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:252 +#: setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:258 msgid "Duties and Taxes" msgstr "Droits de Douane et Taxes" @@ -19290,12 +19393,16 @@ msgstr "Condition dynamique" msgid "Dyne" msgstr "Dryne" -#: regional/italy/utils.py:247 regional/italy/utils.py:267 -#: regional/italy/utils.py:278 regional/italy/utils.py:286 -#: regional/italy/utils.py:293 regional/italy/utils.py:297 -#: regional/italy/utils.py:304 regional/italy/utils.py:311 -#: regional/italy/utils.py:333 regional/italy/utils.py:339 -#: regional/italy/utils.py:348 regional/italy/utils.py:453 +#: regional/italy/setup.py:32 +msgid "E-Invoicing" +msgstr "E-Facturation" + +#: regional/italy/utils.py:248 regional/italy/utils.py:268 +#: regional/italy/utils.py:279 regional/italy/utils.py:287 +#: regional/italy/utils.py:294 regional/italy/utils.py:298 +#: regional/italy/utils.py:305 regional/italy/utils.py:312 +#: regional/italy/utils.py:334 regional/italy/utils.py:340 +#: regional/italy/utils.py:349 regional/italy/utils.py:454 msgid "E-Invoicing Information Missing" msgstr "Informations d'e-Facturation manquantes" @@ -19346,7 +19453,7 @@ msgstr "Chaque ligne représente une règle différente qui s'appliquera dans vo msgid "Earliest" msgstr "Au plus tôt" -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:484 +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:487 msgid "Earliest Age" msgstr "Le plus tôt" @@ -19383,7 +19490,7 @@ msgstr "EcritureNum" msgid "Edit" msgstr "Modifier" -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:670 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:680 msgid "Edit BOM" msgstr "Modifier la note" @@ -19432,7 +19539,7 @@ msgstr "Modifier la note" msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Modifier la date et l'heure de comptabilisation" -#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:238 +#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:239 msgid "Edit Receipt" msgstr "Editer un reçu" @@ -19440,7 +19547,7 @@ msgstr "Editer un reçu" msgid "Edit {0}" msgstr "Modifier {0}" -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:723 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:729 msgid "Editing {0} is not allowed as per POS Profile settings" msgstr "La modification de {0} n'est pas autorisée par les paramètres du profil de point de vente" @@ -19456,13 +19563,13 @@ msgstr "Education" msgid "Educational Qualification" msgstr "Niveau d'études" -#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:78 +#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:80 msgid "Either 'Selling' or 'Buying' must be selected" msgstr "Il faut choisir entre \"Vente\" et \"Achat\"." #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:183 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:263 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:467 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:266 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:477 msgid "Either Workstation or Workstation Type is mandatory" msgstr "Soit la qté cible soit le montant cible est obligatoire" @@ -19474,7 +19581,7 @@ msgstr "La localisation ou l'employé sont requis" msgid "Either target qty or target amount is mandatory" msgstr "Soit la qté cible soit le montant cible est obligatoire" -#: setup/doctype/sales_person/sales_person.py:27 +#: setup/doctype/sales_person/sales_person.py:31 msgid "Either target qty or target amount is mandatory." msgstr "Soit la qté cible soit le montant cible est obligatoire." @@ -19483,7 +19590,7 @@ msgstr "Soit la qté cible soit le montant cible est obligatoire." msgid "Electric" msgstr "Electrique" -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:198 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:204 msgid "Electrical" msgstr "Électrique" @@ -19534,7 +19641,7 @@ msgstr "Ells (UK)" #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json #: crm/report/lead_details/lead_details.py:41 #: projects/doctype/project_user/project_user.json -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:881 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:887 #: setup/doctype/company/company.js:539 setup/doctype/company/company.json #: venue/doctype/event_registration/event_registration.js:91 msgid "Email" @@ -19616,13 +19723,13 @@ msgstr "Groupe d'email" #. Label of the email_id (Read Only) field in DocType 'Customer' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json #: buying/doctype/supplier/supplier.json -#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:96 +#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:98 #: selling/doctype/customer/customer.json -#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:46 +#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:44 msgid "Email Id" msgstr "Adresse email" -#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:49 +#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:50 msgid "Email Receipt" msgstr "Envoyer par email" @@ -19652,7 +19759,7 @@ msgstr "Paramètres des emails" msgid "Email Template" msgstr "Modèle d'email" -#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:267 +#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:268 msgid "Email not sent to {0} (unsubscribed / disabled)" msgstr "L'email n'a pas été envoyé à {0} (désinscrit / désactivé)" @@ -19660,7 +19767,7 @@ msgstr "L'email n'a pas été envoyé à {0} (désinscrit / désactivé)" msgid "Email or Phone/Mobile of the Contact are mandatory to continue." msgstr "L'email ou le numéro de téléphone/mobile du contact sont obligatoires pour continuer." -#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:270 +#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:271 msgid "Email sent successfully." msgstr "Email envoyé avec succès" @@ -19697,6 +19804,10 @@ msgstr "Nom du contact d'urgence" msgid "Emergency Phone" msgstr "Téléphone d'urgence" +#: regional/united_arab_emirates/setup.py:38 +msgid "Emirate" +msgstr "Emirat" + #. Name of a role #. Label of the employee (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard' #. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Contract' @@ -19823,7 +19934,7 @@ msgstr "Numéro d'employé" msgid "Employee User Id" msgstr "Identifiant d'utilisateur de l'employé" -#: setup/doctype/employee/employee.py:217 +#: setup/doctype/employee/employee.py:216 msgid "Employee cannot report to himself." msgstr "L'employé ne peut pas rendre de compte à lui-même." @@ -19945,6 +20056,11 @@ msgstr "Activer le suivi de la santé du logiciel" msgid "Enable Item Booking" msgstr "Autoriser les réservations d'articles" +#. Label of the enable_pappers (Check) field in DocType 'Global Defaults' +#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json +msgid "Enable Pappers" +msgstr "Activer Pappers" + #. Label of the enable_perpetual_inventory (Check) field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.js:439 setup/doctype/company/company.json msgid "Enable Perpetual Inventory" @@ -19988,7 +20104,7 @@ msgstr "Autoriser/désactiver le mode 'inventaire permanent'. En inventaire perm #. Label of the enable_simultaneous_booking (Check) field in DocType 'Venue #. Settings' -#: venue/doctype/venue_settings/venue_settings.js:90 +#: venue/doctype/venue_settings/venue_settings.js:97 #: venue/doctype/venue_settings/venue_settings.json msgid "Enable simultaneous booking" msgstr "Autoriser les réservations d'article simultanées" @@ -20051,6 +20167,10 @@ msgstr "Activez cette option pour garantir que chaque facture d'achat est associ msgid "Enabling this will allow creation of multi-currency invoices against single party account in company currency" msgstr "L'activation de cette option va permettre la création de factures multi-devises en contrepartie d'un seul compte de tiers en devise de la société" +#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.js:7 +msgid "Enabling this will change the way how cancelled transactions are handled." +msgstr "En activant cette option, vous changer la manière dont les transactions annulées sont gérées." + #. Label of the encashment_date (Date) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgid "Encashment Date" @@ -20092,8 +20212,8 @@ msgstr "Envoyer" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json #: projects/doctype/task_assignment/task_assignment.json #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json -#: projects/report/project_summary/project_summary.py:74 -#: public/js/financial_statements.js:195 public/js/setup_wizard.js:42 +#: projects/report/project_summary/project_summary.py:82 +#: public/js/financial_statements.js:184 public/js/setup_wizard.js:42 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:24 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json @@ -20114,7 +20234,8 @@ msgstr "La date de fin ne peut pas être antérieure à la date de début." #. Label of the end_time (Time) field in DocType 'Item Booking Calendar #. Exception' #. Label of the end_time (Time) field in DocType 'Item Booking Calendars' -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:252 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:226 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:294 #: manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json #: projects/doctype/task_assignment/task_assignment.json #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json @@ -20126,7 +20247,7 @@ msgstr "La date de fin ne peut pas être antérieure à la date de début." msgid "End Time" msgstr "Heure de fin" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:245 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:249 msgid "End Transit" msgstr "Terminer le transit" @@ -20135,11 +20256,11 @@ msgstr "Terminer le transit" #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:25 #: accounts/report/monthly_recurring_revenue/monthly_recurring_revenue.js:56 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:90 -#: public/js/financial_statements.js:211 +#: public/js/financial_statements.js:200 msgid "End Year" msgstr "Année de fin" -#: accounts/report/financial_statements.py:128 +#: accounts/report/financial_statements.py:130 msgid "End Year cannot be before Start Year" msgstr "L'Année de Fin ne peut pas être avant l'Année de Début" @@ -20174,7 +20295,7 @@ msgstr "Se termine le" #. Label of the ends_on (Datetime) field in DocType 'Item Booking' #: templates/includes/subscriptions/subscription_table.html:21 -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:428 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:434 #: venue/doctype/item_booking/item_booking.json msgid "Ends on" msgstr "Se termine le" @@ -20199,7 +20320,7 @@ msgstr "Pièces Suffisantes pour Construire" msgid "Ensure Delivery Based on Produced Serial No" msgstr "Garantir les livraison basées sur le n° de série" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:215 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:220 msgid "Enter \"ABC-001::100\" for serial nos \"ABC-001\" to \"ABC-100\"." msgstr "Entrez \"ABC-001::100\" pour les n° de série \"ABC-001\" à \"ABC-100\"." @@ -20211,19 +20332,20 @@ msgstr "Veuillez entrer une clé API dans les paramètres Google" msgid "Enter First and Last name of Employee, based on Which Full Name will be updated. IN transactions, it will be Full Name which will be fetched." msgstr "Entrez le prénom et le nom de l'employé, en fonction desquels le nom complet sera mis à jour. Dans les transactions, c'est le nom complet qui sera récupéré." -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:212 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:217 msgid "Enter Serial No Range" msgstr "Entrez les numéros de série" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:222 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:227 msgid "Enter Serial Nos" msgstr "Entrez les numéros de série" -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:324 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:342 msgid "Enter Supplier" msgstr "Entrer un fournisseur" -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:278 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:251 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:320 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:298 msgid "Enter Value" msgstr "Entrer une valeur" @@ -20244,23 +20366,27 @@ msgstr "Entrez un nom pour l'opération, par exemple, la coupe." msgid "Enter a name for this Holiday List." msgstr "Saisissez un nom pour cette liste de vacances." -#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:499 +#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:505 msgid "Enter amount to be redeemed." msgstr "Entrer le montant à déduire" -#: stock/doctype/item/item.js:924 +#: stock/doctype/item/item.js:936 msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field." msgstr "Saisissez un code d'élément, le nom sera rempli automatiquement de la même manière que le code d'élément lorsque vous cliquez dans le champ Nom de l'élément." -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:883 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:889 msgid "Enter customer's email" msgstr "Entrez l'email du client" -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:888 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:894 msgid "Enter customer's phone number" msgstr "Entrez le numéro de téléphone du client" -#: assets/doctype/asset/asset.py:343 +#: assets/doctype/asset/asset.js:814 +msgid "Enter date to scrap asset" +msgstr "Entrez la date à laquelle l'actif est mis au rebut" + +#: assets/doctype/asset/asset.py:357 msgid "Enter depreciation details" msgstr "Veuillez entrer les détails de l'amortissement" @@ -20268,7 +20394,7 @@ msgstr "Veuillez entrer les détails de l'amortissement" msgid "Enter discount percentage." msgstr "Entrez le pourcentage de réduction" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:225 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:230 msgid "Enter each serial no in a new line" msgstr "Entrez chaque numéro de série sur une nouvelle ligne" @@ -20295,7 +20421,7 @@ msgstr "" msgid "Enter the email of the person registering for the event." msgstr "Entrez l'email de la personne a enregitrer pour l'évènement." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1601 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1663 msgid "Enter the exact paid amount." msgstr "Veuillez entrer le montant payé exact." @@ -20311,19 +20437,19 @@ msgstr "Entrez le nom du bénéficiaire avant de valider." msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting." msgstr "Entrez le nom de la banque ou de l'institution de prêt avant de valider." -#: stock/doctype/item/item.js:944 +#: stock/doctype/item/item.js:956 msgid "Enter the opening stock units." msgstr "Entrez les unités de stock d'ouverture." -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:801 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:833 msgid "Enter the quantity of the Item that will be manufactured from this Bill of Materials." msgstr "Entrez la quantité de l'article qui sera fabriqué à partir de cette nomenclature." -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:918 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:937 msgid "Enter the quantity to manufacture. Raw material Items will be fetched only when this is set." msgstr "Saisissez la quantité à fabriquer. Les articles de matières premières ne seront récupérés que si cette option est activée." -#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:392 +#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:398 msgid "Enter {0} amount." msgstr "Entrer le montant {0}" @@ -20359,7 +20485,7 @@ msgid "Entry Type" msgstr "Type d'entité" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:91 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:205 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:221 msgid "Entry set as reconciled" msgstr "Ecriture considérée comme rapprochée" @@ -20367,14 +20493,14 @@ msgstr "Ecriture considérée comme rapprochée" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/account/account.json -#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:106 +#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:107 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:150 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:30 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:46 -#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:245 +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:249 #: regional/france/report/balance_sheet/balance_sheet.py:512 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:300 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:306 msgid "Equity" msgstr "Capitaux propres" @@ -20400,14 +20526,14 @@ msgstr "Erg" #. Valuation' #: accounts/doctype/adjustment_entry/adjustment_entry.json #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:528 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:548 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: erpnext_integrations/shopify_log/shopify_log_list.js:7 -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:847 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:863 #: regional/doctype/fec_import/fec_import.json #: regional/doctype/fec_import_document/fec_import_document.json #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:201 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:248 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -20437,7 +20563,7 @@ msgstr "Journal des erreurs" msgid "Error Message" msgstr "Message d'erreur" -#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:253 +#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:254 msgid "Error Occurred" msgstr "Une erreur a eu lieu" @@ -20449,11 +20575,15 @@ msgstr "Erreur pendant la mise à jour des information de l'appelant" msgid "Error evaluating the criteria formula" msgstr "Erreur lors de l'évaluation de la formule du critère" +#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:411 +msgid "Error in party matching for Bank Transaction {0}" +msgstr "Erreur lors de la détermination du tiers pour la transaction bancaire {0}" + #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:126 msgid "Error occurred while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name" msgstr "Erreur lors de l'analyse du plan comptable: Veuillez vous assurer que deux comptes n'ont pas le même nom" -#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:246 +#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:247 msgid "Error while creating Opening Invoice" msgstr "Erreur lors de la création de la facture d'ouverture" @@ -20478,7 +20608,7 @@ msgstr "Erreur lors de la comptabilisation de la valorisation de l'article" msgid "Error: Not a valid id?" msgstr "Erreur : Pas un identifiant valide ?" -#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:576 +#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:581 msgid "" "Error: This asset already has {0} depreciation periods booked.\n" "\t\t\t\tThe `depreciation start` date must be at least {1} periods after the `available for use` date.\n" @@ -20488,7 +20618,7 @@ msgstr "" "\t\t\t\tLa `date de début d'amortissement` doit être au moins {1} périodes après la `date de mise en service`.\n" "\t\t\t\tVeuillez corriger les dates." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:778 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:806 msgid "Error: {0} is mandatory field" msgstr "Erreur: {0} est un champ obligatoire" @@ -20564,6 +20694,10 @@ msgstr "Inscription à un événement" msgid "Event Registration Form" msgstr "Formulaire d'inscription à un événement" +#: venue/doctype/event_registration/event_registration.py:261 +msgid "Event Registration Payment Error" +msgstr "Erreur lors du paiement d'une inscription à un événement" + #. Name of a DocType #. Label of the event_slot (Link) field in DocType 'Event Slot Booking' #. Label of a Link in the Venue Workspace @@ -20589,8 +20723,8 @@ msgstr "Poste d'événement" msgid "Event Subject" msgstr "Sujet de l'événement" -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:1780 -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:1835 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:1841 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:1896 msgid "Event Synced with Google Calendar." msgstr "Evénement synchronisés avec Google Agenda." @@ -20666,7 +20800,7 @@ msgstr "Exemple : Pour l'unité '3 mois', définissez une quantité de 3 et une msgid "Example: For the unit Half-Day set a duration of 4 hours." msgstr "Par exemple: Pour l'unité Demi-journée, saisissez une durée de 4 heures." -#: stock/stock_ledger.py:2081 +#: stock/stock_ledger.py:2138 msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}." msgstr "Exemple: N° de série {0} réservé dans {1}." @@ -20687,7 +20821,7 @@ msgstr "Exceptions" msgid "Excess Materials Consumed" msgstr "Matériel excédentaire consommé" -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:943 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:959 msgid "Excess Transfer" msgstr "Transfert en excès" @@ -20717,12 +20851,12 @@ msgstr "Gain ou perte de change" #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json -#: setup/doctype/company/company.py:515 +#: setup/doctype/company/company.py:521 msgid "Exchange Gain/Loss" msgstr "Gains / pertes de change" -#: controllers/accounts_controller.py:1424 -#: controllers/accounts_controller.py:1504 +#: controllers/accounts_controller.py:1451 +#: controllers/accounts_controller.py:1531 msgid "Exchange Gain/Loss amount has been booked through {0}" msgstr "Le montant de gain/perte de change a été comptabilisé via cette {0}" @@ -20804,7 +20938,7 @@ msgstr "Compte de réévaluation du taux de change" msgid "Exchange Rate Revaluation Settings" msgstr "Paramètres de réévaluation des taux de change" -#: controllers/sales_and_purchase_return.py:60 +#: controllers/sales_and_purchase_return.py:64 msgid "Exchange Rate must be same as {0} {1} ({2})" msgstr "Taux de change doit être le même que {0} {1} ({2})" @@ -20816,7 +20950,7 @@ msgstr "Taux de change doit être le même que {0} {1} ({2})" msgid "Excise Entry" msgstr "Droit d'accise" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1193 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1222 msgid "Excise Invoice" msgstr "Facture d'Accise" @@ -20831,7 +20965,7 @@ msgstr "Numéro de page des droits d'accise" msgid "Excédent Brut d'Exploitation (EBE)" msgstr "Résultat d'exploitation" -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:257 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:263 msgid "Execution" msgstr "Exécution" @@ -20851,7 +20985,7 @@ msgstr "Fournitures exemptées" msgid "Exhibition" msgstr "Exposition" -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:113 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:114 msgid "Existing Bookings" msgstr "Réservations existantes" @@ -20871,18 +21005,21 @@ msgstr "Client existant" msgid "Exit" msgstr "Quitter" +#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:207 +msgid "Exit Full Screen" +msgstr "Sortir du mode plein écran" + #. Label of the held_on (Date) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgid "Exit Interview Held On" msgstr "Entretien de sortie effectué le" -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:141 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:184 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:187 #: public/js/setup_wizard.js:165 msgid "Expand All" msgstr "Tout développer" -#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:415 +#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:418 msgid "Expected" msgstr "Attendu" @@ -20976,7 +21113,8 @@ msgstr "Durée nécessaire estimée (En minutes)" #. Label of the expected_value_after_useful_life (Currency) field in DocType #. 'Asset Depreciation Schedule' -#. 'Asset Finance Book' +#. Description of the 'Salvage Value' (Currency) field in DocType 'Asset +#. Finance Book' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Expected Value After Useful Life" @@ -20992,7 +21130,7 @@ msgstr "Valeur attendue après la durée de vie utile" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:29 #: accounts/report/bank_transaction_categories/bank_transaction_categories.js:40 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:81 -#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:177 +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:185 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:189 msgid "Expense" msgstr "Charges" @@ -21002,7 +21140,7 @@ msgctxt "Account Validation" msgid "Expense" msgstr "charges" -#: controllers/stock_controller.py:690 +#: controllers/stock_controller.py:740 msgid "Expense / Difference account ({0}) must be a 'Profit or Loss' account" msgstr "Compte de Charge / d'Écart ({0}) doit être un Compte «de Résultat»" @@ -21042,7 +21180,7 @@ msgstr "Compte de Charge / d'Écart ({0}) doit être un Compte «de Résultat»" msgid "Expense Account" msgstr "Compte de charge" -#: controllers/stock_controller.py:670 +#: controllers/stock_controller.py:720 msgid "Expense Account Missing" msgstr "Compte de charges manquant" @@ -21052,7 +21190,7 @@ msgstr "Compte de charges manquant" msgid "Expense Claim" msgstr "Note de frais" -#: accounts/report/cash_flow_budget/cash_flow_budget.py:439 +#: accounts/report/cash_flow_budget/cash_flow_budget.py:446 msgid "Expense Claims" msgstr "Notes de Frais" @@ -21122,7 +21260,7 @@ msgstr "Date d'expiration" #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:9 #: selling/doctype/quotation/quotation.json -#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:35 +#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:39 #: stock/doctype/batch/batch_list.js:11 stock/doctype/item/item_list.js:10 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: stock/doctype/serial_no/serial_no_list.js:7 @@ -21131,7 +21269,7 @@ msgstr "Date d'expiration" msgid "Expired" msgstr "Expiré" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:324 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:329 msgid "Expired Batches" msgstr "Lots expirés" @@ -21193,11 +21331,11 @@ msgstr "Exporter des e-Invoices" msgid "Export with reference files" msgstr "Exporter avec les fichiers de référence" -#: selling/doctype/quotation/quotation.js:265 +#: selling/doctype/quotation/quotation.js:251 msgid "Extend the quotation validity" msgstr "Etendre la validité du devis" -#: selling/doctype/quotation/quotation.js:284 +#: selling/doctype/quotation/quotation.js:270 msgid "Extend validity" msgstr "Etendre la validité" @@ -21215,7 +21353,7 @@ msgstr "Référence externe" msgid "External Work History" msgstr "Antécédents professionnels" -#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:138 +#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:144 msgid "Extra Consumed Qty" msgstr "Qté supplémentaire consommée" @@ -21223,11 +21361,11 @@ msgstr "Qté supplémentaire consommée" msgid "Extra Job Card Quantity" msgstr "Quantité en trop pour la carte de travail" -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:267 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:273 msgid "Extra Large" msgstr "Extra Grand" -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:263 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:269 msgid "Extra Small" msgstr "Très Petit" @@ -21305,8 +21443,8 @@ msgid "FIFO Stock Queue (qty, rate)" msgstr "File d'attente du stock en PEPS (qté, prix unitaire)" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:180 -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:195 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:119 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:218 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:121 msgid "FIFO/LIFO Queue" msgstr "File d'attente FIFO/LIFO" @@ -21341,7 +21479,7 @@ msgstr "Fahrenheit" #. Option for the 'Payment Status' (Select) field in DocType 'Event #. Registration' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:23 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:33 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json @@ -21361,7 +21499,7 @@ msgstr "Fahrenheit" #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json #: support/doctype/issue/issue.json telephony/doctype/call_log/call_log.json -#: utilities/bulk_transaction.py:212 +#: utilities/bulk_transaction.py:215 #: venue/doctype/event_registration/event_registration.json msgid "Failed" msgstr "Échec" @@ -21405,6 +21543,10 @@ msgstr "Échec de l'installation des préréglages" msgid "Failed to login" msgstr "Échec de la connexion" +#: assets/doctype/asset/asset.js:225 +msgid "Failed to post depreciation entries" +msgstr "Erreur lors de la comptabilisation des écritures d'amortissement" + #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:34 msgid "Failed to set defaults" msgstr "Echec lors de la définition des valeurs par défaut" @@ -21417,7 +21559,7 @@ msgstr "Échec de la configuration de la société" msgid "Failed to setup defaults" msgstr "Erreur lors du paramétrage initial" -#: setup/doctype/company/company.py:696 +#: setup/doctype/company/company.py:702 msgid "Failed to setup defaults for country {0}. Please contact support." msgstr "Échec de la configuration des paramètres par défaut pour le pays {0}. Veuillez contacter le support technique." @@ -21496,7 +21638,7 @@ msgstr "Frais" msgid "Fees included in the total amount" msgstr "Frais inclus dans le montant total" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:360 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:365 msgid "Fetch Based On" msgstr "Récupérer sur la base de" @@ -21522,8 +21664,8 @@ msgstr "Récupérer les paiements restant dûs" msgid "Fetch Subscription Updates" msgstr "Vérifier si l'abonnement est à jour" +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:898 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:900 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:902 msgid "Fetch Timesheet" msgstr "Récupérer une feuille de temps" @@ -21533,8 +21675,8 @@ msgstr "Récupérer une feuille de temps" msgid "Fetch Value From" msgstr "Récupérer la valeur depuis" -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:263 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:578 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:281 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:581 msgid "Fetch exploded BOM (including sub-assemblies)" msgstr "Récupérer la nomenclature éclatée (y compris les sous-ensembles)" @@ -21545,7 +21687,7 @@ msgid "Fetch items based on Default Supplier." msgstr "Récupérer les articles sur la base du fournisseur par défaut" #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:131 -#: public/js/controllers/transaction.js:1194 +#: public/js/controllers/transaction.js:1220 msgid "Fetching exchange rates ..." msgstr "Récupération des taux de change..." @@ -21631,7 +21773,7 @@ msgstr "Fichier à renommer" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:17 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:17 #: accounts/report/monthly_recurring_revenue/monthly_recurring_revenue.js:17 -#: public/js/financial_statements.js:170 +#: public/js/financial_statements.js:159 msgid "Filter Based On" msgstr "Filtres basés sur" @@ -21641,7 +21783,7 @@ msgstr "Filtres basés sur" msgid "Filter Duration (Months)" msgstr "Durée (Mois)" -#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:46 +#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:61 msgid "Filter Total Zero Qty" msgstr "Filtrer les totaux pour les qtés égales à zéro" @@ -21672,7 +21814,7 @@ msgstr "FIltrer sur un paiement" #. Label of the filters_section (Section Break) field in DocType 'Closing Stock #. Balance' #. Label of a field in the Event Card web template -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:753 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:781 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json @@ -21775,7 +21917,7 @@ msgstr "Finance" #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:49 -#: public/js/financial_statements.js:164 +#: public/js/financial_statements.js:153 msgid "Finance Book" msgstr "Livre comptable" @@ -21791,7 +21933,6 @@ msgstr "Information du livre comptable" msgid "Finance Book Id" msgstr "Identifiant du livre comptable" -#. Label of the finance_books (Table) field in DocType 'Asset' #. Label of the section_break_36 (Section Break) field in DocType 'Asset' #. Label of the finance_books (Table) field in DocType 'Asset Category' #: assets/doctype/asset/asset.json @@ -21819,7 +21960,7 @@ msgstr "Services financiers" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/account/account_tree.js:171 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json -#: public/js/financial_statements.js:133 +#: public/js/financial_statements.js:122 msgid "Financial Statements" msgstr "États financiers" @@ -21833,9 +21974,9 @@ msgstr "L'exercice fiscal démarre le" msgid "Financial reports will be generated using GL Entry doctypes (should be enabled if Period Closing Voucher is not posted for all years sequentially or missing) " msgstr "Les rapports financiers seront générés à l'aide des types de documents d'entrées au grand livre (Ecritures GL) (cette option doit être activée si des journaux de clôture périodique n'ont pas été enregistrés pour toutes les exercices)" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:695 -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:710 -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:719 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:714 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:729 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:738 msgid "Finish" msgstr "Terminer" @@ -21845,13 +21986,13 @@ msgstr "Terminer" #. Label of the parent_item_code (Link) field in DocType 'Production Plan Sub #. Assembly Item' #. Label of the finished_good (Link) field in DocType 'Subcontracting BOM' -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:177 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:180 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:43 -#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:119 +#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:138 #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgid "Finished Good" msgstr "Produit fini" @@ -21882,15 +22023,15 @@ msgstr "Qté d'article de produit fini" msgid "Finished Good Item Quantity" msgstr "Quantité d'article du produit fini" -#: controllers/accounts_controller.py:3428 +#: controllers/accounts_controller.py:3469 msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}" msgstr "Aucun produit fini n'a été associé au service {0}" -#: controllers/accounts_controller.py:3443 +#: controllers/accounts_controller.py:3484 msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero" msgstr "La qté de produit fini {0} ne peut être égale à zéro" -#: controllers/accounts_controller.py:3437 +#: controllers/accounts_controller.py:3478 msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item" msgstr "Le produit fini {0} doit être un article sous-traité" @@ -21915,8 +22056,8 @@ msgstr "Unité de mesure du produit fini" #. Label of the fg_warehouse (Link) field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:396 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:626 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:406 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:636 msgid "Finished Good Warehouse" msgstr "Entrepôt de produits finis" @@ -21936,7 +22077,7 @@ msgstr "Le produit fini {0} doit être un article en stock." msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item." msgstr "Le produit fini {0} doit être un article sous-traité." -#: setup/doctype/company/company.py:261 +#: setup/doctype/company/company.py:267 msgid "Finished Goods" msgstr "Produits finis" @@ -21984,14 +22125,14 @@ msgstr "Entrepôt de produits finis" msgid "Finished Goods based Operating Cost" msgstr "Coûts d'exploitation du produit fini" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1335 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1310 msgid "Finished Item {0} does not match with Work Order {1}" msgstr "Les articles terminés {0} ne correspondent pas avec l'ordre de travail {1}" #. Option for the 'Direct Debit Type' (Select) field in DocType 'Sepa Direct #. Debit' #: accounts/doctype/sepa_direct_debit/sepa_direct_debit.json -#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:197 +#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:206 #: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationTransactionList.vue:369 msgid "First" msgstr "Premier" @@ -22006,14 +22147,14 @@ msgstr "Premier email" #. Label of the first_name (Data) field in DocType 'Event Registration' #. Label of a field in the event-registration-form web form #: crm/doctype/lead/lead.json -#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:42 +#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:40 #: setup/doctype/employee/employee.json #: venue/doctype/event_registration/event_registration.json #: venue/web_form/event_registration_form/event_registration_form.json msgid "First Name" msgstr "Prénom" -#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:198 +#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:207 #: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationTransactionList.vue:370 msgid "First Page" msgstr "Première page" @@ -22062,7 +22203,15 @@ msgstr "Délai de première réponse aux opportunités" msgid "First name" msgstr "Prénom" -#: regional/italy/utils.py:255 +#: regional/italy/setup.py:34 +msgid "Fiscal Code" +msgstr "Code Fiscal" + +#: regional/italy/setup.py:33 +msgid "Fiscal Regime" +msgstr "Régime Fiscal" + +#: regional/italy/utils.py:256 msgid "Fiscal Regime is mandatory, kindly set the fiscal regime in the company {0}" msgstr "Le régime fiscal est obligatoire, veuillez le définir pour la société {0}" @@ -22108,11 +22257,11 @@ msgstr "Exercice fiscal" msgid "Fiscal Year Company" msgstr "Société de l'Exercice Fiscal" -#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:42 +#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:65 msgid "Fiscal Year End Date should be one year after Fiscal Year Start Date" msgstr "La date de fin de l'année fiscale doit être un an après la date de début de l'année fiscale" -#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:106 +#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:129 msgid "Fiscal Year Start Date and Fiscal Year End Date are already set in Fiscal Year {0}" msgstr "La Date de Début et la Date de Fin de l'Exercice Fiscal sont déjà définies dans l'Année Fiscale {0}" @@ -22219,11 +22368,11 @@ msgstr "Once fluide (UK)" msgid "Fluid Ounce (US)" msgstr "Once fluide (US)" -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:332 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:335 msgid "Focus on Item Group filter" msgstr "Focus sur le filtre de groupe d'articles" -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:323 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:326 msgid "Focus on search input" msgstr "Focus sur le champ de recherche" @@ -22236,15 +22385,15 @@ msgstr "N° de folio" msgid "Following Material Requests have been raised automatically based on Item's re-order level" msgstr "Les Demandes de Matériel suivantes ont été créées automatiquement sur la base du niveau de réapprovisionnement de l'Article" -#: selling/doctype/customer/customer.py:802 +#: selling/doctype/customer/customer.py:803 msgid "Following fields are mandatory to create address:" msgstr "Les champs suivants sont obligatoires pour créer une adresse" -#: controllers/buying_controller.py:962 +#: controllers/buying_controller.py:972 msgid "Following item {0} is not marked as {1} item. You can enable them as {1} item from its Item master" msgstr "L'article {0} n'est pas un article de·d' {1}. Vous pouvez l'autoriser en tant qu'article disponible pour la·l' {1} à partir de sa fiche article." -#: controllers/buying_controller.py:958 +#: controllers/buying_controller.py:968 msgid "Following items {0} are not marked as {1} item. You can enable them as {1} item from its Item master" msgstr "Les articles {0} ne sont pas des articles de·d' {1}. Vous pouvez l'autoriser en tant qu'article disponible pour la·l' {1} à partir de sa fiche article." @@ -22276,7 +22425,7 @@ msgstr "Pied/Seconde" msgid "For" msgstr "Pour" -#: public/js/utils/sales_common.js:304 +#: public/js/utils/sales_common.js:306 msgid "For 'Product Bundle' items, Warehouse, Serial No and Batch No will be considered from the 'Packing List' table. If Warehouse and Batch No are same for all packing items for any 'Product Bundle' item, those values can be entered in the main Item table, values will be copied to 'Packing List' table." msgstr "Pour les articles 'Ensembles de produits', l'entrepôt, le N° de série et le N° de lot proviendront de la table 'Liste de colisage'. Si l'entrepôt et le N° de lot sont les mêmes pour tous les produits colisés d'un même article 'Ensemble de produits', ces valeurs peuvent être entrées dans la table principale de l'article et elles seront copiées dans la table 'Liste de colisage'." @@ -22290,16 +22439,16 @@ msgstr "A l'achat" msgid "For Company" msgstr "Pour la société" -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:304 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:322 msgid "For Default Supplier (Optional)" msgstr "Pour le fournisseur par défaut (optionnel)" -#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:155 -#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:175 +#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:176 +#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:196 msgid "For Item" msgstr "Pour l'article" -#: controllers/stock_controller.py:1103 +#: controllers/stock_controller.py:1171 msgid "For Item {0} cannot be received more than {1} qty against the {2} {3}" msgstr "L'article {0} ne peut pas être commandé plus de {1} fois pour la commande ouverte {2}" @@ -22309,7 +22458,7 @@ msgid "For Job Card" msgstr "Pour la carte de travail" #. Label of the for_operation (Link) field in DocType 'Job Card' -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:315 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:357 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "For Operation" msgstr "Pour l'opération" @@ -22328,11 +22477,11 @@ msgstr "Pour la liste de prix" msgid "For Production" msgstr "Pour la production" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:647 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:612 msgid "For Quantity (Manufactured Qty) is mandatory" msgstr "Pour Quantité (Qté Produite) est obligatoire" -#: controllers/accounts_controller.py:1050 +#: controllers/accounts_controller.py:1075 msgid "For Return Invoices with Stock effect, '0' qty Items are not allowed. Following rows are affected: {0}" msgstr "Pour les factures d'avoir avec impact sur le stocks, les lignes avec une quantité de 0 ne sont pas autorisées. Les lignes suivantes sont concernées: {0}" @@ -22347,22 +22496,22 @@ msgstr "Pour Fournisseur" #. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:339 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1066 -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:258 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:349 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1067 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:276 #: templates/form_grid/material_request_grid.html:36 msgid "For Warehouse" msgstr "Pour l'entrepôt" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:120 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:125 msgid "For Work Order" msgstr "Pour l'ordre de travail" -#: controllers/status_updater.py:246 +#: controllers/status_updater.py:250 msgid "For an item {0}, quantity must be negative number" msgstr "Pour l'article {0}, la quantité doit être un nombre négatif" -#: controllers/status_updater.py:243 +#: controllers/status_updater.py:247 msgid "For an item {0}, quantity must be positive number" msgstr "Pour un article {0}, la quantité doit être un nombre positif" @@ -22388,11 +22537,11 @@ msgstr "Chaque euro dépensé = 1 point de fidélité" msgid "For individual supplier" msgstr "Pour chaque fournisseur" -#: controllers/status_updater.py:251 +#: controllers/status_updater.py:255 msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}" msgstr "Le prix de l'article {0} doit être un nombre positif. Pour permettre les prix négatifs, activez {1} dans les {2}" -#: stock/serial_batch_bundle.py:1007 +#: stock/serial_batch_bundle.py:997 msgid "For item {0}, the avalaible qty {1} is less than the Required Qty {2} in the warehouse {3}. Please add sufficient qty in the warehouse." msgstr "Pour l'article {0}, la quantité disponible {1} est inférieure à la quantité nécessaire {2} dans l'entrepôt {3}. Veuillez ajouter une quantité suffisante dans l'entrepôt." @@ -22400,11 +22549,11 @@ msgstr "Pour l'article {0}, la quantité disponible {1} est inférieure à la qu msgid "For more information, {0}." msgstr "Pour plus d'informations, {0}." -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1558 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1595 msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})" msgstr "Pour l'opération {0} : La quantité ({1}) ne peut être supérieure à la quantité en attente ({2})." -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1373 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1348 msgid "For quantity {0} should not be greater than allowed quantity {1}" msgstr "La quantité {0} ne devrait pas être supérieure à la quantité autorisée {1}" @@ -22413,12 +22562,12 @@ msgstr "La quantité {0} ne devrait pas être supérieure à la quantité autori msgid "For reference" msgstr "Pour information" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1290 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1336 #: public/js/controllers/accounts.js:201 msgid "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included" msgstr "Pour la ligne {0} dans {1}. Pour inclure {2} dans le prix de l'article, les lignes {3} doivent également être incluses" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1524 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1560 msgid "For row {0}: Enter Planned Qty" msgstr "A la ligne {0}: Entrez la quantité planifiée" @@ -22431,15 +22580,15 @@ msgstr "Le champ {0} est obligatoire pour la condition 'Appliquer la règle sur msgid "For the convenience of customers, these codes can be used in print formats like Invoices and Delivery Notes" msgstr "Pour la commodité des clients, ces codes peuvent être utilisés dans des formats d'impression comme les Factures et les Bons de Livraison" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:789 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:753 msgid "For the item {0}, the quantity should be {1} according to the BOM {2}." msgstr "Pour l'article {0}, la quantité devrait être de {1} selon la nomenclature {2}." -#: controllers/stock_controller.py:263 +#: controllers/stock_controller.py:290 msgid "For the {0}, no stock is available for the return in the warehouse {1}." msgstr "Stock indisponible pour l'article {0} dans l'entrepôt {1}" -#: controllers/sales_and_purchase_return.py:1089 +#: controllers/sales_and_purchase_return.py:1141 msgid "For the {0}, the quantity is required to make the return entry" msgstr "Pour l'article {0}, une quantité est nécessaire pour pouvoir faire un retour" @@ -22468,7 +22617,7 @@ msgstr "Commerce extérieur" msgid "Formula Based Criteria" msgstr "Critère basé sur une formule" -#: templates/pages/help.html:35 +#: templates/pages/help.html:37 msgid "Forum Activity" msgstr "Activité du forum" @@ -22482,6 +22631,12 @@ msgstr "Messages sur le forum" msgid "Forum URL" msgstr "URL du forum" +#. Label of the france_section (Section Break) field in DocType 'Accounts +#. Settings' +#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json +msgid "France - Fichier des Ecritures Comptables" +msgstr "France - Fichier des Ecritures Comptables" + #. Label of a Link in the Taxes Workspace #. Name of a DocType #: accounts/workspace/taxes/taxes.json @@ -22494,6 +22649,10 @@ msgstr "Préparation à la déclaration de TVA - France" msgid "France Tax Declaration Preparation Details" msgstr "Détails de la préparation à la déclaration de TVA" +#: crm/frappe_crm_api.py:11 +msgid "Frappe CRM Deal" +msgstr "Opportunité Frappe CRM" + #: venue/web_template/event_card/event_card.html:114 msgid "Free" msgstr "Gratuit" @@ -22508,7 +22667,7 @@ msgstr "Franco le long du navire" msgid "Free Carrier" msgstr "FCA (Franco transporteur)" -#: venue/report/item_booking_rate/item_booking_rate.py:240 +#: venue/report/item_booking_rate/item_booking_rate.py:234 msgid "Free Hours" msgstr "Heures gratuites" @@ -22612,7 +22771,7 @@ msgstr "Vendredi" msgid "From" msgstr "Expéditeur" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:905 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:903 msgctxt "Fetch timesheet in sales invoice" msgid "From" msgstr "Date de début" @@ -22673,8 +22832,8 @@ msgstr "Depuis le client" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:713 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:718 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:741 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:746 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json @@ -22769,7 +22928,7 @@ msgstr "Depuis le client" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:16 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:16 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:15 -#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:9 +#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:18 #: support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.js:9 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:25 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:25 @@ -22782,7 +22941,7 @@ msgstr "Date de début" msgid "From Date and To Date are Mandatory" msgstr "La date de début et la date de fin sont obligatoires" -#: accounts/report/financial_statements.py:133 +#: accounts/report/financial_statements.py:135 msgid "From Date and To Date are mandatory" msgstr "La date de début et la date de fin sont obligatoires" @@ -22905,6 +23064,11 @@ msgstr "De la date de paiement" msgid "From Posting Date" msgstr "Date de début de comptabilisation initiale" +#. Label of the prospect_name (Link) field in DocType 'Customer' +#: selling/doctype/customer/customer.json +msgid "From Prospect" +msgstr "Depuis le prospect" + #. Label of the from_range (Float) field in DocType 'Item Attribute' #. Label of the from_range (Float) field in DocType 'Item Variant Attribute' #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json @@ -22912,7 +23076,7 @@ msgstr "Date de début de comptabilisation initiale" msgid "From Range" msgstr "De la tranche" -#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:67 +#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:96 msgid "From Range has to be less than To Range" msgstr "La Plage Initiale doit être inférieure à la Plage Finale" @@ -23000,7 +23164,7 @@ msgstr "Du type de document" msgid "From Warehouse" msgstr "Entrepôt source" -#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:34 +#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:36 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:32 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:37 msgid "From and To Dates are required." @@ -23010,7 +23174,7 @@ msgstr "Les dates de début et de fin sont obligatoires" msgid "From and To dates are required" msgstr "Les dates de début et de fin sont requises" -#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:23 +#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:51 msgid "From date cannot be greater than To date" msgstr "La date de début ne peut pas être après la date de fin" @@ -23057,7 +23221,7 @@ msgstr "Unité de mesure du carburant" msgid "Fulfilled" msgstr "Réalisé" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:21 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:23 msgid "Fulfillment" msgstr "Livraison" @@ -23106,6 +23270,11 @@ msgstr "Termes et conditions de réalisation" msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" +#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:186 +#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:206 +msgid "Full Screen" +msgstr "Plein écran" + #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json @@ -23131,7 +23300,7 @@ msgid "Fully Delivered" msgstr "Entièrement livré" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' -#: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:5 +#: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:6 msgid "Fully Depreciated" msgstr "Complètement déprécié" @@ -23163,14 +23332,14 @@ msgstr "D'autres nœuds peuvent être créés uniquement sous les nœuds de type #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:186 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:155 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1091 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1096 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:180 msgid "Future Payment Amount" msgstr "Montant du paiement futur" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:154 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1090 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1095 msgid "Future Payment Ref" msgstr "Réf. du paiement futur" @@ -23179,13 +23348,17 @@ msgstr "Réf. du paiement futur" msgid "Future Payments" msgstr "Paiement futurs" -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:235 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:159 +#: assets/doctype/asset/depreciation.py:484 +msgid "Future date is not allowed" +msgstr "Il n'est pas possible de mettre une date future" + +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:258 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:161 msgid "G - D" msgstr "G - D" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:174 -#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:243 +#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:241 msgid "GL Balance" msgstr "Solde du GL" @@ -23203,7 +23376,7 @@ msgstr "Date des écritures GL" #. Label of the gl_entry (Link) field in DocType 'France Tax Declaration #. Preparation Details' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:649 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:660 #: regional/doctype/france_tax_declaration_preparation_details/france_tax_declaration_preparation_details.json msgid "GL Entry" msgstr "Écriture GL" @@ -23267,7 +23440,7 @@ msgstr "Gain/Perte suite à la réévaluation" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:75 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:98 -#: setup/doctype/company/company.py:523 +#: setup/doctype/company/company.py:529 msgid "Gain/Loss on Asset Disposal" msgstr "Gain/Perte sur Cessions des Immobilisations" @@ -23291,7 +23464,7 @@ msgstr "Gallon Liquide (US)" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: projects/doctype/project/project.js:96 +#: projects/doctype/project/project.js:97 msgid "Gantt Chart" msgstr "Diagramme de Gantt" @@ -23462,12 +23635,18 @@ msgstr "Obtenir la TVA déductible" msgid "Get Entries" msgstr "Obtenir des écritures" -#: setup/utils.py:114 +#: setup/utils.py:138 msgid "Get Exchange Rate" msgstr "Obtenir le taux de change" #. Label of the get_items (Button) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json +msgid "Get Finished Goods" +msgstr "Obtenir les produits finis" + +#. Description of the 'Get Finished Goods' (Button) field in DocType +#. 'Production Plan' +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Get Finished Goods for Manufacture" msgstr "Obtenir les produits finis pour la production" @@ -23487,21 +23666,21 @@ msgstr "Obtenir les localisations des articles" #. Label of the get_items (Button) field in DocType 'Stock Entry' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:356 -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:350 -#: public/js/controllers/buying.js:520 -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:265 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:360 +#: public/js/controllers/buying.js:549 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:283 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:160 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:201 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:794 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:797 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:178 msgid "Get Items" msgstr "Obtenir les articles" #. Label of the get_items_from (Select) field in DocType 'Production Plan' -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:170 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:177 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:873 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:874 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:192 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:102 msgid "Get Items From" @@ -23513,9 +23692,9 @@ msgstr "Obtenir les articles depuis" msgid "Get Items From Purchase Receipts" msgstr "Obtenir des lignes de reçus d'achat" -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:252 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:579 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:592 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:270 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:582 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:595 msgid "Get Items from BOM" msgstr "Obtenir les Articles depuis nomenclature" @@ -23529,7 +23708,7 @@ msgstr "Obtenir les demandes de matériel pour ce fournisseur" msgid "Get Items from Open Material Requests" msgstr "Obtenir des lignes de demandes de matériel ouvertes" -#: public/js/controllers/buying.js:503 +#: public/js/controllers/buying.js:532 msgid "Get Items from Product Bundle" msgstr "Obtenir les Articles du Produit Groupé" @@ -23548,14 +23727,14 @@ msgstr "Obtenir les demandes de matériel" #. Entry' #. Label of the get_outstanding_invoices (Button) field in DocType 'Payment #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:742 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:770 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Get Outstanding Invoices" msgstr "Obtenir les factures impayées" #. Label of the get_outstanding_orders (Button) field in DocType 'Payment #. Entry' -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:745 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:773 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Get Outstanding Orders" msgstr "Récupérer les commandes en attente" @@ -23607,7 +23786,7 @@ msgstr "Obtenir les articles au rebut" msgid "Get Started Sections" msgstr "Section démarrage" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:427 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:437 msgid "Get Stock" msgstr "Obtenir le stock" @@ -23630,7 +23809,7 @@ msgstr "Obtenir des Fournisseurs" msgid "Get Suppliers By" msgstr "Obtenir des Fournisseurs" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:937 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:935 msgid "Get Timesheets" msgstr "Obtenir des feuilles de temps" @@ -23645,15 +23824,15 @@ msgstr "Obtenir les écritures non rapprochées" msgid "Get Updates" msgstr "S'abonner" -#: setup/doctype/company/regional/france.js:20 +#: setup/doctype/company/regional/france.js:41 msgid "Get an INPI extract" msgstr "Obtenir un extrait INPI" -#: setup/doctype/company/regional/france.js:37 +#: setup/doctype/company/regional/france.js:58 msgid "Get an INSEE extract" msgstr "Obtenir un extrait INSEE" -#: setup/doctype/company/regional/france.js:4 +#: setup/doctype/company/regional/france.js:25 msgid "Get an RCS extract" msgstr "Obtenir un extrait RCS" @@ -23662,12 +23841,12 @@ msgstr "Obtenir un extrait RCS" msgid "Get documents" msgstr "Obtenir les documents" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:152 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:271 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:295 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:323 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:476 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:493 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:159 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:280 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:304 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:332 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:488 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:505 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:320 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:339 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:380 @@ -23677,19 +23856,19 @@ msgstr "Obtenir les documents" #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:96 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:112 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:132 -#: public/js/controllers/buying.js:267 -#: selling/doctype/quotation/quotation.js:167 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:189 +#: public/js/controllers/buying.js:294 +#: selling/doctype/quotation/quotation.js:153 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:175 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:100 -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:162 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:144 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:231 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:279 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:316 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:167 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:155 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:242 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:283 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:320 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:344 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:409 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:557 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:324 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:352 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:423 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:560 msgid "Get items from" msgstr "Obtenir des articles de" @@ -23766,7 +23945,7 @@ msgstr "Objectifs" msgid "Goods" msgstr "Biens" -#: setup/doctype/company/company.py:262 +#: setup/doctype/company/company.py:268 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:14 msgid "Goods In Transit" msgstr "Bien en transit" @@ -23775,7 +23954,7 @@ msgstr "Bien en transit" msgid "Goods Transferred" msgstr "Bien transférés" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1725 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1696 msgid "Goods are already received against the outward entry {0}" msgstr "Biens déjà reçus pour l'écriture sortante {0}" @@ -23786,15 +23965,15 @@ msgstr "Biens déjà reçus pour l'écriture sortante {0}" msgid "Google Calendar" msgstr "Google Agenda" -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:1879 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:1940 msgid "Google Calendar - Could not delete Event {0} from Google Calendar, error code {1}." msgstr "Google Agenda - L'évenement {0} n'a pas pu être supprimé dans le Google Agenda, code d'erreur {1}" -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:1785 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:1846 msgid "Google Calendar - Could not insert event in Google Calendar {0}, error code {1}." msgstr "Google Agenda - L'évenement n'a pas pu être créé dans le Google Agenda {0}, code d'erreur {1}" -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:1840 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:1901 msgid "Google Calendar - Could not update Event {0} in Google Calendar, error code {1}." msgstr "Google Agenda - L'évenement {0} n'a pas pu être mis à jour dans le Google Agenda, code d'erreur {1}" @@ -23809,7 +23988,13 @@ msgstr "ID d'événement Google Agenda" msgid "Google Calendar ID" msgstr "ID Google Agenda" -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:166 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:1844 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:1899 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:1938 +msgid "Google Error" +msgstr "Erreur Google" + +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:172 msgid "Government" msgstr "Gouvernement" @@ -23920,10 +24105,10 @@ msgstr "Gramme/Litre" #: selling/doctype/quotation/quotation.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:100 -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:519 -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:523 -#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:147 -#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:548 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:525 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:529 +#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:148 +#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:554 #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json @@ -23970,7 +24155,7 @@ msgstr "Total TTC (Devise société)" msgid "Grant Commission" msgstr "Accorder une commission" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:722 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:750 msgid "Greater Than Amount" msgstr "Montant supérieur à" @@ -23979,7 +24164,7 @@ msgstr "Montant supérieur à" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:275 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:281 msgid "Green" msgstr "Vert" @@ -24069,15 +24254,15 @@ msgstr "Pourcentage de marge brute" msgid "Gross Purchase Amount" msgstr "Montant d'achat brut" -#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:371 +#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:372 msgid "Gross Purchase Amount Too Low: {0} cannot be depreciated over {1} cycles with a frequency of {2} depreciations." msgstr "Le montant d'achat brut est trop faible: {0} ne peut pas être amorti sur {1} cycles avec une fréquence de {2} amortissements." -#: assets/doctype/asset/asset.py:313 +#: assets/doctype/asset/asset.py:327 msgid "Gross Purchase Amount is mandatory" msgstr "Le montant d'achats brut est obligatoire" -#: assets/doctype/asset/asset.py:358 +#: assets/doctype/asset/asset.py:372 msgid "Gross Purchase Amount should be equal to purchase amount of one single Asset." msgstr "Le montant d'achat brut doit être égal au montant d'achat d'un seul actif." @@ -24132,7 +24317,7 @@ msgstr "Noeud de groupe" msgid "Group Same Items" msgstr "Groupe d'éléments identiques" -#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:108 +#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:109 msgid "Group Warehouses cannot be used in transactions. Please change the value of {0}" msgstr "Les entrepôts groupes ne peuvent pas être utilisés dans les transactions. Veuillez modifier la valeur de {0}" @@ -24221,8 +24406,8 @@ msgstr "Grouper les articles identiques" msgid "Groups" msgstr "Groupes" -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:245 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:169 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:268 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:171 msgid "H - F" msgstr "H - F" @@ -24251,6 +24436,18 @@ msgstr "Paramètres RH" msgid "HR User" msgstr "Chargé RH" +#: patches/v14_0/rearrange_company_fields.py:9 +msgid "HRA Component" +msgstr "Composante HRA" + +#: patches/v14_0/rearrange_company_fields.py:7 +msgid "HRA Settings" +msgstr "Paramètres HRA" + +#: patches/v12_0/stock_entry_enhancements.py:47 +msgid "HSN/SAC" +msgstr "HSN/SAC" + #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json @@ -24261,7 +24458,7 @@ msgstr "Semestriel" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:69 #: accounts/report/monthly_recurring_revenue/monthly_recurring_revenue.js:69 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:60 -#: public/js/financial_statements.js:224 +#: public/js/financial_statements.js:213 #: public/js/purchase_trends_filters.js:21 public/js/sales_trends_filters.js:13 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:35 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:35 @@ -24289,7 +24486,7 @@ msgstr "Main" msgid "Handle Employee Advances" msgstr "Gérer les avances d'employé" -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:204 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:210 msgid "Hardware" msgstr "Matériel" @@ -24433,6 +24630,7 @@ msgstr "Hectopascal" msgid "Height (cm)" msgstr "Hauteur (cm)" +#: regional/report/fichier_des_ecritures_comptables/fichier_des_ecritures_comptables.py:497 #: venue/notification/reservation_de_ressource___notification_gestionnaire/reservation_de_ressource___notification_gestionnaire.html:1 #: venue/notification/reservation_de_ressources___notification_utilisateurs/reservation_de_ressources___notification_utilisateurs.html:1 msgid "Hello" @@ -24489,7 +24687,7 @@ msgstr "**Répartition Mensuelle** vous aide à diviser le Budget / la Cible sur msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}" msgstr "Voici les journaux d'erreur des écritures d'amortissement en erreur mentionnées ci-dessus: {0}" -#: stock/stock_ledger.py:1773 +#: stock/stock_ledger.py:1836 msgid "Here are the options to proceed:" msgstr "Voici les options pour procéder:" @@ -24565,7 +24763,7 @@ msgstr "Masquer les articles non disponibles" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project' #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/project/project.json projects/doctype/task/task.json -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:284 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:290 msgid "High" msgstr "Haut" @@ -24579,14 +24777,14 @@ msgstr "Plus le nombre est grand, plus la priorité est haute" msgid "History In Company" msgstr "Ancienneté dans la Société" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:293 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:688 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:299 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:680 msgid "Hold" msgstr "Mettre en attente" #. Label of the sb_14 (Section Break) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the on_hold (Check) field in DocType 'Purchase Invoice' -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:94 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:101 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Hold Invoice" msgstr "Facture en attente" @@ -24601,7 +24799,7 @@ msgstr "Documents mis en attente" msgid "Holiday" msgstr "Jour férié" -#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:129 +#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:130 msgid "Holiday Date {0} added multiple times" msgstr "La date de congés {0} a été ajoutée plusieurs fois" @@ -24708,7 +24906,7 @@ msgstr "Toutes les heures" msgid "Hours" msgstr "Heures" -#: venue/report/item_booking_rate/item_booking_rate.py:263 +#: venue/report/item_booking_rate/item_booking_rate.py:257 msgid "Hours Booked" msgstr "Heures réservées" @@ -24739,7 +24937,7 @@ msgid "Hrs" msgstr "Hrs" #. Label of a Card Break in the Home Workspace -#: setup/doctype/company/company.py:363 setup/workspace/home/home.json +#: setup/doctype/company/company.py:369 setup/workspace/home/home.json msgid "Human Resources" msgstr "Ressources Humaines" @@ -24753,13 +24951,13 @@ msgstr "Hundredweight (Royaume-Uni)" msgid "Hundredweight (US)" msgstr "Hundredweight (US)" -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:260 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:184 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:283 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:186 msgid "I - J" msgstr "I - J" -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:270 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:194 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:293 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:196 msgid "I - K" msgstr "I - K" @@ -24768,7 +24966,7 @@ msgstr "I - K" #. Label of the iban (Data) field in DocType 'Employee' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json -#: setup/doctype/employee/employee.json +#: regional/italy/setup.py:50 setup/doctype/employee/employee.json msgid "IBAN" msgstr "IBAN" @@ -24821,7 +25019,7 @@ msgstr "Pouces d'eau" #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:128 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:69 -#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:105 +#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:111 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:192 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:83 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:123 @@ -24834,7 +25032,7 @@ msgid "Identification of the package for the delivery (for print)" msgstr "Identification de l'emballage pour la livraison (pour l'impression)" #: setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:5 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:462 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:468 msgid "Identifying Decision Makers" msgstr "Identifier les décideurs" @@ -24884,7 +25082,7 @@ msgstr "Si la case est cochée, la quantité rejetée sera incluse dans la factu msgid "If checked, Stock will be reserved on Submit" msgstr "Si coché, le stock sera réservé à la validation" -#: venue/doctype/venue_settings/venue_settings.js:96 +#: venue/doctype/venue_settings/venue_settings.js:103 msgid "If checked, items booked on the portal will be automatically synchronized with Google Calendar." msgstr "Si coché, les articles réservés sur le portail seront automatiquement synchronisés avec Google Agenda" @@ -24893,6 +25091,12 @@ msgstr "Si coché, les articles réservés sur le portail seront automatiquement msgid "If checked, picked qty won't automatically be fulfilled on submit of pick list." msgstr "Si la case est cochée, la quantité choisie ne sera pas automatiquement remplie lors de la soumission de la liste de choix." +#. Description of the 'Use supplier invoice number in FEC' (Check) field in +#. DocType 'Accounts Settings' +#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json +msgid "If checked, the supplier invoice will be added as a reference in purchase invoice. If missing, the purchase invoice number will be used." +msgstr "Si coché, le numéro de facture du fournisseur sera ajoutée en tant que référence à la place du numéro de facture d'achat. Si le numéro de facture du fournisseur est manquant, le système affichera le numéro de la facture d'achat." + #. Description of the 'Considered In Paid Amount' (Check) field in DocType #. 'Purchase Taxes and Charges' #. 'Sales Taxes and Charges' @@ -24978,12 +25182,6 @@ msgstr "Si activé, le système ne mettre pas à jour les n° de série/lot dans msgid "If enabled, ledger entries will be posted for change amount in POS transactions" msgstr "Si cette option est activée, des écritures de grand livre seront enregistrées pour le montant de la modification dans les transactions POS." -#. Description of the 'Make Work Order for Sub Assembly Items' (Check) field in -#. DocType 'Production Plan Item' -#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json -msgid "If enabled, system will create the work order for the exploded items against which BOM is available." -msgstr "Si activé, le système créera un ordre de travail pour les articles explosés pour lesquels une nomenclarure est disponible." - #. Description of the 'Disable Rounded Total' (Check) field in DocType 'POS #. Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json @@ -25036,7 +25234,7 @@ msgstr "Si plus d'un colis du même type (pour l'impression)" msgid "If not set, the booking will be considered confirmed when the order is placed" msgstr "Si non activé, la réservation est considérée comme confirmée quand la commande est passée." -#: stock/stock_ledger.py:1783 +#: stock/stock_ledger.py:1846 msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry" msgstr "Si non, vous pouvez annuler / valider cette entrée" @@ -25058,7 +25256,7 @@ msgstr "Si non-vide, passer une commande ne sera possible que si l'adresse de li msgid "If subcontracted to a vendor" msgstr "Si sous-traité à un fournisseur" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:943 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:962 msgid "If the BOM results in Scrap material, the Scrap Warehouse needs to be selected." msgstr "Si la nomenclature donne lieu à un rebut, l'entrepôt de rebut doit être sélectionné." @@ -25067,7 +25265,7 @@ msgstr "Si la nomenclature donne lieu à un rebut, l'entrepôt de rebut doit êt msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users." msgstr "Si le compte est gelé, les écritures ne sont autorisés que pour un nombre restreint d'utilisateurs." -#: stock/stock_ledger.py:1776 +#: stock/stock_ledger.py:1839 msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table." msgstr "Si l'article est valorisé à zéro dans cette écriture, veuillez activer \"Autoriser la valorisation à zéro\" dans la table d'article {0}." @@ -25079,7 +25277,7 @@ msgstr "Si ce journal est un journal de banque ou de caisse, il doit être lié msgid "If the journal is disabled, it will not be used anymore." msgstr "Si ce journal est désactivé, il ne sera plus utilisé." -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:958 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:977 msgid "If the selected BOM has Operations mentioned in it, the system will fetch all Operations from BOM, these values can be changed." msgstr "Si la nomenclature sélectionnée contient des opérations, le système récupère toutes les opérations de la nomenclature, ces valeurs peuvent être modifiées." @@ -25113,7 +25311,7 @@ msgstr "Si cette case est décochée, les écritures de journal seront enregistr msgid "If this is unchecked, direct GL entries will be created to book deferred revenue or expense" msgstr "Si décochée, les produits ou charges différés seront comptabilisés directement via des écritures de grand livre" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:617 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:631 msgid "If this is undesirable please cancel the corresponding Payment Entry." msgstr "Si ce n'est pas ce que vous souhaitez, veuillez annuler l'écriture de paiement correspondante." @@ -25148,7 +25346,7 @@ msgstr "Si vous souhaitez ne pas mettre de date d'expiration pour les points de msgid "If yes, then this warehouse will be used to store rejected materials" msgstr "Si oui, alors cet entrepôt sera utilisé pour stocker les produits rejetés" -#: stock/doctype/item/item.js:934 +#: stock/doctype/item/item.js:946 msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item." msgstr "Si vous maintenez un stock de cet article dans votre inventaire, Dokos effectuera une entrée dans le registre des stocks pour chaque transaction de cet article." @@ -25158,11 +25356,11 @@ msgstr "Si vous maintenez un stock de cet article dans votre inventaire, Dokos e msgid "If you need to reconcile particular transactions against each other, then please select accordingly. If not, all the transactions will be allocated in FIFO order." msgstr "Si vous avez besoin de réconcilier certaines transactions entre elles, veuillez sélectionner cette option. Sinon, toutes les transactions seront attribuées dans l'ordre FIFO." -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:924 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:951 msgid "If you still want to proceed, please disable 'Skip Available Sub Assembly Items' checkbox." msgstr "Si vous voulez continuer, activez {0}." -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1630 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1666 msgid "If you still want to proceed, please enable {0}." msgstr "Si vous voulez continuer, activez {0}." @@ -25204,7 +25402,7 @@ msgstr "Ignorer le solde comptable de clôture" msgid "Ignore Available Stock" msgstr "Ignorer le stock disponible" -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:100 +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:106 msgid "Ignore Closing Balance" msgstr "Ignore le solde de clôture" @@ -25222,7 +25420,7 @@ msgstr "Ignorer le modèle de conditions de paiement par défaut" msgid "Ignore Employee Time Overlap" msgstr "Ignorer les chevauchements de temps des employés" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:755 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:758 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:140 msgid "Ignore Empty Stock" msgstr "Ignorer les stocks vides" @@ -25234,11 +25432,11 @@ msgstr "Ignorer les stocks vides" msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation Journals" msgstr "Ignorer les journaux de réévaluation des taux de change" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1049 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1050 msgid "Ignore Existing Ordered Qty" msgstr "Ignorer la quantité commandée existante" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1622 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1658 msgid "Ignore Existing Projected Quantity" msgstr "Ignorer les quantités projetées en cours" @@ -25506,8 +25704,8 @@ msgstr "Importer jusqu'au" msgid "Import Type" msgstr "Type d'import" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:201 -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:206 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:81 msgid "Import Using CSV file" msgstr "Importer via un fichier CSV" @@ -25532,6 +25730,10 @@ msgstr "L'import a démarré" msgid "Imported Documents" msgstr "Documents importés" +#: regional/italy/setup.py:60 +msgid "Imported Grand Total" +msgstr "Total TTC importé" + #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:373 msgid "Importing Items and UOMs" msgstr "Import des articles et unités de mesure" @@ -25552,7 +25754,7 @@ msgid "In House" msgstr "En interne" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' -#: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:15 +#: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:18 msgid "In Maintenance" msgstr "En maintenance" @@ -25578,9 +25780,7 @@ msgstr "Devise du tiers" #. Description of the 'Rate of Depreciation' (Percent) field in DocType 'Asset #. Depreciation Schedule' -#. Finance Book' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json -#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "In Percentage" msgstr "En pourcentage" @@ -25627,7 +25827,7 @@ msgid "In Progress" msgstr "En cours" #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:87 -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:439 +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:442 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:236 msgid "In Qty" msgstr "Qté entrante" @@ -25651,15 +25851,15 @@ msgstr "Qté En Stock" msgid "In Transit" msgstr "Livraison en cours" -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:386 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:404 msgid "In Transit Transfer" msgstr "Transfert en transit" -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:355 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:373 msgid "In Transit Warehouse" msgstr "Entrepôt de transit" -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:445 +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:448 msgid "In Value" msgstr "En Valeur" @@ -25765,17 +25965,11 @@ msgstr "En cours..." msgid "In row {0} of Appointment Booking Slots: \"To Time\" must be later than \"From Time\"." msgstr "A la ligne {0} des créneaux de prise de rendez-vous: l'\"heure de fin\" doit être supérieure à l'\"heure de début\"" -#. Description of the 'Set Operating Cost / Scrape Items From Sub-assemblies' -#. (Check) field in DocType 'Manufacturing Settings' -#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json -msgid "In the case of 'Use Multi-Level BOM' in a work order, if the user wishes to add sub-assembly costs to Finished Goods items without using a job card as well the scrap items, then this option needs to be enable." -msgstr "Quand l'option 'Utiliser une nomenclature à plusieurs niveaux' est cochée dans un ordre de travail, si l'utilisateur souhaite ajouter des coûts de sous-assemblage aux articles de produit fini sans passer par une carte de travail ou une mise au rebut, cette option doit être activée." - #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:9 msgid "In the case of multi-tier program, Customers will be auto assigned to the concerned tier as per their spent" msgstr "Dans le cas d'un programme à plusieurs échelons, les clients seront automatiquement affectés au niveau approprié en fonction de leurs dépenses" -#: stock/doctype/item/item.js:959 +#: stock/doctype/item/item.js:971 msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc." msgstr "Dans cette section, vous pouvez définir les valeurs par défaut relatives aux transactions de l'entreprise pour cet élément. Par exemple, entrepôt par défaut, liste de prix par défaut, fournisseur, etc." @@ -25872,7 +26066,7 @@ msgstr "Inclure les écritures du livre comptable par défaut" msgid "Include Default FB Entries" msgstr "Inclure les écritures du livre comptable par défaut" -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:60 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:71 msgid "Include Disabled" msgstr "Inclure les désactivés" @@ -25896,7 +26090,7 @@ msgstr "Inclure les devis expirés" #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1045 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1046 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json @@ -25962,7 +26156,7 @@ msgstr "Inclure les feuilles de temps en statut Brouillon" #. Label of the include_uom (Link) field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:84 +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:90 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:90 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:51 msgid "Include UOM" @@ -25996,18 +26190,18 @@ msgstr "Incluant les articles pour des sous-ensembles" #. Accounting' #: accounts/dashboard_chart_source/profit_and_loss_statement_details/profit_and_loss_statement_details.py:68 #: accounts/doctype/account/account.json -#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:79 +#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:80 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:105 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:28 -#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:175 +#: accounts/report/financial_statements.py:730 +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:183 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:182 -#: public/js/financial_statements.js:36 msgid "Income" msgstr "Revenus" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:411 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:414 msgctxt "Account Validation" msgid "Income" msgstr "produits" @@ -26080,10 +26274,10 @@ msgstr "Pistes entrantes" #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json -#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:163 +#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:161 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:279 -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:170 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:94 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:193 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:96 msgid "Incoming Rate" msgstr "Prix d'entrée" @@ -26101,7 +26295,7 @@ msgstr "Appel entrant de {0}" msgid "Incorrect Balance Qty After Transaction" msgstr "Qté de solde incorrecte après la transaction" -#: controllers/subcontracting_controller.py:801 +#: controllers/subcontracting_controller.py:827 msgid "Incorrect Batch Consumed" msgstr "Lot consommé incorrect" @@ -26109,11 +26303,11 @@ msgstr "Lot consommé incorrect" msgid "Incorrect Check in (group) Warehouse for Reorder" msgstr "Erreur d'entrepôt sélectionné pour le réapprovisionnement" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:794 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:758 msgid "Incorrect Component Quantity" msgstr "Quantité incorrecte du composant" -#: assets/doctype/asset/asset.py:276 +#: assets/doctype/asset/asset.py:279 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:53 msgid "Incorrect Date" msgstr "Date incorrecte" @@ -26127,7 +26321,7 @@ msgstr "Facture incorrecte" msgid "Incorrect Movement Purpose" msgstr "Objet du mouvement incorrect" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:241 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:252 msgid "Incorrect Payment Type" msgstr "Type de paiement incorrect" @@ -26142,7 +26336,7 @@ msgstr "Référence de reçu d'achat" msgid "Incorrect Serial No Valuation" msgstr "Évaluation du numéro de série incorrecte" -#: controllers/subcontracting_controller.py:814 +#: controllers/subcontracting_controller.py:840 msgid "Incorrect Serial Number Consumed" msgstr "Numéro de série erroné consommé" @@ -26153,12 +26347,12 @@ msgstr "Numéro de série erroné consommé" msgid "Incorrect Stock Value Report" msgstr "Rapport de valeur du stock incorrect" -#: stock/serial_batch_bundle.py:144 +#: stock/serial_batch_bundle.py:145 msgid "Incorrect Type of Transaction" msgstr "Type de transaction incorrect" -#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:141 -#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:111 +#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:150 +#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:112 msgid "Incorrect Warehouse" msgstr "Entrepôt incorrect" @@ -26203,7 +26397,7 @@ msgstr "Augmentation de la durée de vie de l'actif (mois)" msgid "Increment" msgstr "Incrément" -#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:70 +#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:99 msgid "Increment cannot be 0" msgstr "Incrément ne peut pas être 0" @@ -26247,7 +26441,7 @@ msgstr "Charges Indirectes" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json -#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:84 +#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:85 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:111 msgid "Indirect Income" msgstr "Revenu Indirect" @@ -26255,15 +26449,15 @@ msgstr "Revenu Indirect" #. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer' #: buying/doctype/supplier/supplier.json selling/doctype/customer/customer.json -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:148 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:154 msgid "Individual" msgstr "Particulier" -#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:301 +#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:304 msgid "Individual GL Entry cannot be cancelled." msgstr "L'entrée individuelle dans le GL ne peut pas être annulée." -#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:345 +#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:340 msgid "Individual Stock Ledger Entry cannot be cancelled." msgstr "L'entrée individuelle dans le grand livre des stocks ne peut pas être annulée." @@ -26292,7 +26486,7 @@ msgstr "Secteur d'Activité" msgid "Inflow" msgstr "Flux entrant" -#: accounts/report/cash_flow_budget/cash_flow_budget.py:565 +#: accounts/report/cash_flow_budget/cash_flow_budget.py:571 msgid "Initial Balance" msgstr "Solde initial" @@ -26313,7 +26507,7 @@ msgstr "Solde initial" #. Invoice' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:8 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:18 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Initiated" msgstr "Initié" @@ -26325,12 +26519,12 @@ msgstr "Initié" msgid "Inspected By" msgstr "Inspecté Par" -#: controllers/stock_controller.py:999 +#: controllers/stock_controller.py:1067 msgid "Inspection Rejected" msgstr "Inspection rejetée" #. Label of the inspection_required (Check) field in DocType 'Stock Entry' -#: controllers/stock_controller.py:969 controllers/stock_controller.py:971 +#: controllers/stock_controller.py:1035 controllers/stock_controller.py:1037 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Inspection Required" msgstr "Inspection obligatoire" @@ -26347,7 +26541,7 @@ msgstr "Inspection Requise avant Livraison" msgid "Inspection Required before Purchase" msgstr "Inspection Requise avant Achat" -#: controllers/stock_controller.py:986 +#: controllers/stock_controller.py:1052 msgid "Inspection Submission" msgstr "Soumission d'inspection" @@ -26365,10 +26559,8 @@ msgstr "Date d'Installation" #. Name of a DocType #. Label of the installation_note (Section Break) field in DocType #. 'Installation Note' -#. Label of a Link in the Stock Workspace #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:213 -#: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Installation Note" msgstr "Note d'Installation" @@ -26432,24 +26624,29 @@ msgstr "Instrument" msgid "Insufficient Capacity" msgstr "Capacité insuffisante" -#: controllers/accounts_controller.py:3355 -#: controllers/accounts_controller.py:3379 +#: controllers/accounts_controller.py:3396 +#: controllers/accounts_controller.py:3420 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Autorisations insuffisantes" -#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:102 -#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:118 -#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:901 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:766 -#: stock/serial_batch_bundle.py:1012 stock/stock_ledger.py:1471 -#: stock/stock_ledger.py:1945 +#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:111 +#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:127 +#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:922 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:733 +#: stock/serial_batch_bundle.py:1002 stock/stock_ledger.py:1533 +#: stock/stock_ledger.py:2006 msgid "Insufficient Stock" msgstr "Stock Insuffisant" -#: stock/stock_ledger.py:1960 +#: stock/stock_ledger.py:2021 msgid "Insufficient Stock for Batch" msgstr "Stock insuffisant pour le lot" +#. Label of the insurance_details_tab (Tab Break) field in DocType 'Asset' +#: assets/doctype/asset/asset.json +msgid "Insurance" +msgstr "Assurance" + #. Label of the insurance_company (Data) field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Insurance Company" @@ -26474,11 +26671,6 @@ msgstr "Date de début de l'assurance" msgid "Insurance Start date should be less than Insurance End date" msgstr "Date de Début d'Assurance devrait être antérieure à la Date de Fin d'Assurance" -#. Label of the insurance_details (Section Break) field in DocType 'Asset' -#: assets/doctype/asset/asset.json -msgid "Insurance details" -msgstr "Détails de l'assurance" - #. Label of the insured_value (Data) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgid "Insured value" @@ -26500,11 +26692,6 @@ msgstr "Détails d'intégration" msgid "Integration ID" msgstr "ID d'intégration" -#. Group in Payment Entry's connections -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json -msgid "Integration Request" -msgstr "Demande d'intégration" - #. Name of a Workspace #: erpnext_integrations/workspace/dokos_integrations/dokos_integrations.json msgid "Integrations" @@ -26573,7 +26760,7 @@ msgstr "Compte de transfert inter-bancaire" msgid "Interest" msgstr "Intérêt" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2320 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2343 msgid "Interest and/or dunning fee" msgstr "Intérêts et/ou frais de relance" @@ -26584,25 +26771,21 @@ msgstr "Intérêts et/ou frais de relance" msgid "Interested" msgstr "Intéressé" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:30 -msgid "Internal" -msgstr "Interne" - #. Label of the internal_customer_section (Section Break) field in DocType #. 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgid "Internal Customer" msgstr "Client interne" -#: selling/doctype/customer/customer.py:220 +#: selling/doctype/customer/customer.py:221 msgid "Internal Customer for company {0} already exists" msgstr "Un client interne existe déjà pour la société {0}" -#: controllers/accounts_controller.py:546 +#: controllers/accounts_controller.py:561 msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing." msgstr "Référence interne de vente ou livraison manquante." -#: controllers/accounts_controller.py:548 +#: controllers/accounts_controller.py:563 msgid "Internal Sales Reference Missing" msgstr "Référence interne de vente manquante" @@ -26632,7 +26815,7 @@ msgstr "Un fournisseur interne existe déjà pour la société {0}" msgid "Internal Transfer" msgstr "Transfert Interne" -#: controllers/accounts_controller.py:557 +#: controllers/accounts_controller.py:572 msgid "Internal Transfer Reference Missing" msgstr "Référence de transfert interne manquante" @@ -26645,7 +26828,7 @@ msgstr "Transferts internes" msgid "Internal Work History" msgstr "Historique de Travail Interne" -#: controllers/stock_controller.py:1068 +#: controllers/stock_controller.py:1136 msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency" msgstr "Les transferts internes ne peuvent être effectués que dans la devise par défaut de la société" @@ -26665,12 +26848,12 @@ msgstr "Invalide" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:397 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:405 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:915 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:925 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:921 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:931 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:70 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:98 -#: controllers/accounts_controller.py:2737 -#: controllers/accounts_controller.py:2743 +#: controllers/accounts_controller.py:2777 +#: controllers/accounts_controller.py:2785 msgid "Invalid Account" msgstr "Compte invalide" @@ -26678,7 +26861,7 @@ msgstr "Compte invalide" msgid "Invalid Attribute" msgstr "Attribut Invalide" -#: controllers/accounts_controller.py:393 +#: controllers/accounts_controller.py:396 msgid "Invalid Auto Repeat Date" msgstr "Date de répétition automatique invalide" @@ -26686,7 +26869,7 @@ msgstr "Date de répétition automatique invalide" msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode." msgstr "Code barre invalide. Il n'y a aucun article attaché à ce code barre" -#: public/js/controllers/transaction.js:2544 +#: public/js/controllers/transaction.js:2604 msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item" msgstr "Commande avec limites non valide pour le client et l'article sélectionnés" @@ -26694,12 +26877,12 @@ msgstr "Commande avec limites non valide pour le client et l'article sélectionn msgid "Invalid Child Procedure" msgstr "Procédure enfant invalide" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2096 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2120 msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction." msgstr "Société invalide pour une transaction inter-société" -#: assets/doctype/asset/asset.py:247 assets/doctype/asset/asset.py:254 -#: controllers/accounts_controller.py:2758 +#: assets/doctype/asset/asset.py:250 assets/doctype/asset/asset.py:257 +#: controllers/accounts_controller.py:2800 msgid "Invalid Cost Center" msgstr "Centre de coût non valide" @@ -26711,6 +26894,10 @@ msgstr "Identifiants invalides" msgid "Invalid Delivery Date" msgstr "Date de livraison invalide" +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:393 +msgid "Invalid Discount" +msgstr "Remise invalide" + #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:82 msgid "Invalid Document" msgstr "Document non valide" @@ -26719,12 +26906,12 @@ msgstr "Document non valide" msgid "Invalid Document Type" msgstr "Type de document non valide" -#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:188 -#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:193 +#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:322 +#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:327 msgid "Invalid Formula" msgstr "Formule invalide" -#: assets/doctype/asset/asset.py:363 +#: assets/doctype/asset/asset.py:377 msgid "Invalid Gross Purchase Amount" msgstr "Montant d'achat brut invalide" @@ -26732,11 +26919,11 @@ msgstr "Montant d'achat brut invalide" msgid "Invalid Group By" msgstr "Fonction de groupement invalide" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:578 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:592 msgid "Invalid Invoice" msgstr "Facture invalide" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:386 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:373 msgid "Invalid Item" msgstr "Article invalide" @@ -26744,20 +26931,20 @@ msgstr "Article invalide" msgid "Invalid Item Defaults" msgstr "Défauts d'éléments non valides" -#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:21 -#: accounts/general_ledger.py:784 +#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:59 +#: accounts/general_ledger.py:763 msgid "Invalid Opening Entry" msgstr "Ecriture d'ouverture invalide" -#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:81 +#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:119 msgid "Invalid POS Invoices" msgstr "Factures de point de vente invalides" -#: accounts/doctype/account/account.py:320 +#: accounts/doctype/account/account.py:308 msgid "Invalid Parent Account" msgstr "Compte parent invalide" -#: public/js/controllers/buying.js:338 +#: public/js/controllers/buying.js:365 msgid "Invalid Part Number" msgstr "Numéro d'élément invalide" @@ -26773,28 +26960,28 @@ msgstr "Rôle primaire non valide" msgid "Invalid Priority" msgstr "Priorité invalide" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1041 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1082 msgid "Invalid Process Loss Configuration" msgstr "Configuration des pertes du processus invalide" -#: controllers/accounts_controller.py:3394 +#: controllers/accounts_controller.py:3435 msgid "Invalid Qty" msgstr "Qté non valide" -#: controllers/accounts_controller.py:1063 +#: controllers/accounts_controller.py:1088 msgid "Invalid Quantity" msgstr "Quantité invalide" -#: assets/doctype/asset/asset.py:407 assets/doctype/asset/asset.py:414 -#: assets/doctype/asset/asset.py:441 +#: assets/doctype/asset/asset.py:424 assets/doctype/asset/asset.py:431 +#: assets/doctype/asset/asset.py:461 msgid "Invalid Schedule" msgstr "Programme non valide" -#: controllers/selling_controller.py:227 +#: controllers/selling_controller.py:244 msgid "Invalid Selling Price" msgstr "Prix de vente invalide" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1412 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1387 msgid "Invalid Serial and Batch Bundle" msgstr "Ensemble de Série et Lot" @@ -26815,7 +27002,7 @@ msgstr "Entrepôt invalide" msgid "Invalid condition expression" msgstr "Expression de condition invalide" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:273 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:278 msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason" msgstr "Raison pour la perte invalide {0}, veuillez créer une nouvelle raison" @@ -26827,13 +27014,13 @@ msgstr "Masque de numérotation invalide (. manquant) pour {0}" msgid "Invalid reference {0} {1}" msgstr "Référence invalide {0} {1}" -#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:102 +#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:99 msgid "Invalid result key. Response:" msgstr "Clé de résultat non valide. Réponse :" #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:81 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:91 -#: accounts/general_ledger.py:829 accounts/general_ledger.py:839 +#: accounts/general_ledger.py:808 accounts/general_ledger.py:818 msgid "Invalid value {0} for {1} against account {2}" msgstr "Valeur invalide {0} pour {1} en contrepartie du compte {2}" @@ -26841,12 +27028,12 @@ msgstr "Valeur invalide {0} pour {1} en contrepartie du compte {2}" msgid "Invalid {0}" msgstr "Invalide {0}" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2094 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2118 msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction." msgstr "{0} invalide pour une transaction inter-société" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:91 -#: controllers/sales_and_purchase_return.py:33 +#: controllers/sales_and_purchase_return.py:37 msgid "Invalid {0}: {1}" msgstr "Invalide {0} : {1}" @@ -26859,10 +27046,11 @@ msgstr "Inventaire" #. Name of a DocType #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json +#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:180 msgid "Inventory Dimension" msgstr "Dimension d'inventaire" -#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:161 +#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:156 msgid "Inventory Dimension Negative Stock" msgstr "Stock négatif pour la dimension comptable" @@ -26912,7 +27100,7 @@ msgstr "Date de la facture" msgid "Invoice Discounting" msgstr "Affacturage client" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1072 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1077 msgid "Invoice Grand Total" msgstr "Total de la facture" @@ -26989,7 +27177,7 @@ msgstr "Statut invalide" msgid "Invoice Type" msgstr "Type de facture" -#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:383 +#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:427 msgid "Invoice already created for all billing hours" msgstr "Facture déjà créée pour toutes les heures facturées" @@ -26999,7 +27187,7 @@ msgstr "Facture déjà créée pour toutes les heures facturées" msgid "Invoice and Billing" msgstr "Facturation" -#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:380 +#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:424 msgid "Invoice can't be made for zero billing hour" msgstr "La facture ne peut pas être faite pour une heure facturée à zéro" @@ -27009,7 +27197,7 @@ msgstr "Facturé" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:169 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:144 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1079 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:168 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:103 msgid "Invoiced Amount" @@ -27029,7 +27217,7 @@ msgstr "Qté facturée" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2145 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2169 #: buying/doctype/supplier/supplier.json #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62 #: venue/doctype/event_registration/event_registration.js:73 @@ -27113,7 +27301,7 @@ msgid "Is Advance" msgstr "Est une avance" #. Label of the is_alternative (Check) field in DocType 'Quotation Item' -#: selling/doctype/quotation/quotation.js:330 +#: selling/doctype/quotation/quotation.js:316 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgid "Is Alternative" msgstr "Est une option" @@ -27245,14 +27433,6 @@ msgstr "Le bon de livraison est-il nécessaire pour créer une facture de vente msgid "Is Discounted" msgstr "Est affacturée" -#. Label of the is_down_payment (Check) field in DocType 'Purchase Invoice -#. Advance' -#. Label of the is_down_payment (Check) field in DocType 'Sales Invoice -#: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json -#: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json -msgid "Is Down Payment" -msgstr "Est un acompte" - #. Label of the is_down_payment_invoice (Check) field in DocType 'Purchase #. Invoice' #. Label of the is_down_payment_invoice (Check) field in DocType 'Sales @@ -27271,6 +27451,10 @@ msgstr "Facture d'acompte" msgid "Is Down Payment Item" msgstr "Article d'acompte" +#: regional/united_arab_emirates/setup.py:21 +msgid "Is Exempt" +msgstr "Est exempté" + #. Label of the is_existing_asset (Check) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgid "Is Existing Asset" @@ -27384,6 +27568,10 @@ msgstr "Est un groupe" msgid "Is Group Warehouse" msgstr "Est un groupe d'entrepôts" +#: regional/united_states/setup.py:23 +msgid "Is IRS 1099 reporting required for supplier?" +msgstr "Est-ce que le rapport IRS 1099 est obligatoire pour ce fournisseur ?" + #. Label of the is_internal_customer (Check) field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of the is_internal_customer (Check) field in DocType 'Customer' #. Label of the is_internal_customer (Check) field in DocType 'Sales Order' @@ -27480,14 +27668,18 @@ msgstr "Est en pause" msgid "Is Period Closing Voucher Entry" msgstr "Est une écriture de clôture de la période" -#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:41 +#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:39 msgid "Is Primary Address" msgstr "Est l'adresse principale" -#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:47 +#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:45 msgid "Is Primary Contact" msgstr "Contact principal" +#: regional/italy/setup.py:45 +msgid "Is Public Administration" +msgstr "Est une administration publique" + #. Label of the po_required (Select) field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt Creation?" @@ -27575,6 +27767,11 @@ msgstr "La commande de vente est-elle nécessaire pour la création de la factur msgid "Is Scrap Item" msgstr "Est un article au rebut" +#. Label of the is_short_year (Check) field in DocType 'Fiscal Year' +#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json +msgid "Is Short/Long Year" +msgstr "Est une année courte/longue" + #. Label of the is_standard (Check) field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgid "Is Standard" @@ -27601,8 +27798,8 @@ msgstr "Est un article en stock" #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:330 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:547 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:340 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:557 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Is Subcontracted" msgstr "Est sous-traité" @@ -27633,11 +27830,19 @@ msgstr "Est transporteur" msgid "Is Your Company Address" msgstr "Est l'adresse de la société" +#: regional/south_africa/setup.py:18 regional/united_arab_emirates/setup.py:20 +msgid "Is Zero Rated" +msgstr "Est détaxé" + #. Label of the is_card (Check) field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgid "Is a debit/credit card" msgstr "Est une carte de débit/crédit" +#: regional/united_states/setup.py:24 +msgid "Is customer exempted from sales tax?" +msgstr "Est-ce que le client est exempté de TVA ?" + #. Label of the included_in_print_rate (Check) field in DocType 'Item Tax #. Template Detail' #. Label of the included_in_print_rate (Check) field in DocType 'Purchase Taxes @@ -27660,7 +27865,7 @@ msgstr "Cette taxe est-elle incluse dans le total net ?" #. Label of a Link in the Support Workspace #. Label of a shortcut in the Support Workspace #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json -#: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:19 +#: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:22 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json #: projects/doctype/task/task.json public/js/communication.js:12 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json support/doctype/issue/issue.json @@ -27684,7 +27889,7 @@ msgstr "Note de crédit d'émission" msgid "Issue Date" msgstr "Date d'Émission" -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:127 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:134 msgid "Issue Material" msgstr "Problème Matériel" @@ -27729,7 +27934,7 @@ msgstr "Émettre une note de débit avec une quantité nulle pour une facture de #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json #: stock/doctype/material_request/material_request.json -#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:29 +#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:35 msgid "Issued" msgstr "Publié" @@ -27761,7 +27966,7 @@ msgstr "La sortie ne peut pas être associée à une localisation. Veuillez sais msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items." msgstr "Il peut s'écouler quelques heures avant que les valeurs exactes des stocks soient visibles après la fusion des articles." -#: public/js/controllers/transaction.js:1967 +#: public/js/controllers/transaction.js:2021 msgid "It is needed to fetch Item Details." msgstr "C'est nécessaire pour récupérer les détails de l'article." @@ -27793,7 +27998,6 @@ msgstr "Il n'est pas possible de distribuer les charges lorsque le montant total #. Name of a DocType #. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Pick List Item' #. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Putaway Rule' -#. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of the item (Link) field in DocType 'Booking Credit' #. Label of the item (Link) field in DocType 'Booking Credit Ledger' #. Label of the item (Link) field in DocType 'Booking Credit Type' @@ -27802,7 +28006,17 @@ msgstr "Il n'est pas possible de distribuer les charges lorsque le montant total #. Label of the item (Link) field in DocType 'Item Booking Calendar' #: accounts/custom/google_calendar.json #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1019 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1041 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1059 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1078 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1122 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1189 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1222 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1238 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1273 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1473 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json #: accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json @@ -27818,10 +28032,10 @@ msgstr "Il n'est pas possible de distribuer les charges lorsque le montant total #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:206 #: buying/workspace/buying/buying.json #: buying/workspace/purchasing_data/purchasing_data.json -#: controllers/taxes_and_totals.py:1027 +#: controllers/taxes_and_totals.py:1034 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:878 manufacturing/doctype/bom/bom.json -#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:82 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:910 manufacturing/doctype/bom/bom.json +#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:103 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:25 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:51 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:9 @@ -27830,14 +28044,14 @@ msgstr "Il n'est pas possible de distribuer les charges lorsque le montant total #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:67 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.js:16 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:75 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:208 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:423 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:211 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:433 #: public/js/purchase_trends_filters.js:48 #: public/js/purchase_trends_filters.js:65 public/js/sales_trends_filters.js:23 #: public/js/sales_trends_filters.js:41 public/js/stock_analytics.js:62 #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1272 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1273 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:50 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:15 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:37 @@ -27871,17 +28085,17 @@ msgstr "Il n'est pas possible de distribuer les charges lorsque le montant total #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:16 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:30 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:39 -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:367 +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:370 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:42 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:206 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:27 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:49 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:51 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:28 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:58 #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:22 -#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:32 +#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:41 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:105 -#: stock/workspace/stock/stock.json templates/emails/reorder_item.html:8 +#: templates/emails/reorder_item.html:8 #: templates/form_grid/material_request_grid.html:6 #: templates/form_grid/stock_entry_grid.html:8 templates/generators/bom.html:19 #: templates/pages/material_request_info.html:42 templates/pages/order.html:96 @@ -27889,10 +28103,10 @@ msgstr "Il n'est pas possible de distribuer les charges lorsque le montant total #: venue/doctype/booking_credit_ledger/booking_credit_ledger.json #: venue/doctype/booking_credit_type/booking_credit_type.json #: venue/doctype/booking_credit_usage/booking_credit_usage.json -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:403 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:409 #: venue/doctype/item_booking/item_booking.json #: venue/doctype/item_booking_calendar/item_booking_calendar.json -#: venue/report/item_booking_rate/item_booking_rate.py:196 +#: venue/report/item_booking_rate/item_booking_rate.py:190 msgid "Item" msgstr "Article" @@ -27917,9 +28131,7 @@ msgid "Item 5" msgstr "Article 5" #. Name of a DocType -#. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json -#: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Alternative" msgstr "Article alternatif" @@ -27973,7 +28185,7 @@ msgstr "Code barre de l'article" #: venue/doctype/booking_credit_usage/booking_credit_usage.json #: venue/doctype/item_booking/item_booking.json #: venue/doctype/venue_settings/venue_settings.json -#: venue/report/item_booking_rate/item_booking_rate.py:210 +#: venue/report/item_booking_rate/item_booking_rate.py:204 #: venue/workspace/venue/venue.json msgid "Item Booking" msgstr "Réservation d'articles" @@ -28106,7 +28318,7 @@ msgstr "Article du Panier" #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json #: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:26 -#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:195 +#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:229 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:200 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:36 #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json @@ -28137,16 +28349,16 @@ msgstr "Article du Panier" #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:86 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:119 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:194 -#: public/js/controllers/transaction.js:2277 public/js/utils.js:454 +#: public/js/controllers/transaction.js:2331 public/js/utils.js:454 #: public/js/utils.js:601 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json -#: selling/doctype/quotation/quotation.js:304 +#: selling/doctype/quotation/quotation.js:290 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:389 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:497 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:914 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1059 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:375 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:483 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:915 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1060 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:29 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:27 @@ -28186,7 +28398,7 @@ msgstr "Article du Panier" #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:146 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:119 #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:18 -#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:127 +#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:125 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:8 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:121 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:99 @@ -28212,8 +28424,8 @@ msgstr "Code de l'Article ne peut pas être modifié pour le Numéro de Série" msgid "Item Code required at Row No {0}" msgstr "Le code de l'article est requis à la Ligne No {0}" -#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:680 -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:253 +#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:714 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:264 msgid "Item Code: {0} is not available under warehouse {1}." msgstr "Code d'article: {0} n'est pas disponible dans l'entrepôt {1}." @@ -28303,7 +28515,6 @@ msgstr "Détails de l'article" #. Label of the item_group (Link) field in DocType 'Serial No' #. Label of the item_group (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail' #. Label of the item_group (Link) field in DocType 'Stock Reconciliation Item' -#. Label of a Link in the Stock Workspace #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json #: accounts/doctype/pos_item_group/pos_item_group.json #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json @@ -28333,7 +28544,7 @@ msgstr "Détails de l'article" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json -#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:100 +#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:121 #: public/js/purchase_trends_filters.js:49 public/js/sales_trends_filters.js:24 #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json @@ -28375,14 +28586,13 @@ msgstr "Détails de l'article" #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:9 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:39 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:32 -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:375 +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:378 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:53 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:264 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:39 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:108 -#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:25 +#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:34 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:107 -#: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Group" msgstr "Groupe d'article" @@ -28400,7 +28610,7 @@ msgstr "Nom du Groupe d'article" msgid "Item Group Tree" msgstr "Arborescence de Groupe d'article" -#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:517 +#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:524 msgid "Item Group not mentioned in item master for item {0}" msgstr "Le Groupe d'articles n'est pas mentionné dans la fiche de l'article pour l'article {0}" @@ -28442,9 +28652,7 @@ msgid "Item Manager" msgstr "Gestionnaire d'article" #. Name of a DocType -#. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json -#: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Manufacturer" msgstr "Fabricant d'article" @@ -28564,11 +28772,11 @@ msgstr "Fabricants d'articles" #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:109 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:108 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:158 -#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:125 +#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:144 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:356 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:92 -#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:128 -#: public/js/controllers/transaction.js:2283 +#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:134 +#: public/js/controllers/transaction.js:2337 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:35 @@ -28600,10 +28808,10 @@ msgstr "Fabricants d'articles" #: stock/report/item_prices/item_prices.py:57 #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:143 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:56 -#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:133 +#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:131 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:128 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:32 -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:373 +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:376 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:212 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:105 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:32 @@ -28628,12 +28836,11 @@ msgstr "Nommage des articles selon" #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Selling Data Workspace #. Name of a DocType -#. Label of a Link in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json #: buying/workspace/purchasing_data/purchasing_data.json #: selling/workspace/selling/selling.json #: selling/workspace/selling_data/selling_data.json -#: stock/doctype/item_price/item_price.json stock/workspace/stock/stock.json +#: stock/doctype/item_price/item_price.json msgid "Item Price" msgstr "Prix de l'article" @@ -28815,8 +29022,8 @@ msgstr "Article à produire" msgid "Item UOM" msgstr "Unité de mesure de l'Article" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:347 -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:354 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:334 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:341 msgid "Item Unavailable" msgstr "Article non disponible" @@ -28845,7 +29052,7 @@ msgstr "Détails des variantes d'articles" msgid "Item Variant Settings" msgstr "Paramètres de Variante d'Article" -#: stock/doctype/item/item.js:786 +#: stock/doctype/item/item.js:798 msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes" msgstr "La Variante de l'Article {0} existe déjà avec les mêmes caractéristiques" @@ -28914,15 +29121,15 @@ msgstr "Article et entrepôt" msgid "Item and Warranty Details" msgstr "Détails de l'Article et de la Garantie" -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:404 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:410 msgid "Item booked by the user. This item will also be used to invoice the customer." msgstr "Article réservé par l'utilisateur. Cet article sera également utilisé pour facturer le client." -#: venue/doctype/event_registration/event_registration.py:295 +#: venue/doctype/event_registration/event_registration.py:300 msgid "Item code not specified for Event Registration" msgstr "Aucun code article n'est renseigné dans les Paramètres du lieu pour les inscriptions aux événement." -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2514 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2483 msgid "Item for row {0} does not match Material Request" msgstr "L'article à ligne {0} ne correspond pas à la demande de matériel" @@ -28939,11 +29146,11 @@ msgid "Item must be added using 'Get Items from Purchase Receipts' button" msgstr "L'article doit être ajouté à l'aide du bouton 'Obtenir des éléments de Reçus d'Achat'" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:42 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1279 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1280 msgid "Item name" msgstr "Nom de l'article" -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:1647 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:1708 msgid "Item not found for Google Calendar {0}" msgstr "Article non trouvé pour l'agenda Google {0}" @@ -28952,11 +29159,11 @@ msgstr "Article non trouvé pour l'agenda Google {0}" msgid "Item operation" msgstr "Opération de l'article" -#: controllers/accounts_controller.py:3420 +#: controllers/accounts_controller.py:3461 msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed." msgstr "La qté de matériel ne peut pas être mise à jour car les matières premières ont déjà été utilisées." -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:876 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:851 msgid "Item rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for item {0}" msgstr "Le taux de valorisation de l'article a été mis à 0 car la case 'Autoriser un taux de valorisation égal à 0' est cochée pour l'article {0}" @@ -28981,27 +29188,32 @@ msgstr "La variante de l'article {0} existe avec les mêmes caractéristiques" msgid "Item {0} cannot be added as a sub-assembly of itself" msgstr "L'article {0} ne peut pas être ajouté en tant que sous-assemblage de lui-même" -#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:164 +#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:197 msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}." msgstr "L'article {0} ne peut pas être commandé plus de {1} fois pour la commande ouverte {2}" -#: assets/doctype/asset/asset.py:229 stock/doctype/item/item.py:646 +#: assets/doctype/asset/asset.py:232 stock/doctype/item/item.py:646 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:138 msgid "Item {0} does not exist" msgstr "Article {0} n'existe pas" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:567 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:601 msgid "Item {0} does not exist in the system or has expired" msgstr "L'article {0} n'existe pas dans le système ou a expiré" -#: controllers/selling_controller.py:730 +#: controllers/stock_controller.py:380 +msgid "Item {0} does not exist." +msgstr "L' article {0} n'existe pas" + +#: controllers/selling_controller.py:787 msgid "Item {0} entered multiple times." msgstr "L'article {0} a été entré plusieurs fois" -#: controllers/sales_and_purchase_return.py:184 +#: controllers/sales_and_purchase_return.py:203 msgid "Item {0} has already been returned" msgstr "L'article {0} a déjà été retourné" -#: assets/doctype/asset/asset.py:231 +#: assets/doctype/asset/asset.py:234 msgid "Item {0} has been disabled" msgstr "L'article {0} a été désactivé" @@ -29013,7 +29225,7 @@ msgstr "L'article {0} n'a pas de numéro de série. Seuls les articles sérialis msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}" msgstr "L'article {0} a atteint sa fin de vie le {1}" -#: stock/stock_ledger.py:116 +#: stock/stock_ledger.py:115 msgid "Item {0} ignored since it is not a stock item" msgstr "L'article {0} a été ignoré car il ne s'agit pas d'un article stocké" @@ -29037,15 +29249,15 @@ msgstr "L'article {0} n'est pas un article avec un numéro de série" msgid "Item {0} is not a stock Item" msgstr "Article {0} n'est pas un article stocké" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1645 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1616 msgid "Item {0} is not active or end of life has been reached" msgstr "L'article {0} n'est pas actif ou sa fin de vie a été atteinte" -#: controllers/selling_controller.py:779 +#: controllers/selling_controller.py:836 msgid "Item {0} is not compatible with recurrence period {1}" msgstr "L'article {0} n'est pas compatible avec la période de récurrence {1}" -#: assets/doctype/asset/asset.py:233 +#: assets/doctype/asset/asset.py:236 msgid "Item {0} must be a Fixed Asset Item" msgstr "L'article {0} doit être une Immobilisation" @@ -29057,11 +29269,11 @@ msgstr "L'article {0} doit être un article non-stocké" msgid "Item {0} must be a Sub-contracted Item" msgstr "L'article {0} doit être un Article Sous-traité" -#: assets/doctype/asset/asset.py:235 +#: assets/doctype/asset/asset.py:238 msgid "Item {0} must be a non-stock item" msgstr "L'article {0} doit être un article hors stock" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1157 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1132 msgid "Item {0} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {1} {2}" msgstr "L'article {0} n'a pas pu être trouvé dans la table 'Matières premières fournies' du document {1} {2}" @@ -29073,11 +29285,11 @@ msgstr "Article {0} introuvable" msgid "Item {0}: Ordered qty {1} cannot be less than minimum order qty {2} (defined in Item)." msgstr "L'article {0} : Qté commandée {1} ne peut pas être inférieure à la qté de commande minimum {2} (défini dans l'Article)." -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:447 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:457 msgid "Item {0}: {1} qty produced. " msgstr "Article {0} : {1} qté produite" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1251 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1296 msgid "Item {} does not exist." msgstr "L'article {} n'existe pas." @@ -29121,7 +29333,7 @@ msgstr "Historique des ventes par article" msgid "Item-wise Sales Register" msgstr "Registre des ventes par article" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:315 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:349 msgid "Item: {0} does not exist in the system" msgstr "Article : {0} n'existe pas dans le système" @@ -29181,8 +29393,9 @@ msgstr "Article : {0} n'existe pas dans le système" #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json #: selling/doctype/quotation/quotation.json +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:907 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json -#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:18 +#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:19 #: selling/workspace/selling_data/selling_data.json #: setup/doctype/item_group/item_group.js:70 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:435 @@ -29211,8 +29424,8 @@ msgstr "Analyse des articles" msgid "Items Filter" msgstr "Filtre d'articles" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1488 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1315 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1524 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1316 msgid "Items Required" msgstr "Articles demandés" @@ -29227,11 +29440,11 @@ msgstr "Articles demandés" msgid "Items To Be Requested" msgstr "Projection des commandes d'articles" -#: controllers/accounts_controller.py:3640 +#: controllers/accounts_controller.py:3677 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}." msgstr "Les articles ne peuvent pas être mis à jour car une commande de sous-traitance a été créée pour la commande fournisseur {0}." -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1095 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1096 msgid "Items for Raw Material Request" msgstr "Articles pour demande de matières premières" @@ -29242,7 +29455,7 @@ msgstr "Articles pour demande de matières premières" msgid "Items in Transactions" msgstr "Transactions du point de vente" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:872 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:847 msgid "Items rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for the following items: {0}" msgstr "Le prix unitaire de l'article a été remis à zéro, car le champ 'Autoriser un taux de valorisation égal à zéro' est cochée pour les articles suivants: {0}" @@ -29252,7 +29465,7 @@ msgstr "Le prix unitaire de l'article a été remis à zéro, car le champ 'Auto msgid "Items to Be Repost" msgstr "Éléments à réafficher" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1487 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1523 msgid "Items to Manufacture are required to pull the Raw Materials associated with it." msgstr "Des articles à produire son nécessaires pour pouvoir récupérer les matières premières associées." @@ -29261,7 +29474,7 @@ msgstr "Des articles à produire son nécessaires pour pouvoir récupérer les m msgid "Items to Order and Receive" msgstr "Articles à commander et recevoir" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:348 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:334 msgid "Items to Reserve" msgstr "Articles à réserver" @@ -29270,6 +29483,10 @@ msgstr "Articles à réserver" msgid "Items under this warehouse will be suggested" msgstr "Les articles de cet entrepôt seront suggérés" +#: controllers/stock_controller.py:93 +msgid "Items {0} do not exist in the Item master." +msgstr "Les articles {0} n'existent pas dans le référentiel articles." + #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgid "Itemwise Discount" @@ -29308,9 +29525,9 @@ msgstr "Capacité de la carte" #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: manufacturing/doctype/bom/bom.json #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:839 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:855 #: manufacturing/doctype/operation/operation.json -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:319 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:328 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:28 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:88 @@ -29374,7 +29591,7 @@ msgstr "Journal des heures des cartes de travail" msgid "Job Card and Capacity Planning" msgstr "Carte de travail et planification de capacité" -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1238 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1248 msgid "Job Card {0} has been completed" msgstr "Carte de travail {0} créée" @@ -29441,18 +29658,14 @@ msgstr "Nom du sous-traitant" msgid "Job Worker Warehouse" msgstr "Entrepôt du sous-traitant" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1607 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1644 msgid "Job card {0} created" msgstr "Carte de travail {0} créée" -#: utilities/bulk_transaction.py:53 +#: utilities/bulk_transaction.py:56 msgid "Job: {0} has been triggered for processing failed transactions" msgstr "Job: {0} a été déclenché pour traiter les transactions en erreur" -#: projects/doctype/project/project.py:353 -msgid "Join" -msgstr "Joindre" - #. Label of the employment_details (Tab Break) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgid "Joining" @@ -29482,7 +29695,7 @@ msgstr "Code du journal" msgid "Journal Entries" msgstr "Ecritures de journal" -#: accounts/utils.py:860 +#: accounts/utils.py:862 msgid "Journal Entries {0} are un-linked" msgstr "Les écritures de journal associées ({0}) on été déliées" @@ -29537,7 +29750,7 @@ msgstr "Compte de modèle d'écriture de journal" msgid "Journal Entry Type" msgstr "Type d'écriture de journal" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:543 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547 msgid "Journal Entry for Asset scrapping cannot be cancelled. Please restore the Asset." msgstr "L'écriture de journal pour la mise au rebut de l'actif ne peut pas être annulée. Veuillez réintégrer l'actif." @@ -29546,11 +29759,11 @@ msgstr "L'écriture de journal pour la mise au rebut de l'actif ne peut pas êtr msgid "Journal Entry for Scrap" msgstr "Écriture de journal pour la Mise au Rebut" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:283 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:287 msgid "Journal Entry type should be set as Depreciation Entry for asset depreciation" msgstr "L'écriture de journal doit être de type Ecriture d'amortissement pour les amortissements d'actifs" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:669 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:673 msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher" msgstr "L'Écriture de journal {0} n'a pas le compte {1} ou est déjà réconciliée avec une autre pièce justificative" @@ -29599,7 +29812,7 @@ msgstr "Journaux" msgid "Journals creation started" msgstr "La création des journaux a démarré" -#: projects/doctype/project/project.js:103 +#: projects/doctype/project/project.js:104 msgid "Kanban Board" msgstr "Tableau Kanban" @@ -29712,7 +29925,7 @@ msgstr "Kilowatt" msgid "Kilowatt-Hour" msgstr "Kilowatt-heure" -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:842 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:858 msgid "Kindly cancel the Manufacturing Entries first against the work order {0}." msgstr "Veuillez d'abord annuler les écritures de production liées à l'ordre de travail {0}" @@ -29770,7 +29983,9 @@ msgid "Landed Cost Taxes and Charges" msgstr "Taxes et frais à l'arrivée" #. Name of a DocType +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:649 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:106 msgid "Landed Cost Voucher" msgstr "Réintégration de frais à l'arrivée" @@ -29803,11 +30018,11 @@ msgstr "Langue" msgid "Lapsed" msgstr "Caduc" -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:266 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:272 msgid "Large" msgstr "Grand" -#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:199 +#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:208 #: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationTransactionList.vue:371 msgid "Last" msgstr "Dernière" @@ -29860,7 +30075,7 @@ msgstr "Factures de vente du mois dernier" #. Label of the last_name (Data) field in DocType 'Event Registration' #. Label of a field in the event-registration-form web form #: crm/doctype/lead/lead.json -#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:43 +#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:41 #: setup/doctype/employee/employee.json #: venue/doctype/event_registration/event_registration.json #: venue/web_form/event_registration_form/event_registration_form.json @@ -29880,7 +30095,7 @@ msgstr "Montant de la Dernière Commande" msgid "Last Order Date" msgstr "Date de la Dernière Commande" -#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:200 +#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:209 #: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationTransactionList.vue:372 msgid "Last Page" msgstr "Dernière page" @@ -29912,7 +30127,7 @@ msgstr "Dernière page" msgid "Last Purchase Rate" msgstr "Dernier Prix d'Achat" -#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:330 +#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:325 msgid "Last Stock Transaction for item {0} under warehouse {1} was on {2}." msgstr "La dernière transaction de stock pour l'article {0}, dans l'entrepôt {1}, a eu lieu le {2}" @@ -29942,11 +30157,15 @@ msgstr "Dernier trimestre" msgid "Last subscription invoices" msgstr "Dernières factures pour cet abonnement" +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:966 +msgid "Last transacted" +msgstr "Dernière transaction" + #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:192 msgid "Latest" msgstr "Dernier" -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:485 +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:488 msgid "Latest Age" msgstr "Le plus tard" @@ -30151,7 +30370,7 @@ msgstr "Laissez ce champ vide ou entrez 0 pour ne pas définir de limite." #: accounts/doctype/adjustment_entry/adjustment_entry.js:7 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:66 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:319 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:335 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.js:24 msgid "Ledger" msgstr "Livre" @@ -30203,7 +30422,7 @@ msgstr "Enfant à gauche" msgid "Left Index" msgstr "Index gauche" -#: setup/doctype/company/company.py:387 +#: setup/doctype/company/company.py:393 #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:30 msgid "Legal" msgstr "Juridique" @@ -30233,7 +30452,7 @@ msgstr "Longueur" msgid "Length (cm)" msgstr "Longueur (cm)" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:725 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:753 msgid "Less Than Amount" msgstr "Montant inférieur à" @@ -30315,7 +30534,7 @@ msgstr "Niveau (nomenclature)" msgid "Lft" msgstr "Lft" -#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:243 +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:247 #: regional/france/report/balance_sheet/balance_sheet.py:510 msgid "Liabilities" msgstr "Dettes" @@ -30355,7 +30574,7 @@ msgstr "Avis positifs" msgid "Limit" msgstr "Limite" -#: controllers/status_updater.py:370 +#: controllers/status_updater.py:374 msgid "Limit Crossed" msgstr "Limite Dépassée" @@ -30389,7 +30608,7 @@ msgstr "Espacement des lignes pour le montant en lettres" #. Name of a UOM #. Option for the 'Source Type' (Select) field in DocType 'Support Search #. Source' -#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:108 +#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:117 #: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationTransactionList.vue:338 #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json @@ -30423,11 +30642,11 @@ msgstr "Lier une procédure de qualité existante" msgid "Link it to a transaction" msgstr "Le lier à une transaction" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1605 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1667 msgid "Link this payment with one or many transactions" msgstr "Liez ce paiement avec une ou plusieurs transactions" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:507 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:519 msgid "Link to Material Request" msgstr "Lien vers la demande de matériel" @@ -30449,7 +30668,7 @@ msgstr "Lien avec le fournisseur" msgid "Linked Account" msgstr "Compte lié" -#: public/js/utils/sales_common.js:581 +#: public/js/utils/sales_common.js:583 msgid "Linked Bookings" msgstr "Réservations associées" @@ -30512,6 +30731,10 @@ msgstr "La liaison avec le fournisseur a échoué. Veuillez réessayer." msgid "Links" msgstr "Liens" +#: regional/italy/setup.py:40 +msgid "Liquidation State" +msgstr "Etat de liquidation" + #. Description of the 'Items' (Section Break) field in DocType 'Product Bundle' #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgid "List items that form the package." @@ -30544,6 +30767,10 @@ msgstr "Plus d'éléments" msgid "Loading" msgstr "Chargement en cours" +#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:77 +msgid "Loading Invoices! Please Wait..." +msgstr "Chargement des factures ! Veuillez patienter..." + #: public/js/event.js:122 #: public/js/utils/item_catalog/CatalogItemGroupTree.vue:83 #: venue/doctype/item_booking/item_booking_calendar.js:54 @@ -30575,7 +30802,7 @@ msgstr "Date de début du prêt" msgid "Loan Start Date and Loan Period are mandatory to save the Invoice Discounting" msgstr "La date de début et la durée du prêt sont obligatoires pour enregistrer le document d'affacturage client" -#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:98 +#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:99 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:139 msgid "Loans (Liabilities)" msgstr "Prêts (Passif)" @@ -30585,7 +30812,7 @@ msgstr "Prêts (Passif)" msgid "Loans and Advances (Assets)" msgstr "Prêts et Avances (Actif)" -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:186 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:192 msgid "Local" msgstr "Locale" @@ -30671,7 +30898,7 @@ msgstr "Longitude" #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:7 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: selling/doctype/quotation/quotation.json -#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:33 +#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:37 #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Lost" msgstr "Perdu" @@ -30723,7 +30950,7 @@ msgstr "Détail de la raison de la perte" #. 'Quotation' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:49 -#: public/js/utils/sales_common.js:599 selling/doctype/quotation/quotation.json +#: public/js/utils/sales_common.js:601 selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Lost Reasons" msgstr "Raisons pour avoir perdu le devis" @@ -30742,7 +30969,7 @@ msgstr "Valeur perdue %" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project' #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/project/project.json projects/doctype/task/task.json -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:282 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:288 msgid "Low" msgstr "Bas" @@ -30751,8 +30978,8 @@ msgstr "Bas" msgid "Lower Deduction Certificate" msgstr "Certificat de déduction minorée" -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:303 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:447 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:309 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:453 msgid "Lower Income" msgstr "Revenu bas" @@ -30791,7 +31018,7 @@ msgstr "Utilisation d'une entrée de point de fidélité" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: selling/doctype/customer/customer.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:897 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:903 msgid "Loyalty Points" msgstr "Points de fidélité" @@ -30824,10 +31051,10 @@ msgstr "Points de fidélité: {0}" #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1107 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1105 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: selling/doctype/customer/customer.json -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:891 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:897 #: selling/workspace/retail/retail.json #: selling/workspace/selling_data/selling_data.json msgid "Loyalty Program" @@ -30886,8 +31113,8 @@ msgstr "Disfonctionnement de la machine" msgid "Machine operator errors" msgstr "Erreurs de l'opérateur de la machine" -#: setup/doctype/company/company.py:561 setup/doctype/company/company.py:576 -#: setup/doctype/company/company.py:577 setup/doctype/company/company.py:578 +#: setup/doctype/company/company.py:567 setup/doctype/company/company.py:582 +#: setup/doctype/company/company.py:583 setup/doctype/company/company.py:584 msgid "Main" msgstr "Principal" @@ -30931,7 +31158,6 @@ msgstr "Conserver le même prix unitaire tout au long du cycle d'achats" msgid "Maintain Stock" msgstr "Est un article en stock" -#. Label of the section_break_31 (Section Break) field in DocType 'Asset' #. Group in Asset's connections #. Label of a Card Break in the Assets Workspace #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Workstation' @@ -30944,7 +31170,7 @@ msgstr "Est un article en stock" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json #: selling/doctype/quotation/quotation.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:293 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:299 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: support/workspace/support/support.json msgid "Maintenance" @@ -30971,8 +31197,10 @@ msgstr "Journal de maintenance" #. Name of a role #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json +#: crm/doctype/competitor/competitor.json #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json #: selling/doctype/quotation/quotation.json +#: setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json msgid "Maintenance Manager" msgstr "Responsable de la maintenance" @@ -31005,7 +31233,7 @@ msgstr "Rôle de maintenance" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:78 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:791 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:789 #: support/workspace/support/support.json msgid "Maintenance Schedule" msgstr "Échéancier d'Entretien" @@ -31049,7 +31277,7 @@ msgstr "Calendriers de maintenance" msgid "Maintenance Status" msgstr "Statut d'Entretien" -#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:58 +#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:59 msgid "Maintenance Status has to be Cancelled or Completed to Submit" msgstr "Le statut de maintenance doit être annulé ou complété pour pouvoir être envoyé" @@ -31104,9 +31332,11 @@ msgid "Maintenance Type" msgstr "Type d'Entretien" #. Name of a role +#: crm/doctype/competitor/competitor.json #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json #: selling/doctype/quotation/quotation.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json +#: setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json #: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/item/item.json #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Maintenance User" @@ -31119,7 +31349,7 @@ msgstr "Chargé de maintenance" #: crm/workspace/crm/crm.json #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:83 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:784 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:782 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.js:50 #: support/workspace/support/support.json msgid "Maintenance Visit" @@ -31139,17 +31369,19 @@ msgstr "La date de début d'entretien ne peut pas être antérieure à la date d msgid "Major/Optional Subjects" msgstr "Sujets Principaux / En Option" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:197 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:209 -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:329 +#. Label of the make (Data) field in DocType 'Vehicle' +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:213 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:225 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:371 +#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Make" msgstr "Action" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:56 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:60 msgid "Make " msgstr "Créer" -#: assets/doctype/asset/asset_list.js:29 +#: assets/doctype/asset/asset_list.js:32 msgid "Make Asset Movement" msgstr "Faire un mouvement d'actifs" @@ -31178,7 +31410,7 @@ msgstr "Créer une facture" msgid "Make Quotation" msgstr "Faire un devis" -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:301 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:312 msgid "Make Return Entry" msgstr "Créer un retour" @@ -31189,11 +31421,11 @@ msgid "Make Serial No / Batch from Work Order" msgstr "Faire le numéro de série / lot de l'ordre de travail" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:55 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:241 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:252 msgid "Make Stock Entry" msgstr "Créer une écriture de stock" -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:217 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:259 msgid "Make Subcontracting PO" msgstr "Nomenclature de sous-traitance" @@ -31201,33 +31433,23 @@ msgstr "Nomenclature de sous-traitance" msgid "Make Transfer Entry" msgstr "Créer un retour" -#. Label of the make_work_order_for_sub_assembly_items (Check) field in DocType -#. 'Production Plan Item' -#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json -msgid "Make Work Order for Sub Assembly Items" -msgstr "Créer des ordres de travail pour les articles de sous-assemblage" - #: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationTransactionList.vue:198 msgid "Make a new entry and reconcile it" msgstr "Faire une nouvelle entrée et la rapprocher" -#: venue/doctype/item_booking/item_booking_list.js:59 -msgid "Make a quotation" -msgstr "Créer un devis" - #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.js:55 msgid "Make payment entry" msgstr "Créer une écriture de paiement" -#: stock/doctype/item/item.js:600 +#: stock/doctype/item/item.js:601 msgid "Make {0} Variant" msgstr "Génerer {0} variant" -#: stock/doctype/item/item.js:602 +#: stock/doctype/item/item.js:603 msgid "Make {0} Variants" msgstr "Génerer {0} variants" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:169 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:166 msgid "Making Journal Entries against advance accounts: {0} is not recommended. These Journals won't be available for Reconciliation." msgstr "La création d'écritures de journal associées aux comptes d'acompte {0} n'est pas recommandée. Ces écritures ne seront pas disponibles dans les outils de réconciliation." @@ -31253,7 +31475,7 @@ msgstr "Gérer vos adresses" msgid "Manage your orders" msgstr "Gérer vos commandes" -#: setup/doctype/company/company.py:369 +#: setup/doctype/company/company.py:375 msgid "Management" msgstr "Gestion" @@ -31272,24 +31494,24 @@ msgstr "Mandat" #. Label of the reqd (Check) field in DocType 'POS Field' #. Label of the reqd (Check) field in DocType 'Inventory Dimension' -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:219 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:235 #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json -#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:78 +#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:80 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:60 -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:86 manufacturing/doctype/bom/bom.js:553 -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:248 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:86 manufacturing/doctype/bom/bom.js:585 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:264 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:52 #: public/js/controllers/accounts.js:268 -#: public/js/controllers/transaction.js:2666 public/js/utils/party.js:312 +#: public/js/controllers/transaction.js:2726 public/js/utils/party.js:312 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:169 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:127 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:212 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:138 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:223 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:83 msgid "Mandatory" msgstr "Obligatoire" -#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:30 +#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:84 msgid "Mandatory Accounting Dimension" msgstr "Dimension comptable obligatoire" @@ -31299,7 +31521,7 @@ msgstr "Dimension comptable obligatoire" msgid "Mandatory Depends On" msgstr "Champ obligatoire dépend de" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1649 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1668 msgid "Mandatory Field" msgstr "Champ obligatoire" @@ -31315,7 +31537,7 @@ msgstr "Obligatoire pour le bilan" msgid "Mandatory For Profit and Loss Account" msgstr "Obligatoire pour le compte de résultat" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:578 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:613 msgid "Mandatory Missing" msgstr "Valeurs obligatoires manquantes" @@ -31414,7 +31636,7 @@ msgstr "Fabriquer le sous-assemblage dans l'opération" msgid "Manufacture against Material Request" msgstr "Production liée à une demande de matériel" -#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:33 +#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:39 msgid "Manufactured" msgstr "Fabriqué" @@ -31429,7 +31651,6 @@ msgstr "Qté Produite" #. Label of the manufacturer (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #. Label of the manufacturer (Link) field in DocType 'Purchase Order Item' #. Label of the manufacturer (Link) field in DocType 'Supplier Quotation Item' -#. Label of the make (Data) field in DocType 'Vehicle' #. Option for the 'Variant Based On' (Select) field in DocType 'Item' #. Label of the manufacturer (Link) field in DocType 'Item Manufacturer' #. Name of a DocType @@ -31442,7 +31663,7 @@ msgstr "Qté Produite" #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:64 -#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json stock/doctype/item/item.json +#: stock/doctype/item/item.json #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json @@ -31476,7 +31697,7 @@ msgstr "Fabricant" msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Numéro de Pièce du Fabricant" -#: public/js/controllers/buying.js:337 +#: public/js/controllers/buying.js:364 msgid "Manufacturer Part Number {0} is invalid" msgstr "Le numéro d'élément du fabricant {0} est invalide" @@ -31496,8 +31717,9 @@ msgstr "Fabricants utilisés dans les Articles" #. 'Company' #. Label of the manufacturing_section (Section Break) field in DocType 'Batch' #. Label of the manufacturing (Tab Break) field in DocType 'Item' +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:30 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:26 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28 #: setup/doctype/company/company.json #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:31 stock/doctype/batch/batch.json #: stock/doctype/item/item.json @@ -31531,7 +31753,7 @@ msgstr "Date de production" msgid "Manufacturing Manager" msgstr "Responsable de production" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1848 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1819 msgid "Manufacturing Quantity is mandatory" msgstr "Quantité de production obligatoire" @@ -31588,7 +31810,7 @@ msgstr "Chargé de production" msgid "Manzana" msgstr "Manzana" -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:162 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:173 msgid "Mapping Purchase Receipt ..." msgstr "Création des reçus d'achat ..." @@ -31720,7 +31942,7 @@ msgstr "Pourcentage de marque" msgid "Market Segment" msgstr "Part de Marché" -#: setup/doctype/company/company.py:321 +#: setup/doctype/company/company.py:327 msgid "Marketing" msgstr "Marketing" @@ -31782,7 +32004,7 @@ msgstr "Rapprocher avec une nouvelle écriture de journal" msgid "Material" msgstr "Matériel" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:681 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:695 msgid "Material Consumption" msgstr "Consommation de matériel" @@ -31793,7 +32015,7 @@ msgstr "Consommation de matériel" msgid "Material Consumption for Manufacture" msgstr "Consommation de matériaux pour la production" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:442 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:457 msgid "Material Consumption is not set in Manufacturing Settings." msgstr "La consommation de matériaux n'est pas définie dans Paramètres de Production." @@ -31820,7 +32042,7 @@ msgstr "Achat de matériel" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:132 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:139 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgid "Material Receipt" @@ -31849,7 +32071,7 @@ msgstr "Réception Matériel" #. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Subcontracting Order #. Service Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:456 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:468 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:302 #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json @@ -31859,24 +32081,24 @@ msgstr "Réception Matériel" #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:186 #: buying/workspace/buying/buying.json #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:96 -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:117 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:127 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json #: manufacturing/doctype/production_plan_material_request/production_plan_material_request.json #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:760 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:755 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:36 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/material_request/material_request.py:314 -#: stock/doctype/material_request/material_request.py:348 +#: stock/doctype/material_request/material_request.py:350 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:196 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:281 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:200 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:285 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json @@ -31958,7 +32180,7 @@ msgstr "Planification des demandes de matériel" msgid "Material Request Type" msgstr "Type de demande de matériel" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1755 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1778 msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available." msgstr "La demande de matériel n'a pas été créée, car la quantité de matières premières est déjà disponible" @@ -31972,11 +32194,11 @@ msgstr "Demande de matériel d'un maximum de {0} peut être faite pour l'article msgid "Material Request used to make this Stock Entry" msgstr "Demande de matériel utilisée pour réaliser cette Écriture de stock" -#: controllers/subcontracting_controller.py:1067 +#: controllers/subcontracting_controller.py:1093 msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped" msgstr "Demande de matériel {0} est annulé ou arrêté" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1111 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1112 msgid "Material Request {0} submitted." msgstr "Demande de matériaux {0} validée" @@ -31994,7 +32216,7 @@ msgstr "Matériel demandé" msgid "Material Requests" msgstr "Les Demandes de Matériel" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:391 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:414 msgid "Material Requests Required" msgstr "Demandes de matériaux requis" @@ -32021,7 +32243,7 @@ msgstr "Matériel renvoyé des stocks de travail en cours" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:106 #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json #: stock/doctype/item/item.json -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:119 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:126 #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json @@ -32029,7 +32251,7 @@ msgstr "Matériel renvoyé des stocks de travail en cours" msgid "Material Transfer" msgstr "Transfert de matériel" -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:122 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:129 msgid "Material Transfer (In Transit)" msgstr "Transfert de matériel (En transit)" @@ -32067,16 +32289,16 @@ msgstr "Matériel Transféré pour la Production" msgid "Material Transferred for Subcontract" msgstr "Matériel transféré pour sous-traitance" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:325 -#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:220 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:331 +#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:225 msgid "Material to Supplier" msgstr "Du Matériel au Fournisseur" -#: controllers/subcontracting_controller.py:1266 +#: controllers/subcontracting_controller.py:1302 msgid "Materials are already received against the {0} {1}" msgstr "Les matériaux ont déjà été reçus pour {0} {1}" -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:694 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:710 msgid "Materials needs to be transferred to the work in progress warehouse for the job card {0}" msgstr "Les matériaux doivent être transférés à l'entrepôt des travaux en cours pour la fiche de travail {0}" @@ -32141,7 +32363,7 @@ msgstr "Réduction max autorisée pour l'article : {0} est de {1} %" msgid "Max. number of items" msgstr "Nombre d'éléments max." -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:789 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:808 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:146 msgid "Max: {0}" msgstr "Max : {0}" @@ -32163,11 +32385,11 @@ msgstr "Prix net maximal" msgid "Maximum Payment Amount" msgstr "Montant maximal du paiement" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3036 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3033 msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}." msgstr "Maximum d'échantillons - {0} peut être conservé pour le lot {1} et l'article {2}." -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3027 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3024 msgid "Maximum Samples - {0} have already been retained for Batch {1} and Item {2} in Batch {3}." msgstr "Nombre maximum d'échantillons - {0} ont déjà été conservés pour le lot {1} et l'article {2} dans le lot {3}." @@ -32184,7 +32406,7 @@ msgstr "Nombre maximum d'utilisations" msgid "Maximum Value" msgstr "Valeur maximum" -#: controllers/selling_controller.py:196 +#: controllers/selling_controller.py:213 msgid "Maximum discount for Item {0} is {1}%" msgstr "La remise maximale pour l'article {0} est {1}%" @@ -32215,8 +32437,8 @@ msgstr "Medio Metro" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task' #. Label of the medium (Data) field in DocType 'Call Log' #: projects/doctype/project/project.json projects/doctype/task/task.json -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:265 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:283 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:271 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:289 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Medium" msgstr "Moyen" @@ -32251,7 +32473,7 @@ msgstr "Mégajoule" msgid "Megawatt" msgstr "Mégawatt" -#: stock/stock_ledger.py:1789 +#: stock/stock_ledger.py:1852 msgid "Mention Valuation Rate in the Item master." msgstr "Indiquez le taux de valorisation dans les données de base de l'article" @@ -32321,7 +32543,7 @@ msgstr "Fusionner avec un compte existant" msgid "Merged" msgstr "Fusionné" -#: accounts/doctype/account/account.py:621 +#: accounts/doctype/account/account.py:595 msgid "Merging is only possible if following properties are same in both records. Is Group, Root Type, Company and Account Currency" msgstr "La fusion n'est possible que si les propriétés suivantes sont identiques entre les deux documents: Est un groupe, Société et Devise du compte" @@ -32369,6 +32591,10 @@ msgstr "Un message sera envoyé aux utilisateurs pour leur donner le statut du p msgid "Messages greater than 160 characters will be split into multiple messages" msgstr "Message de plus de 160 caractères sera découpé en plusieurs messages" +#: setup/install.py:156 +msgid "Messaging CRM Campagin" +msgstr "Campagne de messages CRM" + #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:115 msgid "Meta Data" msgstr "Méta-données" @@ -32415,8 +32641,8 @@ msgstr "Micromètre" msgid "Microsecond" msgstr "Microseconde" -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:304 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:448 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:310 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:454 msgid "Middle Income" msgstr "Revenu Intermédiaire" @@ -32641,7 +32867,7 @@ msgid "Minute" msgstr "Minute" #. Label of the minute_uom (Link) field in DocType 'Venue Settings' -#: venue/doctype/venue_settings/venue_settings.js:80 +#: venue/doctype/venue_settings/venue_settings.js:87 #: venue/doctype/venue_settings/venue_settings.json msgid "Minute UOM" msgstr "Unité de mesure pour 1 minute" @@ -32667,49 +32893,53 @@ msgstr "Charges Diverses" msgid "Miscellaneous Operations" msgstr "Opérations diverses" -#: controllers/buying_controller.py:495 +#: controllers/buying_controller.py:496 msgid "Mismatch" msgstr "Mismatch" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1252 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1297 msgid "Missing" msgstr "Manquant" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:44 -#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:115 +#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:169 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:615 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2161 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2719 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2185 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2743 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:117 msgid "Missing Account" msgstr "Compte manquant" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1498 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1517 msgid "Missing Asset" msgstr "Actif manquant" -#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:178 assets/doctype/asset/asset.py:263 +#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:178 assets/doctype/asset/asset.py:266 msgid "Missing Cost Center" msgstr "Centre de coût manquant" -#: assets/doctype/asset/asset.py:305 +#: assets/doctype/asset/asset.py:308 msgid "Missing Finance Book" msgstr "Livre comptable manquant" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1351 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1326 msgid "Missing Finished Good" msgstr "Produit fini manquant" -#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:173 +#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:307 msgid "Missing Formula" msgstr "Formule manquante" +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:765 +msgid "Missing Item" +msgstr "Article manquant" + #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:176 msgid "Missing Items" msgstr "Articles manquants" -#: venue/doctype/event_registration/event_registration.py:238 -#: venue/doctype/event_registration/event_registration.py:416 +#: venue/doctype/event_registration/event_registration.py:243 +#: venue/doctype/event_registration/event_registration.py:421 msgid "Missing Payment Gateway" msgstr "Passerelle de paiement manquante" @@ -32717,7 +32947,7 @@ msgstr "Passerelle de paiement manquante" msgid "Missing Payments App" msgstr "Application Payments manquante" -#: venue/doctype/event_registration/event_registration.py:240 +#: venue/doctype/event_registration/event_registration.py:245 msgid "Missing Reference Number" msgstr "Numéro de référence manquant" @@ -32725,7 +32955,7 @@ msgstr "Numéro de référence manquant" msgid "Missing Serial No Bundle" msgstr "Ensemble de n° de série manquant" -#: selling/doctype/customer/customer.py:805 +#: selling/doctype/customer/customer.py:806 msgid "Missing Values Required" msgstr "Champs obligatoires manquants" @@ -32733,8 +32963,8 @@ msgstr "Champs obligatoires manquants" msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings." msgstr "Modèle de courrier électronique manquant pour l'envoi. Veuillez en définir un dans les paramètres de livraison." -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1007 -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:988 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1041 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1011 msgid "Missing value" msgstr "Valeur manquante" @@ -32786,7 +33016,7 @@ msgstr "Mobile" #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json #: selling/doctype/quotation/quotation.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json -#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:45 +#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:43 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json @@ -32797,7 +33027,7 @@ msgstr "N° mobile" #. Label of the mobile_number (Data) field in DocType 'Event Registration' #. Label of a field in the event-registration-form web form -#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:106 +#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:108 #: venue/doctype/event_registration/event_registration.json #: venue/web_form/event_registration_form/event_registration_form.json msgid "Mobile Number" @@ -32866,7 +33096,7 @@ msgstr "Mode de paiement" msgid "Mode of Payment" msgstr "Mode de paiement" -#: venue/doctype/event_registration/event_registration.py:502 +#: venue/doctype/event_registration/event_registration.py:507 msgid "Mode of Payment '{0}' must have a Fee Account and Cost Center for the fees ({1}) to be correctly assigned." msgstr "La passerelle de paiement '{0}' doit être associée à un compte de frais et un centre de coût pour que les frais ({1}) soit correctement affectés" @@ -32881,6 +33111,8 @@ msgstr "Mode de paiement" #. Label of the mode_of_payment (Link) field in DocType 'Sepa Direct Debit' #: accounts/doctype/sepa_direct_debit/sepa_direct_debit.json +#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:107 +#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:112 msgid "Mode of payment" msgstr "Mode de paiement" @@ -33025,7 +33257,7 @@ msgstr "Mois (s) après la fin du mois de la facture" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:58 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:35 -#: public/js/financial_statements.js:222 +#: public/js/financial_statements.js:211 #: public/js/purchase_trends_filters.js:19 public/js/sales_trends_filters.js:11 #: public/js/stock_analytics.js:53 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json @@ -33134,7 +33366,7 @@ msgid "More Info" msgstr "Plus d'informations" #. Label of the addtional_info (Section Break) field in DocType 'Journal Entry' -#. Label of the section_break_12 (Section Break) field in DocType 'Payment +#. Label of the more_information_tab (Tab Break) field in DocType 'Payment #. Entry' #. Label of the more_information (Section Break) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the more_info_section_break (Section Break) field in DocType @@ -33187,13 +33419,19 @@ msgstr "Informations additionnelles" msgid "More details" msgstr "Plus de détails" +#. Description of the 'Is Short/Long Year' (Check) field in DocType 'Fiscal +#. Year' +#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json +msgid "More/Less than 12 months." +msgstr "Plus ou moins 12 mois." + #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:32 msgid "Motion Picture & Video" msgstr "Cinéma & vidéo" #: manufacturing/doctype/plant_floor/stock_summary_template.html:58 -#: stock/dashboard/item_dashboard_list.html:52 stock/doctype/batch/batch.js:65 -#: stock/doctype/batch/batch.js:116 stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:10 +#: stock/dashboard/item_dashboard_list.html:53 stock/doctype/batch/batch.js:70 +#: stock/doctype/batch/batch.js:121 stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:10 msgid "Move" msgstr "Déplacer" @@ -33201,7 +33439,7 @@ msgstr "Déplacer" msgid "Move Item" msgstr "Déplacer l'Article" -#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:202 +#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:223 msgid "Move Stock" msgstr "Déplacer le stock" @@ -33248,7 +33486,7 @@ msgstr "Constructeur de nomenclature multi-niveaux" msgid "Multi-venue mode" msgstr "Mode multi-lieu" -#: selling/doctype/customer/customer.py:400 +#: selling/doctype/customer/customer.py:401 msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually." msgstr "Plusieurs programmes de fidélité trouvés pour le client {}. Veuillez en sélectionner un manuellement." @@ -33270,16 +33508,16 @@ msgstr "Variantes multiples" msgid "Multiple Warehouse Accounts" msgstr "Comptes d'entrepôt multiples" -#: accounts/general_ledger.py:419 +#: accounts/general_ledger.py:398 msgid "Multiple accounting journals found in the same transaction: {0}" msgstr "Impossible d'utiliser des journaux comptables différents dans la même transaction : {0}" #: accounts/doctype/adjustment_entry/adjustment_entry.py:134 -#: controllers/accounts_controller.py:937 +#: controllers/accounts_controller.py:952 msgid "Multiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year" msgstr "Plusieurs Exercices existent pour la date {0}. Veuillez définir la société dans l'Exercice" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1358 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1333 msgid "Multiple items cannot be marked as finished item" msgstr "Plusieurs articles ne peuvent pas être notés comme des articles finis." @@ -33288,14 +33526,14 @@ msgid "Music" msgstr "Musique" #. Label of the must_be_whole_number (Check) field in DocType 'UOM' -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:940 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:963 #: setup/doctype/uom/uom.json #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:100 #: utilities/transaction_base.py:264 msgid "Must be Whole Number" msgstr "Doit être un nombre entier" -#: controllers/queries.py:959 +#: controllers/queries.py:964 msgid "Must be a whole number" msgstr "Doit être un nombre entier" @@ -33332,14 +33570,14 @@ msgstr "N/A" #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:85 -#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:358 +#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:361 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json #: crm/doctype/appointment/appointment.json #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:29 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:45 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:460 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:474 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json -#: selling/doctype/quotation/quotation.js:297 +#: selling/doctype/quotation/quotation.js:283 #: setup/doctype/employee_group/employee_group.json #: venue/doctype/item_booking_calendar_exception/item_booking_calendar_exception.json msgid "Name" @@ -33366,7 +33604,7 @@ msgstr "Nom du nouveau compte. Note: Veuillez ne pas créer de comptes clients e msgid "Name of the Monthly Distribution" msgstr "Nom de la Répartition Mensuelle" -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:459 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:465 msgid "Name of the party linked to this booking. Used to create the quotation." msgstr "Nom du tiers lié à cette réservation. Permet de créer le devis." @@ -33395,7 +33633,6 @@ msgstr "Lieu de destination" #. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Sepa Direct Debit' #. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Subscription' -#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Asset' #. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Asset Depreciation #. Schedule' #. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Asset Shift @@ -33424,7 +33661,6 @@ msgstr "Lieu de destination" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: accounts/doctype/sepa_direct_debit/sepa_direct_debit.json #: accounts/doctype/subscription/subscription.json -#: assets/doctype/asset/asset.json #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json @@ -33488,20 +33724,28 @@ msgid "Natural Gas" msgstr "Gaz Naturel" #: setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:3 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:460 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:466 msgid "Needs Analysis" msgstr "Analyse des besoins" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:487 +#: stock/serial_batch_bundle.py:1286 +msgid "Negative Batch Quantity" +msgstr "Quantité négative pour ce lot" + +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:529 msgid "Negative Quantity is not allowed" msgstr "Quantité Négative n'est pas autorisée" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:491 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:533 msgid "Negative Valuation Rate is not allowed" msgstr "Taux de valorisation Négatif n'est pas autorisé" +#: regional/france/setup.py:29 +msgid "Negative in Balance Sheet" +msgstr "En négatif dans le bilan" + #: setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:8 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:465 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:471 msgid "Negotiation/Review" msgstr "Négociation / Révision" @@ -33549,8 +33793,8 @@ msgstr "Montant HT" msgid "Net Amount (Company Currency)" msgstr "Montant HT (Devise Société)" -#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:438 -#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:444 +#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:507 +#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:513 msgid "Net Asset value as on" msgstr "Valeur Nette des Actifs au" @@ -33600,11 +33844,11 @@ msgstr "Taux Horaire Net" #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:217 #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:218 -#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:111 +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:119 msgid "Net Profit" msgstr "Bénéfice net" -#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:179 +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:187 msgid "Net Profit/Loss" msgstr "Bénéfice / Perte net·te" @@ -33693,8 +33937,8 @@ msgstr "Prix unitaire HT (Devise société)" #: selling/doctype/quotation/quotation.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:100 -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:493 -#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:123 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:499 +#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:124 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: templates/includes/order/order_taxes.html:5 @@ -33723,7 +33967,7 @@ msgstr "Total HT" msgid "Net Total (Company Currency)" msgstr "Total HT (Devise société)" -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:497 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:503 msgid "Net Total:" msgstr "Total HT:" @@ -33742,11 +33986,11 @@ msgstr "Poids net" msgid "Net Weight UOM" msgstr "Unité de mesure poids net" -#: controllers/accounts_controller.py:1324 +#: controllers/accounts_controller.py:1351 msgid "Net total calculation precision loss" msgstr "Perte calculée liée à une différence de précision" -#: accounts/doctype/account/account_tree.js:178 +#: accounts/doctype/account/account_tree.js:180 msgid "New" msgstr "Nouveau·elle" @@ -33785,11 +34029,11 @@ msgstr "Nouveau solde en devise du compte" msgid "New Balance In Base Currency" msgstr "Nouveau solde en devise de base" -#: stock/doctype/batch/batch.js:132 +#: stock/doctype/batch/batch.js:137 msgid "New Batch ID (Optional)" msgstr "Nouveau numéro de lot (optionnel)" -#: stock/doctype/batch/batch.js:126 +#: stock/doctype/batch/batch.js:131 msgid "New Batch Qty" msgstr "Nouvelle qté de lot" @@ -33921,11 +34165,11 @@ msgstr "Nouveau Nom d'Entrepôt" msgid "New Workplace" msgstr "Nouveau Lieu de Travail" -#: selling/doctype/customer/customer.py:369 +#: selling/doctype/customer/customer.py:370 msgid "New credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}" msgstr "Nouvelle limite de crédit est inférieure à l'encours actuel pour le client. Limite de crédit doit être au moins de {0}" -#: selling/doctype/quotation/quotation.js:268 +#: selling/doctype/quotation/quotation.js:254 msgid "New end date" msgstr "Nouvelle date de fin" @@ -33933,11 +34177,11 @@ msgstr "Nouvelle date de fin" msgid "New fiscal year created :- " msgstr "Société de l'Exercice Fiscal" -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:726 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:730 msgid "New item booking error" msgstr "Erreur de réservation de créneau" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:245 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:252 msgid "New release date should be in the future" msgstr "La nouvelle date de fin de mise en attente doit être dans le futur" @@ -33949,7 +34193,7 @@ msgstr "Nouvelle tâche" msgid "New {0}" msgstr "Nouveau·elle {0}" -#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:157 +#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:187 msgid "New {0} pricing rules are created" msgstr "{0} nouvelles règles de tarification créées" @@ -33968,7 +34212,7 @@ msgstr "Éditeurs de journaux" msgid "Newton" msgstr "Newton" -#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:203 +#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:212 #: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationTransactionList.vue:375 #: www/book_appointment/index.html:33 msgid "Next" @@ -33984,7 +34228,7 @@ msgstr "Date de l'Amortissement Suivant" msgid "Next Due Date" msgstr "prochaine date d'échéance" -#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:204 +#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:213 #: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationTransactionList.vue:376 msgid "Next Page" msgstr "Page suivante" @@ -34052,12 +34296,12 @@ msgstr "Aucune action" msgid "No Answer" msgstr "Aucune réponse" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2263 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2287 msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}" msgstr "Aucun client représentant la société {0} trouvé pour la transaction inter-société" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:118 -#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:352 +#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:354 msgid "No Customers found with selected options." msgstr "Aucun client trouvé avec les options sélectionnées" @@ -34078,15 +34322,15 @@ msgstr "Aucun Article avec le Code Barre {0}" msgid "No Item with Serial No {0}" msgstr "Aucun Article avec le N° de série {0}" -#: controllers/subcontracting_controller.py:1190 +#: controllers/subcontracting_controller.py:1216 msgid "No Items selected for transfer." msgstr "Aucun article sélectionné pour le transfert." -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:899 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:900 msgid "No Items with Bill of Materials to Manufacture" msgstr "Aucun Article avec une Liste de Matériel à Produire" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1031 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1032 msgid "No Items with Bill of Materials." msgstr "Aucun article associé à une liste de matériel" @@ -34098,13 +34342,13 @@ msgstr "Aucune note" msgid "No Outstanding Invoices found for this party" msgstr "Aucune facture en suspens trouvée pour cette partie" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:538 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:525 msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first" msgstr "Aucun profil de point de vente trouvé. Veuillez créer un nouveau profil de point de vente." -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1529 -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1595 -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1611 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1533 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1599 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1615 #: stock/doctype/item/item.py:1427 msgid "No Permission" msgstr "Aucune Autorisation" @@ -34114,7 +34358,7 @@ msgstr "Aucune Autorisation" msgid "No Records for these settings." msgstr "Aucun enregistrement pour ces paramètres." -#: controllers/sales_and_purchase_return.py:881 +#: controllers/sales_and_purchase_return.py:916 msgid "No Serial / Batches are available for return" msgstr "Aucun article disponible pour le transfert" @@ -34126,15 +34370,15 @@ msgstr "Aucun stock disponible actuellement" msgid "No Summary" msgstr "Aucun récapitulatif" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2247 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2271 msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}" msgstr "Aucun fournisseur représentant la société {0} trouvé pour la transaction inter-société" -#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:185 +#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:189 msgid "No Tax Withholding data found for the current posting date." msgstr "Aucune donnée de retenue d'impôt trouvée pour la date d'enregistrement actuelle." -#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:799 +#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:815 msgid "No Terms" msgstr "Aucuns termes de paiement" @@ -34146,12 +34390,12 @@ msgstr "Aucune facture ou paiement non réconciliés n'ont été trouvés pour c msgid "No Unreconciled Payments found for this party" msgstr "Aucun paiement non réconcilié n'a été trouvé pour ce tiers." -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:695 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:722 msgid "No Work Orders were created" msgstr "Aucun ordre de travail n'a été créé" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:733 -#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:673 +#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:683 msgid "No accounting entries for the following warehouses" msgstr "Pas d'écritures comptables pour les entrepôts suivants" @@ -34163,7 +34407,7 @@ msgstr "Aucune nomenclature active trouvée pour l'article {0}. La livraison par msgid "No additional fields available" msgstr "Aucun champ supplémentaire disponible" -#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:417 +#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:419 msgid "No billing email found for customer: {0}" msgstr "Aucun email de facturation trouvé pour le client: {0}" @@ -34215,24 +34459,24 @@ msgstr "Aucun employé n'était désigné pour répondre aux appels" msgid "No fiscal year could be found to reverse this entry" msgstr "Aucun excercice fiscal n'a pu être trouvé pour extourner cette écriture" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1123 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1151 msgid "No gain or loss in the exchange rate" msgstr "Aucun gain ou perte liés à ce taux de change" -#: controllers/subcontracting_controller.py:1099 +#: controllers/subcontracting_controller.py:1125 msgid "No item available for transfer." msgstr "Aucun article disponible pour le transfert." -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:142 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:140 msgid "No items are available in sales orders {0} for production" msgstr "Aucun article ne sont disponibles pour la production dans les commandes client {0}" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:139 -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:151 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:137 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:149 msgid "No items are available in the sales order {0} for production" msgstr "Aucun article ne sont disponibles pour la production dans la commande client {0}" -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:349 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:352 msgid "No items found. Scan barcode again." msgstr "Aucun article trouvé. Scannez le code barre à nouveau." @@ -34244,11 +34488,11 @@ msgstr "Aucun article dans le panier" msgid "No items to be received are overdue" msgstr "Aucun article à recevoir n'est en retard" -#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:186 +#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:195 msgid "No matching document found for your selection" msgstr "Aucun document correspondant à votre sélection n'a été trouvé" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:892 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:919 msgid "No material request created" msgstr "Aucune demande de matériel créée" @@ -34270,6 +34514,10 @@ msgstr "N° d'employés" msgid "No of Interactions" msgstr "Nombre d'interactions" +#: regional/italy/setup.py:39 +msgid "No of Members" +msgstr "N° de membres" + #. Label of the no_of_months_exp (Int) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgid "No of Months" @@ -34302,27 +34550,27 @@ msgstr "Aucun événement ouvert" msgid "No open task" msgstr "Aucune tâche ouverte" -#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:293 +#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:307 msgid "No outstanding invoices found" msgstr "Aucune facture en attente trouvée" -#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:291 +#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:305 msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation" msgstr "Aucune facture en attente ne nécessite de réévaluation de son taux de change" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1783 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1805 msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified." msgstr "Aucune {0} en attente n'a été trouvée pour les filtres sélectionnés et le {1} {2}" -#: public/js/controllers/buying.js:435 +#: public/js/controllers/buying.js:464 msgid "No pending Material Requests found to link for the given items." msgstr "Aucune demande de matériel en attente n'a été trouvée pour créer un lien vers les articles donnés." -#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:424 +#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:426 msgid "No primary email found for customer: {0}" msgstr "Aucun email principal trouvé pour le client: {0}" -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:951 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:958 msgid "No recent transactions found" msgstr "Aucune transaction récente n'a été trouvée" @@ -34332,15 +34580,15 @@ msgstr "Aucune transaction récente n'a été trouvée" msgid "No record found" msgstr "Aucun enregistrement trouvé" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:604 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:609 msgid "No records found in Allocation table" msgstr "Aucun enregistrement trouvé dans la table Allocation" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:503 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:508 msgid "No records found in the Invoices table" msgstr "Aucun enregistrement trouvé dans la table Factures" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:506 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:511 msgid "No records found in the Payments table" msgstr "Aucun enregistrement trouvé dans la table des paiements" @@ -34354,7 +34602,7 @@ msgstr "Aucun utilisateur enregistré" msgid "No stock transactions can be created or modified before this date." msgstr "Aucune écriture de stock ne peut être créée ou modifiée avant cette date." -#: controllers/accounts_controller.py:2559 +#: controllers/accounts_controller.py:2599 msgid "No updates pending for reposting" msgstr "Aucune re-comptabilisation en attente" @@ -34366,7 +34614,7 @@ msgstr "Aucune valeur" msgid "No {0} Accounts found for this company." msgstr "Aucun compte de type {0} trouvé pour cette société" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2311 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2335 msgid "No {0} found for Inter Company Transactions." msgstr "Aucun {0} n'a été trouvé pour les transactions inter-sociétés." @@ -34391,11 +34639,11 @@ msgstr "Nombre de cartes de travail parallèles qui peuvent être autorisées su msgid "Non Conformance" msgstr "Non-conformité" -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:160 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:166 msgid "Non Profit" msgstr "À But Non Lucratif" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1372 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1413 msgid "Non stock items" msgstr "Articles non stockés" @@ -34405,24 +34653,24 @@ msgstr "Articles non stockés" msgid "None" msgstr "Aucun" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:425 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:467 msgid "None of the items have any change in quantity or value." msgstr "Aucun des Articles n'a de changement en quantité ou en valeur." #. Name of a UOM -#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:155 -#: regional/italy/utils.py:162 setup/setup_wizard/data/uom_data.json +#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:36 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:553 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:558 stock/utils.py:682 +#: stock/utils.py:684 msgid "Nos" msgstr "N°" -#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:70 -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:257 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:556 +#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:69 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:238 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:562 #: assets/doctype/asset/asset.js:631 assets/doctype/asset/asset.js:648 -#: controllers/buying_controller.py:207 -#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:55 +#: controllers/buying_controller.py:208 +#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:56 msgid "Not Allowed" msgstr "Non autorisé" @@ -34442,8 +34690,8 @@ msgstr "Non Applicable" msgid "Not Assigned" msgstr "Non assigné" -#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:679 -#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:702 +#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:713 +#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:736 msgid "Not Available" msgstr "Non disponible" @@ -34457,8 +34705,8 @@ msgstr "Non Facturé" msgid "Not Delivered" msgstr "Non Livré" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:785 -#: templates/pages/material_request_info.py:21 templates/pages/order.py:32 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:787 +#: templates/pages/material_request_info.py:21 templates/pages/order.py:37 #: templates/pages/rfq.py:47 utilities/hierarchy_chart.py:15 msgid "Not Permitted" msgstr "Non autorisé" @@ -34493,11 +34741,11 @@ msgstr "Non actif" msgid "Not allow to set alternative item for the item {0}" msgstr "Ne permet pas de définir un autre article pour l'article {0}" -#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:33 +#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:34 msgid "Not allowed to create accounting dimension for {0}" msgstr "Création d'une dimension comptable pour {0} non autorisée" -#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:267 +#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:262 msgid "Not allowed to update stock transactions older than {0}" msgstr "Non autorisé à mettre à jour les transactions du stock antérieures à {0}" @@ -34505,7 +34753,7 @@ msgstr "Non autorisé à mettre à jour les transactions du stock antérieures msgid "Not authorized since {0} exceeds limits" msgstr "Non autorisé car {0} dépasse les limites" -#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:422 +#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:425 msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le compte gelé {0}" @@ -34523,12 +34771,12 @@ msgstr "Non confirmé" msgid "Not in Stock" msgstr "En Rupture de Stock" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:706 -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1266 -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1408 -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1475 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:708 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1289 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1445 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1512 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:887 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1738 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1761 msgid "Not permitted" msgstr "Non autorisé" @@ -34538,16 +34786,16 @@ msgstr "Non autorisé" #. Label of the note_tab (Tab Break) field in DocType 'Item Price' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:241 #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json -#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:79 -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:928 -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1632 +#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:81 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:955 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1668 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json -#: public/js/controllers/buying.js:436 selling/doctype/customer/customer.py:130 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1249 +#: public/js/controllers/buying.js:465 selling/doctype/customer/customer.py:131 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1250 #: stock/doctype/item/item.js:524 stock/doctype/item/item.py:582 #: stock/doctype/item_price/item_price.json -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1359 -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:844 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1334 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:886 #: templates/pages/timelog_info.html:43 msgid "Note" msgstr "Note" @@ -34556,7 +34804,7 @@ msgstr "Note" msgid "Note: Automatic log deletion only applies to logs of type Update Cost" msgstr "Note: La suppression automatique des journaux ne s'applique qu'aux journaux de type Mise à jour des coûts" -#: accounts/party.py:704 +#: accounts/party.py:723 msgid "Note: Due / Reference Date exceeds allowed customer credit days by {0} day(s)" msgstr "Remarque : Date de Référence / d'Échéance dépasse le nombre de jours de crédit client autorisé de {0} jour(s)" @@ -34566,11 +34814,11 @@ msgstr "Remarque : Date de Référence / d'Échéance dépasse le nombre de jour msgid "Note: Email will not be sent to disabled users" msgstr "Remarque : email ne sera pas envoyé aux utilisateurs désactivés" -#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:66 +#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:94 msgid "Note: Item {0} added multiple times" msgstr "Note: Article {0} ajouté plusieurs fois" -#: controllers/accounts_controller.py:463 +#: controllers/accounts_controller.py:478 msgid "Note: Payment Entry will not be created since 'Cash or Bank Account' was not specified" msgstr "Remarque : Écriture de Paiement ne sera pas créée car le compte 'Compte bancaire ou de Caisse' n'a pas été spécifié" @@ -34582,7 +34830,7 @@ msgstr "Remarque : Ce Centre de coûts est un Groupe. Vous ne pouvez pas faire d msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}" msgstr "Note: Pour fusionner les articles, créez une réconciliation de stock séparée pour l'ancien article {0}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:969 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:973 #: stock/doctype/item/item.js:272 msgid "Note: {0}" msgstr "Note : {0}" @@ -34607,7 +34855,7 @@ msgstr "Note : {0}" #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:36 #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:448 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:454 #: venue/doctype/item_booking/item_booking.json #: venue/notification/reservation_de_ressource___notification_gestionnaire/reservation_de_ressource___notification_gestionnaire.html:14 #: venue/notification/reservation_de_ressources___notification_utilisateurs/reservation_de_ressources___notification_utilisateurs.html:14 @@ -34886,7 +35134,7 @@ msgstr "A la conversion d'une opportunité" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:19 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:8 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:9 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:10 @@ -34976,11 +35224,11 @@ msgstr "A la date" msgid "On Track" msgstr "A l'heure" -#: accounts/general_ledger.py:743 +#: accounts/general_ledger.py:722 msgid "On cancellation of " msgstr "A l'annulation de" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:575 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:585 msgid "On expanding a row in the Items to Manufacture table, you'll see an option to 'Include Exploded Items'. Ticking this includes raw materials of the sub-assembly items in the production process." msgstr "En développant une ligne dans le tableau des articles à fabriquer, vous verrez une option pour \"Inclure les articles éclatés\". En cochant cette option, vous incluez les matières premières des articles de sous-assemblage dans le processus de production." @@ -35010,7 +35258,7 @@ msgstr "Une seule fois" msgid "Once set, this invoice will be on hold till the set date" msgstr "Une fois définie, cette facture sera mise en attente jusqu'à la date fixée" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:617 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:631 msgid "Once the Work Order is Closed. It can't be resumed." msgstr "Une fois que l'ordre de travail est fermé, il ne peut pas être ré-ouvert." @@ -35060,7 +35308,7 @@ msgstr "Déduire les taxes uniquement sur les montants en excès" msgid "Only Include Allocated Payments" msgstr "Inclure uniquement les paiement alloués" -#: accounts/doctype/account/account.py:83 +#: accounts/doctype/account/account.py:81 msgid "Only Parent can be of type {0}" msgstr "Seul le parent peut être de type {0}" @@ -35083,7 +35331,7 @@ msgstr "Une seule commande de sous-traitance peut être créée pour une command msgid "Only one seat remaining." msgstr "Une seule place restante." -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:961 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:936 msgid "Only one {0} entry can be created against the Work Order {1}" msgstr "Seuls {0} utilisateurs peuvent être inscrits sur ce poste d'événement" @@ -35151,7 +35399,7 @@ msgstr "Seuls {0} utilisateurs peuvent être inscrits sur ce poste d'événement #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json #: selling/doctype/quotation/quotation.json -#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:27 +#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:31 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: support/doctype/issue/issue.json @@ -35191,7 +35439,7 @@ msgstr "Evénement ouvert" msgid "Open Events" msgstr "Evénements ouverts" -#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:173 +#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:174 msgid "Open Form View" msgstr "Ouvrir le formulaire" @@ -35266,13 +35514,13 @@ msgstr "Ouvrir une commande de travail {0}" msgid "Open Work Orders" msgstr "Ordres de travail ouverts" -#: templates/pages/help.html:60 +#: templates/pages/help.html:62 msgid "Open a new ticket" msgstr "Ouvrir un nouveau ticket" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Accounting Journal' #: accounts/doctype/accounting_journal/accounting_journal.json -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:458 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:471 #: public/js/stock_analytics.js:65 msgid "Opening" msgstr "Ouverture" @@ -35297,7 +35545,7 @@ msgstr "Ouverture (Dr)" #. Label of the opening_accumulated_depreciation (Currency) field in DocType #. 'Asset' #. 'Asset Depreciation Schedule' -#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:157 +#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:159 #: assets/doctype/asset/asset.json #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:380 @@ -35305,7 +35553,7 @@ msgstr "Ouverture (Dr)" msgid "Opening Accumulated Depreciation" msgstr "Amortissement Cumulé d'Ouverture" -#: assets/doctype/asset/asset.py:425 +#: assets/doctype/asset/asset.py:445 msgid "Opening Accumulated Depreciation must be less than or equal to {0}" msgstr "L'amortissement cumulé d'ouverture doit être inférieur ou égal à {0}" @@ -35328,7 +35576,7 @@ msgstr "Solde au début" msgid "Opening Balance Details" msgstr "Détails du solde d'ouverture" -#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:109 +#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:110 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:153 msgid "Opening Balance Equity" msgstr "Ouverture de la Balance des Capitaux propres" @@ -35346,15 +35594,15 @@ msgstr "Date d'Ouverture" msgid "Opening Entry" msgstr "Écriture d'à-nouveaux" -#: regional/report/fichier_des_ecritures_comptables/fichier_des_ecritures_comptables.py:241 +#: regional/report/fichier_des_ecritures_comptables/fichier_des_ecritures_comptables.py:249 msgid "Opening Entry Journal" msgstr "Ecriture de journal d'à-nouveaux" -#: accounts/general_ledger.py:783 +#: accounts/general_ledger.py:762 msgid "Opening Entry can not be created after Period Closing Voucher is created." msgstr "Une écriture d'à-nouveaux ne peut pas être créée après la création d'un bon de clôture de la période." -#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:262 +#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:263 msgid "Opening Invoice Creation In Progress" msgstr "Création des factures d'à-nouveaux en cours" @@ -35372,15 +35620,10 @@ msgstr "Outil de création de factures d'à-nouveaux" msgid "Opening Invoice Creation Tool Item" msgstr "Article d'outil de création de factures d'à-nouveaux" -#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:79 +#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:80 msgid "Opening Invoice Item" msgstr "Article de facture d'à-nouveaux" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1611 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1692 -msgid "Opening Invoice has rounding adjustment of {0}.

'{1}' account is required to post these values. Please set it in Company: {2}.

Or, '{3}' can be enabled to not post any rounding adjustment." -msgstr "La facture d'à-nouveaux comporte un ajustement d'arrondi de {0}.

Le compte '{1}' est nécessaire pour comptabiliser ces valeurs. Veuillez le définir dans la société : {2}.

Ou, '{3}' peut être activé pour ne pas poster d'ajustement d'arrondi." - #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool_dashboard.html:9 msgid "Opening Invoices" msgstr "Factures d'à-nouveaux" @@ -35402,7 +35645,7 @@ msgid "Opening Purchase Invoices have been created." msgstr "Les factures d'à-nouveaux d'achat ont été créées." #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:86 -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:425 +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:428 msgid "Opening Qty" msgstr "Quantité d'Ouverture" @@ -35422,7 +35665,7 @@ msgstr "Stock d'Ouverture" msgid "Opening Time" msgstr "Horaire d'Ouverture" -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:432 +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:435 msgid "Opening Value" msgstr "Valeur d'Ouverture" @@ -35450,7 +35693,7 @@ msgstr "Coût d'Exploitation (Devise Société)" msgid "Operating Cost Per BOM Quantity" msgstr "Coût de revient par quantité de nomenclature" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1388 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1429 msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM" msgstr "Coûts opérationnels de l'ordre de travail / BOM" @@ -35482,7 +35725,7 @@ msgstr "Coûts d'Exploitation" #. Label of the operation (Link) field in DocType 'Sub Operation' #. Label of the operation (Link) field in DocType 'Work Order Item' #. Label of the operation (Link) field in DocType 'Work Order Operation' -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:368 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:395 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:117 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json @@ -35494,7 +35737,7 @@ msgstr "Coûts d'Exploitation" #: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json #: manufacturing/doctype/operation/operation.json #: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:247 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:256 #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json #: manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:31 @@ -35503,8 +35746,8 @@ msgstr "Coûts d'Exploitation" #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:110 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:79 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:167 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:317 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:534 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:327 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:544 msgid "Operation" msgstr "Opération" @@ -35533,7 +35776,7 @@ msgstr "Description de l'opération" msgid "Operation ID" msgstr "ID de l'Opération" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:261 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:270 msgid "Operation Id" msgstr "Identifiant de l'opération" @@ -35560,8 +35803,8 @@ msgstr "Numéro de ligne de l'opération" #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json #: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json #: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:324 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:541 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:334 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:551 msgid "Operation Time" msgstr "Durée de l'opération" @@ -35575,7 +35818,7 @@ msgstr "Délai d'approvisionnement (en mins)" msgid "Operation Time must be greater than 0" msgstr "La durée de l'opération doit être supérieure à 0 pour l'opération {0}" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:994 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1017 msgid "Operation Time must be greater than 0 for Operation {0}" msgstr "La durée de l'opération doit être supérieure à 0 pour l'opération {0}" @@ -35590,11 +35833,11 @@ msgstr "Opération terminée pour combien de produits finis ?" msgid "Operation time does not depend on quantity to produce" msgstr "Le temps de l'opération ne dépend pas de la quantité à produire" -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:370 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:412 msgid "Operation {0} added multiple times in the work order {1}" msgstr "L'opération {0} a été ajoutée plusieurs fois dans l'ordre de travail {1}" -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1062 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1072 msgid "Operation {0} does not belong to the work order {1}" msgstr "L'opération {0} n'appartient pas à l'ordre de travail {1}" @@ -35610,15 +35853,15 @@ msgstr "Opération {0} plus longue que toute heure de travail disponible dans la #. Label of the operations (Table) field in DocType 'Work Order' #. Label of the operation (Section Break) field in DocType 'Email Digest' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:242 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:251 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json -#: setup/doctype/company/company.py:339 +#: setup/doctype/company/company.py:345 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json #: templates/generators/bom.html:61 msgid "Operations" msgstr "Opérations" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1016 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1050 msgid "Operations cannot be left blank" msgstr "Les opérations ne peuvent pas être laissées vides" @@ -35677,7 +35920,7 @@ msgstr "Opportunités via des campagnes" #: crm/report/lead_details/lead_details.js:37 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:17 #: crm/workspace/crm/crm.json public/js/communication.js:30 -#: selling/doctype/quotation/quotation.js:140 +#: selling/doctype/quotation/quotation.js:126 #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Opportunity" msgstr "Opportunité" @@ -35828,14 +36071,24 @@ msgstr "No de confirmation de commande" msgid "Order Count" msgstr "Nombre de commandes" +#. Label of the order_date (Date) field in DocType 'Blanket Order' +#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json +msgid "Order Date" +msgstr "Date de la commande" + #. Label of the order_information_section (Section Break) field in DocType #. 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgid "Order Information" msgstr "Informations sur la commande" +#. Label of the order_no (Data) field in DocType 'Blanket Order' +#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json +msgid "Order No" +msgstr "N° de commande" + #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:142 -#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:148 +#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:167 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:368 msgid "Order Qty" msgstr "Qté de commandes" @@ -35890,9 +36143,9 @@ msgstr "Commande / Devis %" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:5 #: selling/doctype/quotation/quotation.json -#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:31 +#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:35 #: stock/doctype/material_request/material_request.json -#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:25 +#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:31 msgid "Ordered" msgstr "Commandé" @@ -35913,7 +36166,7 @@ msgstr "Commandé" msgid "Ordered Qty" msgstr "Qté Commandée" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:132 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:142 msgid "Ordered Qty: Quantity ordered for purchase, but not received." msgstr "Qté commandée: Quantité commandée au fournisseur, mais non reçue" @@ -35981,30 +36234,29 @@ msgstr "Autre" #. Label of the margin_details (Section Break) field in DocType 'Bank #. Guarantee' -#. Label of the other_details (Section Break) field in DocType 'Asset' #. Label of the other_details (Section Break) field in DocType 'Production #. Plan' #. Label of the other_details (HTML) field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of the other_details (HTML) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json -#: assets/doctype/asset/asset.json #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Other Details" msgstr "Autres Détails" +#. Label of the other_info_tab (Tab Break) field in DocType 'Asset' #. Label of the other_info_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock Entry' #. Label of the tab_other_info (Tab Break) field in DocType 'Subcontracting #. Order' #. Receipt' -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json +#: assets/doctype/asset/asset.json stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Other Info" msgstr "Autres informations" -#: projects/report/project_summary/project_summary.py:98 +#: projects/report/project_summary/project_summary.py:106 msgid "Other Remaining Tasks" msgstr "Autres Tâches Restantes" @@ -36063,12 +36315,12 @@ msgid "Ounce/Gallon (US)" msgstr "Once/Gallon (US)" #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:88 -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:447 +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:450 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:243 msgid "Out Qty" msgstr "Qté sortante" -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:453 +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:456 msgid "Out Value" msgstr "Valeur Sortante" @@ -36081,11 +36333,11 @@ msgid "Out of AMC" msgstr "Sur AMC" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' -#: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:17 +#: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:20 msgid "Out of Order" msgstr "Hors service" -#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:492 +#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:508 msgid "Out of Stock" msgstr "Rupture de stock" @@ -36156,7 +36408,7 @@ msgstr "Solde" #. Label of the outstanding_amount (Currency) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:721 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:749 #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:180 @@ -36165,7 +36417,7 @@ msgstr "Solde" #: accounts/doctype/subscription/subscription.json #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:427 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:149 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1081 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1086 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:171 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:318 @@ -36185,7 +36437,7 @@ msgstr "Chèques et dépôts à réconcilier" msgid "Outstanding amounts" msgstr "Montants restant dûs" -#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:399 +#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:402 msgid "Outstanding for {0} cannot be less than zero ({1})" msgstr "Solde pour {0} ne peut pas être inférieur à zéro ({1})" @@ -36228,11 +36480,11 @@ msgstr "Tolérance de sur-livraison/réception (%)" msgid "Over Picking Allowance" msgstr "Tolérance à la sur-sélection" -#: controllers/stock_controller.py:1232 +#: controllers/stock_controller.py:1300 msgid "Over Receipt" msgstr "Su-réception" -#: controllers/status_updater.py:375 +#: controllers/status_updater.py:379 msgid "Over Receipt/Delivery of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role." msgstr "La sur-réception/livraison de {0} {1} a été ignorée pour l'article {2} car vous avez le rôle {3}." @@ -36247,11 +36499,11 @@ msgstr "Dépassement de l'allocation de transfert" msgid "Over Transfer Allowance (%)" msgstr "Tolérance au sur-transfert (%)" -#: controllers/status_updater.py:377 +#: controllers/status_updater.py:381 msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role." msgstr "La sur-facturation de {0} {1} a été ignorée pour l'article {2} car vous avez le rôle {3}." -#: controllers/accounts_controller.py:1844 +#: controllers/accounts_controller.py:1871 msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role." msgstr "La surfacturation de {} a été ignorée parce que vous avez le rôle {}." @@ -36270,7 +36522,7 @@ msgstr "La surfacturation de {} a été ignorée parce que vous avez le rôle {} #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.py:144 #: projects/doctype/task/task.json -#: projects/report/project_summary/project_summary.py:96 +#: projects/report/project_summary/project_summary.py:104 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:16 #: templates/pages/task_info.html:75 msgid "Overdue" @@ -36291,7 +36543,7 @@ msgstr "Paiement en retard" msgid "Overdue Payments" msgstr "Paiements en retard" -#: projects/report/project_summary/project_summary.py:138 +#: projects/report/project_summary/project_summary.py:146 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Tâches en retard" @@ -36441,19 +36693,19 @@ msgstr "Journal de réconciliation des factures de point de vente" msgid "POS Invoice Reference" msgstr "Référence de facture de point de vente" -#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:63 +#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:101 msgid "POS Invoice is not {}" msgstr "La facture de point de vente n'est pas {}" -#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:53 +#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:91 msgid "POS Invoice is {}" msgstr "La facture de point de vente est {}" -#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:67 +#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:105 msgid "POS Invoice isn't created by user {}" msgstr "La facture de point de vente n'a pas été créée par l'utilisateur {}" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:191 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:171 msgid "POS Invoice should have {} field checked." msgstr "La facture de point de vente doit avoir {} champs cochés" @@ -36462,11 +36714,11 @@ msgstr "La facture de point de vente doit avoir {} champs cochés" msgid "POS Invoices" msgstr "Factures de point de vente" -#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:525 +#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:589 msgid "POS Invoices will be consolidated in a background process" msgstr "Les factures de point de vente seront consolidées via une tâche d'arrière plan" -#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:527 +#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:591 msgid "POS Invoices will be unconsolidated in a background process" msgstr "Les factures de point de vente seront déconsolidées via une tâche d'arrière plan" @@ -36516,15 +36768,15 @@ msgstr "Profil de point de vente" msgid "POS Profile User" msgstr "Utilisateur du profil de point de vente" -#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:59 +#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:97 msgid "POS Profile doesn't matches {}" msgstr "Le profil de point de vente ne correspond pas à {}" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1178 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1189 msgid "POS Profile required to make POS Entry" msgstr "Un profil de point de vente est nécessaire pour faire une écriture de point de vente" -#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:67 +#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:66 msgid "POS Profile {} contains Mode of Payment {}. Please remove them to disable this mode." msgstr "Le profil POS {} contient le mode de paiement {}. Veuillez les supprimer pour désactiver ce mode." @@ -36562,7 +36814,7 @@ msgstr "Paramètres du point de vente" msgid "POS Transactions" msgstr "Transactions du point de vente" -#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:370 +#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:405 msgid "POS invoice {0} created successfully" msgstr "Facture de point de vente {0} créée avec succès" @@ -36595,7 +36847,7 @@ msgstr "N° de colis déjà utilisé: Essayez le numéro de colus {0}" msgid "Package Weight Details" msgstr "Détails du poids du colis" -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:63 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:68 msgid "Packaging Slip From Delivery Note" msgstr "Bordereau d'emballage du bon de livraison" @@ -36615,7 +36867,7 @@ msgstr "Article Emballé" msgid "Packed Items" msgstr "Articles Emballés" -#: controllers/stock_controller.py:1072 +#: controllers/stock_controller.py:1140 msgid "Packed Items cannot be transferred internally" msgstr "Les articles colisés ne peuvent pas être transférés en interne" @@ -36702,7 +36954,7 @@ msgstr "Saut de page" msgid "Page Break After Each SoA" msgstr "Saut de page après chaque relevé de compte" -#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:195 +#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:204 #: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationTransactionList.vue:367 msgid "Page Size" msgstr "Taille de la page" @@ -36719,7 +36971,7 @@ msgstr "Page {0} sur {1}" #. Option for the 'Payment Status' (Select) field in DocType 'Event #. Registration' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:14 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:24 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json @@ -36749,12 +37001,13 @@ msgstr "Payée" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:146 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1075 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1080 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:169 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:110 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:215 -#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:548 +#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:554 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:56 +#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:277 msgid "Paid Amount" msgstr "Montant payé" @@ -36781,7 +37034,7 @@ msgstr "Montant payé après impôt" msgid "Paid Amount After Tax (Company Currency)" msgstr "Montant payé après impôt (devise de la société)" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:938 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:966 msgid "Paid Amount cannot be greater than total negative outstanding amount {0}" msgstr "Le Montant payé ne peut pas être supérieur au montant impayé restant {0}" @@ -36800,8 +37053,8 @@ msgstr "Prêt payé" msgid "Paid To Account Type" msgstr "Payé au type de compte" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:329 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1056 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:328 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1063 msgid "Paid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total" msgstr "Le Montant payé + Montant Repris ne peut pas être supérieur au Total Général" @@ -36925,7 +37178,7 @@ msgstr "Lot Parent" msgid "Parent Company" msgstr "Maison mère" -#: setup/doctype/company/company.py:458 +#: setup/doctype/company/company.py:464 msgid "Parent Company must be a group company" msgstr "La société parente doit être une société groupe" @@ -36972,11 +37225,11 @@ msgstr "Réservation d'article parente" msgid "Parent Item Group" msgstr "Groupe d'articles parent" -#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:63 +#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:64 msgid "Parent Item {0} must not be a Fixed Asset" msgstr "L'article parent {0} ne doit pas être un actif immobilisé" -#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:61 +#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:62 msgid "Parent Item {0} must not be a Stock Item" msgstr "L'article parent {0} ne doit pas être un article stocké" @@ -36996,6 +37249,10 @@ msgstr "Procédure parente" msgid "Parent Row No" msgstr "Ligne parent n°" +#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:612 +msgid "Parent Row No not found for {0}" +msgstr "Le n° de ligne parente n'a pas pu être trouvé pour {0}" + #. Label of the parent_sales_person (Link) field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgid "Parent Sales Person" @@ -37060,7 +37317,7 @@ msgid "Partially Delivered" msgstr "Partiellement livré" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' -#: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:7 +#: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:8 msgid "Partially Depreciated" msgstr "Partiellement déprécié" @@ -37072,7 +37329,7 @@ msgstr "Partiellement rempli" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: selling/doctype/quotation/quotation.json -#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:29 +#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:33 #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgid "Partially Ordered" msgstr "Partiellement commandé" @@ -37080,7 +37337,8 @@ msgstr "Partiellement commandé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: stock/doctype/material_request/material_request.json -#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:21 +#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:22 +#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:27 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Partially Received" msgstr "Partiellement reçu" @@ -37098,11 +37356,11 @@ msgstr "Partiellement réconcilié" msgid "Partially Reserved" msgstr "Partiellement réservé" -#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:18 +#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:24 msgid "Partially ordered" msgstr "Partiellement commandé" -#: utilities/bulk_transaction.py:203 +#: utilities/bulk_transaction.py:206 msgid "Partially successful" msgstr "Succès partiel" @@ -37168,6 +37426,7 @@ msgid "Parts Per Million" msgstr "Pièces par million" #. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Bank Account' +#. Group in Bank Account's connections #. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Bank Transaction' #. Label of the party (Data) field in DocType 'Bank Transaction Payments' #. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Exchange Rate @@ -37190,14 +37449,13 @@ msgstr "Pièces par million" #. Label of the party_name (Dynamic Link) field in DocType 'Quotation' #. Label of the party_name (Dynamic Link) field in DocType 'Item Booking' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json -#: accounts/doctype/bank_account/bank_account_dashboard.py:13 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1595 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1657 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json @@ -37214,12 +37472,13 @@ msgstr "Pièces par million" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:142 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:159 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:54 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1017 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:86 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:151 -#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:233 +#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:231 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:84 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:732 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:758 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:743 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:769 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:52 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:155 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:46 @@ -37241,6 +37500,7 @@ msgstr "Tiers" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/party_account/party_account.json +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1028 msgid "Party Account" msgstr "Compte de Tiers" @@ -37264,7 +37524,7 @@ msgstr "Devise du Compte de Tiers" msgid "Party Account No. (Bank Statement)" msgstr "Compte bancaire du tiers (Relevé bancaire)" -#: controllers/accounts_controller.py:2104 +#: controllers/accounts_controller.py:2131 msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same" msgstr "La devise ({1}) du compte de tiers {0} et la devise du document ({2}) doivent être identiques" @@ -37363,12 +37623,13 @@ msgstr "Articles liés au tiers" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:99 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:76 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:44 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1011 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:76 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:145 -#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:223 +#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:222 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:74 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:731 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:753 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:742 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:764 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:42 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:151 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:35 @@ -37386,11 +37647,15 @@ msgstr "Articles liés au tiers" msgid "Party Type" msgstr "Type de tiers" -#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:589 +#: accounts/party.py:914 +msgid "Party Type and Party can only be set for Receivable / Payable account

{0}" +msgstr "Le type de tiers et le tiers doivent être associés à un compte de type Débiteur/Créditeur

{0}" + +#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:604 msgid "Party Type and Party is mandatory for {0} account" msgstr "Le type de tiers et le tiers sont obligatoires pour le compte {0}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:391 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:402 msgid "Party Type is mandatory" msgstr "Type de tiers Obligatoire" @@ -37399,20 +37664,20 @@ msgstr "Type de tiers Obligatoire" msgid "Party User" msgstr "Utilisateur chez le tiers" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:362 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:390 msgid "Party can only be one of {0}" msgstr "Le tiers ne peut être que l'un des suivants: {0}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:394 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:405 msgid "Party is mandatory" msgstr "Le Tiers est obligatoire" -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:458 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:464 msgid "Party name" msgstr "Nom du tiers" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1590 -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:453 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1652 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:459 msgid "Party type" msgstr "Type de tiers" @@ -37473,11 +37738,15 @@ msgstr "En pause" #. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json -#: templates/pages/order.html:44 #: venue/doctype/event_registration/event/templates/event.html:258 msgid "Pay" msgstr "Payer" +#: templates/pages/order.html:44 +msgctxt "Amount" +msgid "Pay" +msgstr "Payé" + #. Label of the pay_to_recd_from (Data) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Pay To / Recd From" @@ -37496,7 +37765,7 @@ msgstr "Payer immédiatement" #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json #: accounts/doctype/subscription/subscription.json #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:52 -#: controllers/accounts_controller.py:2009 +#: controllers/accounts_controller.py:2036 #: setup/doctype/party_type/party_type.json msgid "Payable" msgstr "Créditeur" @@ -37507,6 +37776,7 @@ msgid "Payable" msgstr "A régler" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:42 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1026 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:207 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:194 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:235 @@ -37536,18 +37806,18 @@ msgstr "Paramètres du Payeur" #. Registration' #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:51 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_dashboard.py:10 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:112 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:119 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:20 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:63 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:67 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:100 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:26 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:42 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:46 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:349 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:21 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:356 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:24 #: regional/doctype/fec_import_document/fec_import_document.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:839 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:840 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:30 #: venue/doctype/event_registration/event_registration.json msgid "Payment" msgstr "Paiement" @@ -37563,6 +37833,7 @@ msgstr "Compte de Paiement" #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:50 +#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:273 msgid "Payment Amount" msgstr "Montant du paiement" @@ -37620,7 +37891,7 @@ msgstr "Date d'échéance de paiement" msgid "Payment Entries" msgstr "Écritures de paiement" -#: accounts/utils.py:924 +#: accounts/utils.py:926 msgid "Payment Entries {0} are un-linked" msgstr "Les écritures de paiement associées ({0}) on été déliées" @@ -37663,7 +37934,7 @@ msgstr "Déduction d'Écriture de Paiement" msgid "Payment Entry Reference" msgstr "Référence d'Écriture de Paiement" -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:409 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:429 msgid "Payment Entry against {0} {1} via Payment Request {2}" msgstr "Ecriture de paiement pour {0} {1} via la demande de paiement {2}" @@ -37671,7 +37942,7 @@ msgstr "Ecriture de paiement pour {0} {1} via la demande de paiement {2}" msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again." msgstr "L'écriture de paiement a été modifiée après son ajout dans le tableau des avances. Veuillez l'ajouter à nouveau." -#: controllers/accounts_controller.py:1274 +#: controllers/accounts_controller.py:1301 msgid "Payment Entry {0} is linked against {1} {2}, check if it should be pulled as advance in this invoice." msgstr "L'écriture de paiement {0} est liée avec la {1} {2}. Vérifiez que vous ne souhaitez pas l'associer avec cette facture." @@ -37687,15 +37958,13 @@ msgstr "Le paiement a échoué" msgid "Payment From / To" msgstr "Paiement De / À" -#. Label of the payment_gateway_tab (Tab Break) field in DocType 'Mode of -#. Payment' -#. Label of the payment_gateway (Link) field in DocType 'Mode of Payment' -#. Label of the payment_gateway (Link) field in DocType 'Payment Gateway +#. Label of the payment_gateway (Link) field in DocType 'Mode of Payment #. Account' +#. Label of the payment_gateway (Link) field in DocType 'Payment Gateway #. Label of the payment_gateway (Link) field in DocType 'Payment Gateways #. References' #. Label of the payment_gateway (Link) field in DocType 'Event Registration' -#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json +#: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json #: selling/doctype/payment_gateways_references/payment_gateways_references.json #: venue/doctype/event_registration/event_registration.json @@ -37712,7 +37981,7 @@ msgstr "Passerelle de paiement" msgid "Payment Gateway Account" msgstr "Compte Passerelle de Paiement" -#: accounts/utils.py:1179 +#: accounts/utils.py:1181 msgid "Payment Gateway Account not created, please create one manually." msgstr "Le compte pour la passerelle de paiement n'existe pas, veuillez en créer un manuellement." @@ -37738,7 +38007,7 @@ msgstr "Clé de paiement" msgid "Payment Ledger" msgstr "Livre des paiements" -#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:253 +#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:251 msgid "Payment Ledger Balance" msgstr "Solde du livre des paiement" @@ -37835,8 +38104,8 @@ msgstr "Paiement reçu" #. Label of a Link in the Cash Flow Workspace #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:214 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:199 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:221 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:203 #: accounts/workspace/cash_flow/cash_flow.json msgid "Payment Reconciliation" msgstr "Réconciliation des paiements" @@ -37890,12 +38159,12 @@ msgstr "Références de Paiement" #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:130 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:137 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:139 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:356 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:832 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:364 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:833 msgid "Payment Request" msgstr "Demande de paiement" @@ -37905,14 +38174,18 @@ msgstr "Demande de paiement" msgid "Payment Request Type" msgstr "Type de demande de paiement" -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:675 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:713 msgid "Payment Request for {0}" msgstr "Demande de paiement pour {0}" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:264 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:289 msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again." msgstr "La demande de paiement a mis trop de temps à répondre. Veuillez réessayer de demander un paiement." +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:671 +msgid "Payment Requests cannot be created against: {0}" +msgstr "Les demandes de paiement ne peuvent pas être associées au type de document: {0}" + #. Label of the payment_schedule (Data) field in DocType 'Overdue Payment' #. Name of a DocType #. Label of the payment_schedule (Table) field in DocType 'POS Invoice' @@ -37932,7 +38205,7 @@ msgstr "La demande de paiement a mis trop de temps à répondre. Veuillez réess msgid "Payment Schedule" msgstr "Calendrier de paiement" -#: public/js/controllers/transaction.js:1028 +#: public/js/controllers/transaction.js:1054 msgid "Payment Schedule Table" msgstr "calendrier de paiement" @@ -37941,6 +38214,11 @@ msgstr "calendrier de paiement" msgid "Payment Status" msgstr "État du paiement" +#. Label of the suspense_accounts_settings (Table) field in DocType 'Company' +#: setup/doctype/company/company.json +msgid "Payment Suspense Accounts Settings" +msgstr "Paramètres des comptes d'attente" + #. Label of the payment_term (Link) field in DocType 'Overdue Payment' #. Label of the payment_term (Link) field in DocType 'Payment Entry Reference' #. Label of the payment_term (Link) field in DocType 'Payment Schedule' @@ -37952,7 +38230,7 @@ msgstr "État du paiement" #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1071 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1076 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:367 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30 msgid "Payment Term" @@ -38020,7 +38298,7 @@ msgstr "Statut des conditions de paiement pour les commandes client" #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:62 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:62 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json -#: public/js/controllers/transaction.js:1024 +#: public/js/controllers/transaction.js:1050 #: selling/doctype/quotation/quotation.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Payment Terms Template" @@ -38050,7 +38328,7 @@ msgstr "Termes de paiement:" msgid "Payment Type" msgstr "Type de Paiement" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:480 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:494 msgid "Payment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer" msgstr "Type de Paiement doit être Recevoir, Payer ou Transfert Interne" @@ -38059,19 +38337,20 @@ msgstr "Type de Paiement doit être Recevoir, Payer ou Transfert Interne" msgid "Payment URL" msgstr "URL de paiement" -#: accounts/utils.py:914 +#: accounts/utils.py:916 msgid "Payment Unlink Error" msgstr "Erreur de déliaison de paiement" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:836 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:840 msgid "Payment against {0} {1} cannot be greater than Outstanding Amount {2}" msgstr "Paiement pour {0} {1} ne peut pas être supérieur à Encours {2}" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:662 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:649 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:665 msgid "Payment amount cannot be less than or equal to 0" msgstr "Le montant du paiement ne peut pas être inférieur ou égal à 0" -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:244 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:258 msgid "Payment cannot be processed immediately for this payment request." msgstr "Le paiement ne peut pas être récolté automatiquement pour cette demande de paiement." @@ -38083,11 +38362,11 @@ msgstr "Ecritures de paiement en lot" msgid "Payment gateway subscription amount updated from {0} to {1}" msgstr "Le montant de l'abonnement de la passerelle de paiement a été mis à jour de {0} à {1}" -#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:90 +#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:144 msgid "Payment methods are mandatory. Please add at least one payment method." msgstr "Les méthodes de paiement sont obligatoires. Veuillez ajouter au moins une méthode de paiement." -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:273 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:298 #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:252 msgid "Payment of {0} received successfully." msgstr "Le paiement de {0} a été reçu avec succès." @@ -38100,15 +38379,19 @@ msgstr "Le paiement de {0} a été reçu avec succès. En attente des autres dem msgid "Payment references could not be found" msgstr "Les références de paiement n'ont pas pu être trouvées" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:316 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:303 msgid "Payment related to {0} is not completed" msgstr "Le paiement de {} n'a pas abouti" -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:549 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:569 msgid "Payment request communication creation error" msgstr "Erreur de création d'une communication de demande de paiement" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:255 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:275 +msgid "Payment request creation failed" +msgstr "La création de la demande de paiement a échoué" + +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:270 msgid "Payment request failed" msgstr "La demande paiement a échoué" @@ -38116,7 +38399,7 @@ msgstr "La demande paiement a échoué" msgid "Payment successfully initialized" msgstr "Paiement initialisé avec succès" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:692 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:706 msgid "Payment term {0} not used in {1}" msgstr "Les conditions de paiement {0} ne sont pas utilisées dans {1}." @@ -38131,7 +38414,6 @@ msgstr "Les conditions de paiement {0} ne sont pas utilisées dans {1}." #. Option for the 'Hold Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #. Label of a Card Break in the Integrations Workspace #. Label of the payments_tab (Tab Break) field in DocType 'Customer' -#: accounts/doctype/bank_account/bank_account_dashboard.py:12 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json @@ -38145,7 +38427,7 @@ msgstr "Les conditions de paiement {0} ne sont pas utilisées dans {1}." #: erpnext_integrations/workspace/dokos_integrations/dokos_integrations.json #: selling/doctype/customer/customer.json #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:25 -#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:18 +#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:19 msgid "Payments" msgstr "Paiements" @@ -38159,7 +38441,7 @@ msgstr "Paiements créés" msgid "Payroll Entry" msgstr "Ecriture de paie" -#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:91 +#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:92 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:119 msgid "Payroll Payable" msgstr "Personnel" @@ -38196,7 +38478,7 @@ msgstr "Peck" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:20 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:30 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:5 @@ -38223,7 +38505,7 @@ msgstr "Activités en Attente" #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:65 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:65 -#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:257 +#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:291 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:305 msgid "Pending Amount" msgstr "Montant en attente" @@ -38244,11 +38526,11 @@ msgid "Pending Purchase Orders" msgstr "Commandes fournisseur en attente" #. Label of the pending_qty (Float) field in DocType 'Production Plan Item' -#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:220 +#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:254 #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:266 -#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:155 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1286 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:275 +#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:174 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1287 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45 msgid "Pending Qty" msgstr "Qté en attente" @@ -38410,7 +38692,7 @@ msgid "Percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. msgstr "Pourcentage que vous êtes autorisé à transférer en plus par rapport à la quantité commandée. Par exemple: Si vous avez commandé 100 unités et que votre tolérance est de 10%, vous êtes autorisé à transférer 110 unités." #: setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:6 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:463 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:469 msgid "Perception Analysis" msgstr "Analyse de perception" @@ -38428,7 +38710,7 @@ msgstr "Période" msgid "Period Based On" msgstr "Période basée sur" -#: accounts/general_ledger.py:797 +#: accounts/general_ledger.py:776 msgid "Period Closed" msgstr "Période fermée" @@ -38520,7 +38802,7 @@ msgstr "Période basée sur" #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:55 -#: public/js/financial_statements.js:219 +#: public/js/financial_statements.js:208 #: selling/doctype/recurrence_period/recurrence_period.json msgid "Periodicity" msgstr "Périodicité" @@ -38536,6 +38818,10 @@ msgstr "Adresse Permanente" msgid "Permanent Address Is" msgstr "L'Adresse Permanente Est" +#: regional/united_arab_emirates/setup.py:23 +msgid "Permit Number" +msgstr "Numéro de permis" + #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:19 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:17 msgid "Perpetual inventory required for the company {0} to view this report." @@ -38543,8 +38829,8 @@ msgstr "L'inventaire permanent est nécessaire pour la société {0} pour voir c #. Label of the personal_details (Tab Break) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json -msgid "Personal" -msgstr "Personnel" +msgid "Personal Details" +msgstr "Détails personnels" #. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType #. 'Employee' @@ -38558,7 +38844,7 @@ msgstr "Email Personnel" msgid "Petrol" msgstr "Essence" -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:210 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:216 msgid "Pharmaceutical" msgstr "Pharmaceutique" @@ -38577,7 +38863,7 @@ msgstr "Produits pharmaceutiques" #: crm/doctype/lead/lead.json crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: crm/report/lead_details/lead_details.py:43 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json -#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:44 +#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:42 #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json #: utilities/web_form/addresses/addresses.json #: www/book_appointment/index.html:50 @@ -38599,7 +38885,7 @@ msgstr "N° de téléphone" #. Label of the customer_phone_number (Data) field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:886 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:892 msgid "Phone Number" msgstr "Numéro de téléphone" @@ -38608,16 +38894,16 @@ msgstr "Numéro de téléphone" #. Label of the pick_list (Link) field in DocType 'Stock Entry' #. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:708 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:700 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:113 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:120 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgid "Pick List" msgstr "Liste de sélection" -#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:185 +#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:194 msgid "Pick List Incomplete" msgstr "Liste de sélection incomplète" @@ -38811,7 +39097,6 @@ msgid "Plaid Settings" msgstr "Paramètres Plaid" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:69 -#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:86 msgid "Plaid authentication error" msgstr "Erreur d'authentification Plaid" @@ -38819,7 +39104,7 @@ msgstr "Erreur d'authentification Plaid" msgid "Plaid invalid request error" msgstr "Requête Plaid invalide" -#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:108 +#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:92 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:212 msgid "Plaid transactions sync error" msgstr "Erreur de synchronisation des transactions Plaid" @@ -38900,7 +39185,7 @@ msgstr "Coûts de Fonctionnement Prévus" msgid "Planned Qty" msgstr "Qté Planifiée" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:132 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:142 msgid "Planned Qty: Quantity, for which, Work Order has been raised, but is pending to be manufactured." msgstr "Qté planifiée: Quantité pour laquelle un ordre de travail a été émis, mais en attente de mise en production" @@ -38930,7 +39215,7 @@ msgstr "Heure de Début Prévue" #. Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:254 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260 msgid "Planning" msgstr "Planification" @@ -38965,7 +39250,7 @@ msgstr "Atelier d'usine" msgid "Plants and Machineries" msgstr "Usines et machines" -#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:489 +#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:505 msgid "Please Restock Items and Update the Pick List to continue. To discontinue, cancel the Pick List." msgstr "Pour continuer, veuillez réapprovisionner les articles et mettre à jour la liste de sélection. Pour arrêter, annulez la liste de sélection." @@ -38981,8 +39266,8 @@ msgstr "Veuillez sélectionner une société." msgid "Please Select a Customer" msgstr "Veuillez sélectionner un client" -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:128 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:213 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:139 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:224 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:84 msgid "Please Select a Supplier" msgstr "Veuillez sélectionner un fournisseur" @@ -38991,11 +39276,11 @@ msgstr "Veuillez sélectionner un fournisseur" msgid "Please Set Priority" msgstr "Veuillez définir la priorité" -#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:134 +#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:135 msgid "Please Set Supplier Group in Buying Settings." msgstr "Veuillez définir un groupe de fournisseurs par défaut dans les paramètres d'achat." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1130 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1158 msgid "Please Specify Account" msgstr "Veuillez choisir un compte" @@ -39019,7 +39304,7 @@ msgstr "Veuillez ajouter le compte racine pour - {0}" msgid "Please add a Swift Number in bank account {0} for customer {1}" msgstr "Veuillez ajouter un BIC dans le compte bancaire {0} pour le client {1}" -#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:278 +#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:279 msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts" msgstr "Veuillez ajouter un compte d'ouverture temporaire dans le plan comptable" @@ -39047,7 +39332,7 @@ msgstr "Veuillez ajouter un IBAN dans le compte bancaire {0} pour le client {1}" msgid "Please add at least one company bank account. 'Is company account' must be checked." msgstr "Veuillez ajouter au moins un compte bancaire. 'Est le compte de la société' doit être coché." -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:591 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:618 msgid "Please add atleast one Serial No / Batch No" msgstr "Veuillez ajouter au moins un numéro de série / lot" @@ -39055,11 +39340,11 @@ msgstr "Veuillez ajouter au moins un numéro de série / lot" msgid "Please add some booking credits before making a deduction" msgstr "Veuillez ajouter des crédits de réservation avant de faire une déduction" -#: accounts/doctype/account/account_tree.js:182 +#: accounts/doctype/account/account_tree.js:184 msgid "Please add the account to root level Company - {0}" msgstr "Veuillez ajouter le compte au niveau racine Société - {0}" -#: accounts/doctype/account/account.py:186 +#: accounts/doctype/account/account.py:184 msgid "Please add the account to root level Company - {}" msgstr "Veuillez ajouter le compte au niveau de la racine de la société - {}" @@ -39067,28 +39352,28 @@ msgstr "Veuillez ajouter le compte au niveau de la racine de la société - {}" msgid "Please add {1} role to user {0}." msgstr "Veuillez ajouter le rôle {1} à l'utilisateur {0}" -#: controllers/stock_controller.py:1245 +#: controllers/stock_controller.py:1313 msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed." msgstr "Veuillez ajuster la qté ou modifier {0} pour continuer." -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:121 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:125 msgid "Please attach CSV file" msgstr "Veuillez attacher un fichier CSV" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2850 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2874 msgid "Please cancel and amend the Payment Entry" msgstr "Veuillez annuler et modifier l'entrée de paiement" -#: accounts/utils.py:913 +#: accounts/utils.py:915 msgid "Please cancel payment entry manually first" msgstr "Veuillez d'abord annuler manuellement l'entrée du paiement" -#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:302 -#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:346 +#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:305 +#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:341 msgid "Please cancel related transaction." msgstr "Veuillez annuler la transaction correspondante." -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:910 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:914 msgid "Please check Multi Currency option to allow accounts with other currency" msgstr "Veuillez vérifier l'option Multi-Devises pour permettre les comptes avec une autre devise" @@ -39132,7 +39417,7 @@ msgstr "Veuillez cliquer sur ‘Générer Calendrier' pour obtenir le calendrier msgid "Please configure a FEC Import Settings document for company {0}" msgstr "Veuillez configurer des Paramètres d'import de FEC pour la société {0}" -#: accounts/general_ledger.py:498 +#: accounts/general_ledger.py:477 msgid "Please configure an accounting journal for this transaction type and account: {0} - {1}" msgstr "Veuillez configurer un journal comptable pour ce type de transaction et ce compte : {0} - {1}" @@ -39140,19 +39425,19 @@ msgstr "Veuillez configurer un journal comptable pour ce type de transaction et msgid "Please configure at least one active item for your subscription." msgstr "Veuillez configurer au moins un article actif pour votre abonnement." -#: selling/doctype/customer/customer.py:600 +#: selling/doctype/customer/customer.py:601 msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}" msgstr "Veuillez contacter un des utilisateurs suivants pour étendre la limite de crédit pour {0} : {1}" -#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:340 +#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:335 msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction." msgstr "Veuillez contacrer l'un des utilisateurs suivants pour {} cette transaction." -#: selling/doctype/customer/customer.py:593 +#: selling/doctype/customer/customer.py:594 msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}." msgstr "Veuillez contacter votre administrateur pour étendre les limites de crédit pour {0}" -#: accounts/doctype/account/account.py:317 +#: accounts/doctype/account/account.py:305 msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account." msgstr "Veuillez convertir le compte parent en groupe dans la filiale correspondante." @@ -39160,7 +39445,7 @@ msgstr "Veuillez convertir le compte parent en groupe dans la filiale correspond msgid "Please create Sepa Direct Debit Settings for company {0}" msgstr "Veuillez créer des paramètres de prélèvement Sepa pour la société {0}" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:576 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:611 msgid "Please create Customer from Lead {0}." msgstr "Veuillez créer un client depuis le prospect {0}" @@ -39172,7 +39457,7 @@ msgstr "Veuillez créer des pièces justificatives de coûts fixes pour les fact msgid "Please create a Sepa Direct Debit Settings document to configure the generation of your XML file" msgstr "Veuillez créer un document {0} pour configurer la génération de votre fichier XML" -#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:51 +#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:53 msgid "Please create a new Accounting Dimension if required." msgstr "Veuillez créer une nouvelle dimension comptable si nécessaire." @@ -39180,11 +39465,11 @@ msgstr "Veuillez créer une nouvelle dimension comptable si nécessaire." msgid "Please create or activate a SEPA Mandate for customer {0}" msgstr "Veuillez créer ou activer un mandat Sepa pour le client {0}" -#: controllers/accounts_controller.py:547 +#: controllers/accounts_controller.py:562 msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself" msgstr "Veuillez créer l'achat depuis le document de vente ou de livraison interne" -#: assets/doctype/asset/asset.py:323 +#: assets/doctype/asset/asset.py:337 msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}" msgstr "Veuillez créer un reçu d'achat ou une facture d'achat pour l'article {0}" @@ -39196,7 +39481,7 @@ msgstr "Veuillez définir un compte bancaire par défaut pour votre société" msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}" msgstr "Veuillez supprimer l'ensemble de produits {0} avant de fusionner {1} avec {2}." -#: assets/doctype/asset/asset.py:362 +#: assets/doctype/asset/asset.py:376 msgid "Please do not book expense of multiple assets against one single Asset." msgstr "Veuillez ne pas comptabiliser les dépenses de plusieurs actifs en contrepartie d'un seul actif" @@ -39212,16 +39497,20 @@ msgstr "Veuillez activer l'option : Applicable sur la base de l'enregistrement d msgid "Please enable Applicable on Purchase Order and Applicable on Booking Actual Expenses" msgstr "Veuillez activer les options : Applicable sur la base des bons de commande d'achat et Applicable sur la base des bons de commande d'achat" -#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:208 +#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:217 msgid "Please enable Use Old Serial / Batch Fields to make bundle" msgstr "Veuillez activer Utiliser les anciens champs Numéro de série / Numéro de lot pour faire un ensemble" +#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.js:9 +msgid "Please enable only if the understand the effects of enabling this." +msgstr "Veuillez activer cette option uniquement si vous maîtrisez les effets de cette action." + #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:135 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:317 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:322 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:49 -#: setup/doctype/company/regional/france.js:15 -#: setup/doctype/company/regional/france.js:31 -#: setup/doctype/company/regional/france.js:48 +#: setup/doctype/company/regional/france.js:36 +#: setup/doctype/company/regional/france.js:52 +#: setup/doctype/company/regional/france.js:69 msgid "Please enable pop-ups" msgstr "Veuillez autoriser les popups" @@ -39233,11 +39522,11 @@ msgstr "Veuillez activer les réservations simultanées dans les paramètres du msgid "Please enable {0} in the {1}." msgstr "Veuillez activer {0} dans le {1}" -#: controllers/selling_controller.py:732 +#: controllers/selling_controller.py:789 msgid "Please enable {} in {} to allow same item in multiple rows" msgstr "Veuillez activer {} dans les {} pour permettre d'ajouter le même article dans plusieurs lignes" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:909 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:915 msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account." msgstr "Veuillez vous assurer que le compte {} est un compte de bilan." @@ -39249,16 +39538,16 @@ msgstr "Veuillez vous assurer que {} est un compte de bilan. Vous pouvez modifie msgid "Please ensure {} account {} is a Payable account. Change the account type to Payable or select a different account." msgstr "Veuillez vous assurer que le compte {} {} est un compte créditeur. Modifiez le type de compte pour mettre 'créditeur' ou sélectionnez un compte différent." -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:919 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:925 msgid "Please ensure {} account {} is a Receivable account." msgstr "Veuillez vous assurer que le compte {} {} est un compte débiteur." -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:550 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:515 msgid "Please enter Difference Account or set default Stock Adjustment Account for company {0}" msgstr "Veuillez sélectionner un compte d'écart ou définir un compte de variation du stock par défaut pour la société {0}" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:441 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1086 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:428 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1097 msgid "Please enter Account for Change Amount" msgstr "Veuillez entrez un compte pour enregistrer le montant de monnaie rendue" @@ -39266,7 +39555,7 @@ msgstr "Veuillez entrez un compte pour enregistrer le montant de monnaie rendue" msgid "Please enter Approving Role or Approving User" msgstr "Veuillez entrer un Rôle Approbateur ou un Rôle Utilisateur" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:809 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:851 msgid "Please enter Cost Center" msgstr "Veuillez entrer un Centre de coûts" @@ -39278,7 +39567,7 @@ msgstr "Entrez la Date de Livraison" msgid "Please enter Employee Id of this sales person" msgstr "Veuillez entrer l'ID Employé de ce commercial" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:820 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:862 msgid "Please enter Expense Account" msgstr "Veuillez entrer un Compte de Charges" @@ -39287,7 +39576,7 @@ msgstr "Veuillez entrer un Compte de Charges" msgid "Please enter Item Code to get Batch Number" msgstr "Veuillez entrer le Code d'Article pour obtenir le Numéro de Lot" -#: public/js/controllers/transaction.js:2414 +#: public/js/controllers/transaction.js:2474 msgid "Please enter Item Code to get batch no" msgstr "Veuillez entrer le Code d'Article pour obtenir n° de lot" @@ -39299,7 +39588,7 @@ msgstr "Veuillez d'abord entrer l'Article" msgid "Please enter Maintenance Details first" msgstr "Veuillez d'abord entrer les Détails de Maintenance" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:177 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:175 msgid "Please enter Planned Qty for Item {0} at row {1}" msgstr "Veuillez entrer la Qté Planifiée pour l'Article {0} à la ligne {1}" @@ -39319,11 +39608,11 @@ msgstr "Veuillez d'abord entrer un Reçu d'Achat" msgid "Please enter Receipt Document" msgstr "Veuillez entrer le Document de Réception" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:975 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:979 msgid "Please enter Reference date" msgstr "Veuillez entrer la date de Référence" -#: controllers/buying_controller.py:907 +#: controllers/buying_controller.py:917 msgid "Please enter Reqd by Date" msgstr "Veuillez entrer une date de livraison prévue" @@ -39331,7 +39620,7 @@ msgstr "Veuillez entrer une date de livraison prévue" msgid "Please enter Root Type for account- {0}" msgstr "Veuillez entrer le type de racine pour le compte - {0}" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:286 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:291 msgid "Please enter Serial Nos" msgstr "Veuillez entrer les numéros de série" @@ -39348,7 +39637,7 @@ msgid "Please enter Warehouse and Date" msgstr "Veuillez entrer un entrepôt et une date" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:698 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1082 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1093 msgid "Please enter Write Off Account" msgstr "Veuillez entrer un Compte de Reprise" @@ -39365,7 +39654,7 @@ msgstr "Veuillez d'abord entrer une Société" msgid "Please enter company name first" msgstr "Veuillez d'abord entrer le nom de l'entreprise" -#: controllers/accounts_controller.py:2509 +#: controllers/accounts_controller.py:2549 msgid "Please enter default currency in Company Master" msgstr "Veuillez entrer la devise par défaut dans les Données de Base de la Société" @@ -39385,15 +39674,15 @@ msgstr "Veuillez entrer une quantité pour l'article {0}" msgid "Please enter quantity for item {0}" msgstr "Veuillez indiquer la quantité pour l'article {0}" -#: setup/doctype/employee/employee.py:187 +#: setup/doctype/employee/employee.py:186 msgid "Please enter relieving date." msgstr "Veuillez entrer la date de relève." -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:125 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:129 msgid "Please enter serial nos" msgstr "Veuillez entrer un numéro de série" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:665 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:652 msgid "Please enter the phone number first" msgstr "Veuillez d'abord entrer un numéro de téléphone" @@ -39405,7 +39694,7 @@ msgstr "Veuillez entrer des Dates de Début et de Fin d'Exercice Comptable valid msgid "Please enter valid email address" msgstr "Entrez une adresse email valide" -#: setup/doctype/employee/employee.py:225 +#: setup/doctype/employee/employee.py:224 msgid "Please enter {0}" msgstr "Veuillez entrez {0}" @@ -39413,11 +39702,11 @@ msgstr "Veuillez entrez {0}" msgid "Please enter {0} first" msgstr "Veuillez d'abord entrer {0}" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:391 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:414 msgid "Please fill the Material Requests table" msgstr "Veuillez remplir le tableau de demande de matériaux" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:301 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:324 msgid "Please fill the Sales Orders table" msgstr "Veuillez remplir le tableau de commandes client" @@ -39449,11 +39738,11 @@ msgstr "Veuillez conserver une seule charge applicable lorsque l'option 'Distrib msgid "Please link your bank with Plaid first." msgstr "Veuillez d'abord lier votre banque avec Plaid" -#: setup/doctype/employee/employee.py:184 +#: setup/doctype/employee/employee.py:183 msgid "Please make sure the employees above report to another Active employee." msgstr "Veuillez vous assurer que les employés ci-dessus reportent à un autre employé actif" -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:210 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:211 msgid "Please make sure the end time is greater than the start time" msgstr "Veuillez vous assurer que l'heure de fin est après l'heure de début" @@ -39465,15 +39754,11 @@ msgstr "Veuillez vous assurer que le fichier que vous utilisez a la colonne 'Com msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight." msgstr "Veuillez mentionner 'Poids UOM' avec le poids." -#: accounts/general_ledger.py:678 +#: accounts/general_ledger.py:657 msgid "Please mention Round Off Account in Company" msgstr "Veuillez indiquer le compte d'arrondis de la société" -#: accounts/general_ledger.py:694 accounts/general_ledger.py:701 -msgid "Please mention '{0}' in Company: {1}" -msgstr "Veuillez définir '{0}' dans la société {1}" - -#: accounts/general_ledger.py:681 +#: accounts/general_ledger.py:660 msgid "Please mention Round Off Cost Center in Company" msgstr "Veuillez indiquer le centre de coûts pour les arrondis de la société" @@ -39513,7 +39798,7 @@ msgstr "Veuillez enregistrer un IBAN dans le compte bancaire de la société" msgid "Please register an IBAN in the customer's bank account" msgstr "Veuillez enregistrer un IBAN dans le compte bancaire du client" -#: regional/report/fichier_des_ecritures_comptables/fichier_des_ecritures_comptables.py:364 +#: regional/report/fichier_des_ecritures_comptables/fichier_des_ecritures_comptables.py:372 msgid "Please register the SIREN number in the company information file" msgstr "Veuillez enregistrer le numéro SIREN dans la fiche d'information de la société" @@ -39534,20 +39819,20 @@ msgstr "Veuillez sauvegarder d'abord" msgid "Please select Template Type to download template" msgstr "Veuillez sélectionner le Type de modèle pour télécharger un modèle" -#: controllers/taxes_and_totals.py:655 -#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:684 +#: controllers/taxes_and_totals.py:662 +#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:683 msgid "Please select Apply Discount On" msgstr "Veuillez sélectionnez Appliquer Remise Sur" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1703 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1726 msgid "Please select BOM against item {0}" msgstr "Veuillez sélectionner la nomenclature (nomenclature) pour l'article {0}" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:172 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:170 msgid "Please select BOM for Item in Row {0}" msgstr "Veuillez sélectionnez une nomenclature pour l'Article à la Ligne {0}" -#: controllers/buying_controller.py:437 +#: controllers/buying_controller.py:438 msgid "Please select BOM in BOM field for Item {0}" msgstr "Veuillez sélectionner une nomenclature dans le champ nomenclature pour l'Article {0}" @@ -39555,12 +39840,12 @@ msgstr "Veuillez sélectionner une nomenclature dans le champ nomenclature pour msgid "Please select Category first" msgstr "Veuillez d'abord sélectionner une Catégorie" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1256 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1302 #: public/js/controllers/accounts.js:106 public/js/controllers/accounts.js:144 msgid "Please select Charge Type first" msgstr "Veuillez d'abord sélectionner le Type de Facturation" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:476 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:478 msgid "Please select Company" msgstr "Veuillez sélectionner une société" @@ -39569,12 +39854,12 @@ msgstr "Veuillez sélectionner une société" msgid "Please select Company and Posting Date to getting entries" msgstr "Veuillez sélectionner la société et la Date de comptabilisation pour obtenir les écritures" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:688 -#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:12 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:684 +#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:28 msgid "Please select Company first" msgstr "Veuillez d'abord sélectionner une société" -#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:51 +#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:52 msgid "Please select Completion Date for Completed Asset Maintenance Log" msgstr "Veuillez sélectionner la date d'achèvement pour le journal de maintenance des actifs terminé" @@ -39583,11 +39868,11 @@ msgstr "Veuillez sélectionner la date d'achèvement pour le journal de maintena msgid "Please select Customer first" msgstr "Veuillez commencer par sélectionner un client" -#: setup/doctype/company/company.py:405 +#: setup/doctype/company/company.py:411 msgid "Please select Existing Company for creating Chart of Accounts" msgstr "Veuillez sélectionner une Société Existante pour créer un Plan de Compte" -#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:269 +#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:271 msgid "Please select Finished Good Item for Service Item {0}" msgstr "Veuillez sélectionner un article de produit fini pour l'article de service {0}" @@ -39595,7 +39880,7 @@ msgstr "Veuillez sélectionner un article de produit fini pour l'article de serv msgid "Please select Item Code first" msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un code d'article" -#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:54 +#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:55 msgid "Please select Maintenance Status as Completed or remove Completion Date" msgstr "Veuillez sélectionner le statut de maintenance comme terminé ou supprimer la date de fin" @@ -39607,19 +39892,19 @@ msgstr "Veuillez sélectionner le statut de maintenance comme terminé ou suppri msgid "Please select Party Type first" msgstr "Veuillez d'abord sélectionner le Type de tiers" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:397 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:425 msgid "Please select Posting Date before selecting Party" msgstr "Veuillez sélectionner la Date de comptabilisation avant de sélectionner le Tiers" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:689 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:685 msgid "Please select Posting Date first" msgstr "Veuillez d'abord sélectionner la Date de comptabilisation" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1054 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1095 msgid "Please select Price List" msgstr "Veuillez sélectionner une Liste de prix" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1705 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1728 msgid "Please select Qty against item {0}" msgstr "Veuillez sélectionner Qté par rapport à l'élément {0}" @@ -39635,26 +39920,26 @@ msgstr "Veuillez un n° de série/lot pour réserver ou modifier la réservation msgid "Please select Start Date and End Date for Item {0}" msgstr "Veuillez sélectionner la Date de Début et Date de Fin pour l'Article {0}" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1273 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1248 msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}" msgstr "Veuillez sélectionner un ordre de sous-traitance au lieu de la commande fournisseur {0}" -#: controllers/accounts_controller.py:2415 +#: controllers/accounts_controller.py:2448 msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}" msgstr "Veuilez sélectionner un compte de bénéfice/perte non réalisé ou ajoutez-en un pour la société {0}" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1290 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1331 msgid "Please select a BOM" msgstr "Veuillez sélectionner une nomenclature" -#: accounts/party.py:412 +#: accounts/party.py:418 msgid "Please select a Company" msgstr "Veuillez sélectionner une Société" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:219 -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:553 manufacturing/doctype/bom/bom.py:248 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:235 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:585 manufacturing/doctype/bom/bom.py:264 #: public/js/controllers/accounts.js:268 -#: public/js/controllers/transaction.js:2666 +#: public/js/controllers/transaction.js:2726 msgid "Please select a Company first." msgstr "Veuillez d'abord sélectionner une société" @@ -39674,11 +39959,11 @@ msgstr "Veuillez sélectionner une commande fournisseur de sous-traitance." msgid "Please select a Supplier" msgstr "Veuillez sélectionner un fournisseur" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:595 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:622 msgid "Please select a Warehouse" msgstr "Veuillez sélectionner un entrepôt" -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1344 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1354 msgid "Please select a Work Order first." msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un ordre de travail" @@ -39710,7 +39995,7 @@ msgstr "Veuillez sélectionner une date" msgid "Please select a date and time" msgstr "Veuillez sélectionner une date et une heure" -#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:94 +#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:148 msgid "Please select a default mode of payment" msgstr "Veuillez sélectionner un mode de paiement par défaut" @@ -39718,7 +40003,7 @@ msgstr "Veuillez sélectionner un mode de paiement par défaut" msgid "Please select a direct debit type" msgstr "Veuillez sélectionner un type de prélèvement" -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:759 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:765 msgid "Please select a field to edit from numpad" msgstr "Veuillez sélectionner un champ à modifier sur le pavé numérique" @@ -39731,7 +40016,7 @@ msgstr "Veuillez sélectionner une période avec au moins une transaction à rap msgid "Please select a posting date and time after {0}" msgstr "Veuillez sélectionner une date de comptabilisation après le {0}" -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:68 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:74 msgid "Please select a row to create a Reposting Entry" msgstr "Veuille sélectionner une ligne pour créer une écriture de correction" @@ -39747,11 +40032,11 @@ msgstr "Veuillez sélectionner une commande fournisseur valide avec des articles msgid "Please select a valid Purchase Order that is configured for Subcontracting." msgstr "Veuillez sélectionner une commande fournisseur valide configurée pour la sous-traitance/" -#: selling/doctype/quotation/quotation.js:228 +#: selling/doctype/quotation/quotation.js:214 msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}" msgstr "Veuillez sélectionner une valeur pour {0} devis à {1}" -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:230 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:236 msgid "Please select a {0}" msgstr "Veuillez sélectionne un·e {0}" @@ -39779,7 +40064,7 @@ msgstr "Veuillez sélectionner au moin un article" msgid "Please select company first" msgstr "Veuillez d'abord sélectionner la société" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1671 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1675 msgid "Please select correct account" msgstr "Veuillez sélectionner un compte correct" @@ -39808,15 +40093,15 @@ msgstr "Veuillez sélectionner un article, un entrepôt ou un type d'entrepôt p msgid "Please select item code" msgstr "Veuillez sélectionner un code d'article" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:955 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:956 msgid "Please select items" msgstr "Veuillez sélectionner une date" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:440 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:426 msgid "Please select items to reserve." msgstr "Veuille sélectionner des articles pour réserver." -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:544 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:530 msgid "Please select items to unreserve." msgstr "Veuillez sélectionner des articles pour dé-réserver." @@ -39824,16 +40109,16 @@ msgstr "Veuillez sélectionner des articles pour dé-réserver." msgid "Please select only one bank transaction and multiple documents or multiple bank transactions and only one document." msgstr "Veuillez sélectionner une seule transaction bancaire et plusieurs documents ou plusieurs transactions bancaires et un seul document." -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:71 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:77 msgid "Please select only one row to create a Reposting Entry" msgstr "Veuillez sélectionner une ligne pour créer une écriture de correction" #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:61 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:96 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:107 msgid "Please select rows to create Reposting Entries" msgstr "Veuillez sélectionner des lignes pour créer des écritures de recomptabilisation" -#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:71 +#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:72 msgid "Please select the Company" msgstr "Veuillez sélectionner la société" @@ -39868,12 +40153,12 @@ msgstr "Veuillez sélectionner un type de document valide." msgid "Please select weekly off day" msgstr "Veuillez sélectionnez les jours de congé hebdomadaires" -#: public/js/utils.js:890 +#: public/js/utils.js:891 msgid "Please select {0}" msgstr "Veuillez sélectionner {0}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1048 -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:499 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1076 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:504 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:61 msgid "Please select {0} first" msgstr "Veuillez d'abord sélectionner {0}" @@ -39882,18 +40167,14 @@ msgstr "Veuillez d'abord sélectionner {0}" msgid "Please set 'Apply Additional Discount On'" msgstr "Veuillez définir ‘Appliquer Réduction Supplémentaire Sur ‘" -#: assets/doctype/asset/depreciation.py:774 +#: assets/doctype/asset/depreciation.py:808 msgid "Please set 'Asset Depreciation Cost Center' in Company {0}" msgstr "Veuillez définir 'Centre de coûts des Amortissements d'Actifs' de la Société {0}" -#: assets/doctype/asset/depreciation.py:772 +#: assets/doctype/asset/depreciation.py:806 msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}" msgstr "Veuillez définir ‘Compte de Gain/Perte sur les Cessions d'Immobilisations' de la Société {0}" -#: accounts/general_ledger.py:606 -msgid "Please set '{0}' in Company: {1}" -msgstr "Veuillez définir '{0}' dans la société {1}" - #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:36 msgid "Please set Account" msgstr "Veuillez définir le compte" @@ -39902,7 +40183,7 @@ msgstr "Veuillez définir le compte" msgid "Please set Account in Warehouse {0} or Default Inventory Account in Company {1}" msgstr "Veuillez définir le compte dans l'entrepôt {0} ou le compte d'inventaire par défaut dans la société {1}." -#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:256 +#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:278 msgid "Please set Accounting Dimension {} in {}" msgstr "Veuillez sélectionner une dimension comptable de type {} dans le profil {}" @@ -39913,10 +40194,7 @@ msgstr "Veuillez sélectionner une dimension comptable de type {} dans le profil #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:64 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:78 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:91 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:732 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:746 -#: selling/doctype/quotation/quotation.js:30 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:31 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:744 msgid "Please set Company" msgstr "Veuillez sélectionner une Société" @@ -39928,12 +40206,12 @@ msgstr "Veuillez définir le Compte relatif aux Amortissements dans la Catégori msgid "Please set Email/Phone for the contact" msgstr "Veuillez définir l'email/numéro de téléphone du contact" -#: regional/italy/utils.py:277 +#: regional/italy/utils.py:278 #, python-format msgid "Please set Fiscal Code for the customer '%s'" msgstr "Veuillez définir un numéro d'identification fiscal pour le client '%s'" -#: regional/italy/utils.py:285 +#: regional/italy/utils.py:286 #, python-format msgid "Please set Fiscal Code for the public administration '%s'" msgstr "Veuillez définir un numéro d'identification fiscal pour l'administration publique '%s'" @@ -39942,7 +40220,7 @@ msgstr "Veuillez définir un numéro d'identification fiscal pour l'administrati msgid "Please set Fixed Asset Account in {} against {}." msgstr "Veuillez définir un compte d'immobilisation dans {} en contrepartie de {}" -#: assets/doctype/asset/asset.py:432 +#: assets/doctype/asset/asset.py:452 msgid "Please set Opening Number of Booked Depreciations" msgstr "Veuillez définir le Nombre d'Amortissements Comptabilisés" @@ -39955,12 +40233,12 @@ msgstr "Veuillez indiquer la ligne parente pour l'article {0}" msgid "Please set Root Type" msgstr "Veuillez définir le type de racine" -#: regional/italy/utils.py:292 +#: regional/italy/utils.py:293 #, python-format msgid "Please set Tax ID for the customer '%s'" msgstr "Veuillez définir un numéro d'identification de TVA pour le client '%s'" -#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:302 +#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:316 msgid "Please set Unrealized Exchange Gain/Loss Account in Company {0}" msgstr "Veuillez définir un compte de gain / perte de change non réalisé pour la société {0}" @@ -39972,16 +40250,16 @@ msgstr "Veuillez définir les comptes de TVA pour la société: \"{0}\"" msgid "Please set a Company" msgstr "Veuillez sélectionner une société" -#: assets/doctype/asset/asset.py:260 +#: assets/doctype/asset/asset.py:263 msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}" msgstr "Veuillez sélectionner un centre de coûts pour l'actif ou une définir un centre de coût d'amortissement pour la société {}" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1492 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1503 msgid "Please set a Supplier against the Items to be considered in the Purchase Order." msgstr "Veuillez définir un fournisseur pour les articles à prendre en compte dans la commande fournisseur." -#: projects/doctype/project/project.py:754 -#: setup/doctype/employee/employee.py:288 +#: projects/doctype/project/project.py:736 +#: setup/doctype/employee/employee.py:279 msgid "Please set a default Holiday List for Company {0}" msgstr "Veuillez définir une liste de vacances par défaut pour la société {0}." @@ -39989,16 +40267,16 @@ msgstr "Veuillez définir une liste de vacances par défaut pour la société {0 msgid "Please set a default company address" msgstr "Veuillez définir une adresse par défaut pour la société." -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1109 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1112 msgid "Please set account in Warehouse {0}" msgstr "Veuillez définir un compte dans l'entrepôt {0}" -#: regional/italy/utils.py:246 +#: regional/italy/utils.py:247 #, python-format msgid "Please set an Address on the Company '%s'" msgstr "Veuillez définir une adresse pour la société '%s'" -#: controllers/stock_controller.py:665 +#: controllers/stock_controller.py:715 msgid "Please set an Expense Account in the Items table" msgstr "Veuillez définir un compte de charge dans la table des articles" @@ -40006,27 +40284,27 @@ msgstr "Veuillez définir un compte de charge dans la table des articles" msgid "Please set an email id for the Lead {0}" msgstr "Veuillez ajouter une adresse email dans le prospect {0}" -#: regional/italy/utils.py:303 +#: regional/italy/utils.py:304 msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table" msgstr "Veuillez ajouter au moins une ligne dans le tableau des taxes et frais" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2158 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2182 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}" msgstr "Veuillez définir un compte de Caisse ou de Banque par défaut pour le Mode de Paiement {0}" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:41 -#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:112 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2716 +#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:166 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2740 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}" msgstr "Veuillez définir un compte de banque ou de caisse par défaut dans le mode de paiement {}" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:43 -#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:114 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2718 +#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:168 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2742 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}" msgstr "Veuillez définir un compte de banque ou de caisse par défaut dans les modes de paiement {}" -#: accounts/utils.py:2055 +#: accounts/utils.py:2067 msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}" msgstr "Veuillez définir un compte de gains/pertes de change par défaut dans la société {}" @@ -40038,15 +40316,19 @@ msgstr "Veuillez définir un compte de charges par défaut dans la société {0} msgid "Please set default UOM in Stock Settings" msgstr "Veuillez définir une unité de mesure par défaut dans les paramètres des stocks" -#: controllers/stock_controller.py:535 +#: controllers/stock_controller.py:574 msgid "Please set default cost of goods sold account in company {0} for booking rounding gain and loss during stock transfer" msgstr "Veuillez configurer un compte de charges par défaut dans la société {0} pour comptabiliser les gains et pertes de change lors des transferts de stock" -#: accounts/utils.py:933 +#: accounts/utils.py:935 msgid "Please set default {0} in Company {1}" msgstr "Veuillez définir {0} par défaut dans la Société {1}" -#: regional/italy/utils.py:266 +#: regional/france/extensions/company.py:11 +msgid "Please set different account for VAT Suspense Account and VAT Control Account" +msgstr "Veuillez définir des comptes différents pour le compte de TVA en attente et le compte de TVA collectée/déductible" + +#: regional/italy/utils.py:267 #, python-format msgid "Please set either the Tax ID or Fiscal Code on Company '%s'" msgstr "Veuillez ajouter un numéro de TVA ou un numéro d'identification fiscal pour la société '%s'" @@ -40059,27 +40341,27 @@ msgstr "Veuillez définir un filtre basé sur l'Article ou l'Entrepôt" msgid "Please set filters" msgstr "Veuillez définir des filtres" -#: controllers/accounts_controller.py:2017 +#: controllers/accounts_controller.py:2044 msgid "Please set one of the following:" msgstr "Veuillez définir l'un des éléments suivants:" -#: public/js/controllers/transaction.js:2124 +#: public/js/controllers/transaction.js:2178 msgid "Please set recurring after saving" msgstr "Veuillez définir la récurrence après avoir sauvegardé" -#: regional/italy/utils.py:297 +#: regional/italy/utils.py:298 msgid "Please set the Customer Address" msgstr "Veuillez définir l'adresse du client" -#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:149 +#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:150 msgid "Please set the Default Cost Center in {0} company." msgstr "Veuillez définir un Centre de coûts par défaut pour la société {0}." -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:544 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:556 msgid "Please set the Item Code first" msgstr "Veuillez définir le Code d'Article en premier" -#: regional/italy/utils.py:333 +#: regional/italy/utils.py:334 msgid "Please set the Payment Schedule" msgstr "Veuillez définir des termes de paiement" @@ -40092,7 +40374,8 @@ msgid "Please set up the Campaign Schedule in the Campaign {0}" msgstr "Veuillez configurer un planning de campagne pour la campagne {0}" #: public/js/queries.js:39 public/js/queries.js:49 public/js/queries.js:66 -#: public/js/queries.js:95 stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:26 +#: public/js/queries.js:81 public/js/queries.js:102 +#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:26 msgid "Please set {0}" msgstr "Veuillez définir {0}" @@ -40100,7 +40383,7 @@ msgstr "Veuillez définir {0}" msgid "Please set {0} for Batched Item {1}, which is used to set {2} on Submit." msgstr "Veuillez définir {0} pour l'article en lot {1}, utilisé pour définir {2} à la validation." -#: regional/italy/utils.py:452 +#: regional/italy/utils.py:453 msgid "Please set {0} for address {1}" msgstr "Veuillez remplir le champ {0} pour l'adresse {1}" @@ -40108,6 +40391,10 @@ msgstr "Veuillez remplir le champ {0} pour l'adresse {1}" msgid "Please set {0} in BOM Creator {1}" msgstr "Veuillez définir {0} dans l'éditeur de nomenclature {1}" +#: controllers/accounts_controller.py:360 +msgid "Please set {0} to {1}, the same account that was used in the original invoice {2}." +msgstr "Veuillez mettre {1} dans {0}, soit le compte qui a été utilisé dans la facture originale {2}." + #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:80 msgid "Please setup and enable a group account with the Account Type - {0} for the company {1}" msgstr "Veuillez définir et activer un groupe de compte associé au type de compte - {0} pour la société {1}" @@ -40116,7 +40403,7 @@ msgstr "Veuillez définir et activer un groupe de compte associé au type de com msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue." msgstr "Veuillez partager cet email avec votre équipe support pour qu'ils puissent résoudre le problème." -#: public/js/controllers/transaction.js:1965 +#: public/js/controllers/transaction.js:2019 msgid "Please specify" msgstr "Veuillez définir" @@ -40124,19 +40411,19 @@ msgstr "Veuillez définir" msgid "Please specify Company" msgstr "Veuillez spécifier la Société" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:80 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:407 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:474 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:94 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:419 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:486 msgid "Please specify Company to proceed" msgstr "Veuillez spécifier la Société pour continuer" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1267 -#: controllers/accounts_controller.py:2717 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1313 +#: controllers/accounts_controller.py:2759 #: public/js/controllers/accounts.js:117 msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}" msgstr "Veuillez spécifier un N° de Ligne valide pour la ligne {0} de la table {1}" -#: public/js/queries.js:104 +#: public/js/queries.js:111 msgid "Please specify a {0}" msgstr "Veuillez spécifier un {0}" @@ -40144,11 +40431,11 @@ msgstr "Veuillez spécifier un {0}" msgid "Please specify at least one attribute in the Attributes table" msgstr "Veuillez spécifier au moins un attribut dans la table Attributs" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:482 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:524 msgid "Please specify either Quantity or Valuation Rate or both" msgstr "Veuillez spécifier la Quantité, le Taux de valorisation ou les deux" -#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:64 +#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:93 msgid "Please specify from/to range" msgstr "Veuillez préciser la plage de / à" @@ -40298,8 +40585,8 @@ msgid "Post Title Key" msgstr "Clé du titre du message" #. Label of a field in the addresses web form -#: crm/report/lead_details/lead_details.py:60 -#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:39 +#: crm/report/lead_details/lead_details.py:59 +#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:35 #: utilities/web_form/addresses/addresses.json msgid "Postal Code" msgstr "Code postal" @@ -40362,14 +40649,14 @@ msgstr "Date de la transaction" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:712 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:740 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:249 #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json -#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:90 +#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:82 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json @@ -40380,14 +40667,14 @@ msgstr "Date de la transaction" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:16 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:15 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:18 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1011 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1009 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:15 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:31 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:10 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:65 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:67 #: accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:151 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:655 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:666 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:224 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:184 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:201 @@ -40421,8 +40708,8 @@ msgstr "Date de la transaction" #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:86 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:24 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:114 -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:121 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:34 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:144 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:36 msgid "Posting Date" msgstr "Date de comptabilisation" @@ -40473,8 +40760,8 @@ msgstr "Date/heure de comptabilisation" #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:64 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:25 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:115 -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:126 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:39 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:149 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:41 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Posting Time" msgstr "Heure de comptabilisation" @@ -40485,15 +40772,15 @@ msgstr "Heure de comptabilisation" msgid "Posting amount" msgstr "Montant comptabilisé" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1580 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1642 msgid "Posting date" msgstr "Date de comptabilisation" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1800 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1771 msgid "Posting date and posting time is mandatory" msgstr "La Date et l'heure de comptabilisation sont obligatoires" -#: controllers/sales_and_purchase_return.py:54 +#: controllers/sales_and_purchase_return.py:58 msgid "Posting timestamp must be after {0}" msgstr "Horodatage de Publication doit être après {0}" @@ -40554,7 +40841,7 @@ msgstr "Propulsé par Dokos" msgid "Pre Sales" msgstr "Prévente" -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:301 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:307 msgid "Preference" msgstr "Préférence" @@ -40582,12 +40869,12 @@ msgstr "Adresse de livraison principale" msgid "President" msgstr "Président" -#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:201 +#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:210 #: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationTransactionList.vue:373 msgid "Prev" msgstr "Précédent" -#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:202 +#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:211 #: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationTransactionList.vue:374 msgid "Prev Page" msgstr "Page préc." @@ -40661,7 +40948,13 @@ msgstr "Aperçu" msgid "Preview Email" msgstr "Aperçu de l'email" -#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:173 +#. Label of the download_materials_request_plan_section_section (Section Break) +#. field in DocType 'Production Plan' +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json +msgid "Preview Required Materials" +msgstr "Prévisualiser le matériel requis" + +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:177 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:142 msgid "Previous Financial Year is not closed" msgstr "L'Exercice Financier Précédent n'est pas fermé" @@ -40672,7 +40965,7 @@ msgstr "L'Exercice Financier Précédent n'est pas fermé" msgid "Previous Work Experience" msgstr "Expérience de Travail Antérieure" -#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:142 +#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:134 msgid "Previous Year is not closed, please close it first" msgstr "L'exercice précédent n'est pas fermé, veuillez le clôturer d'abord" @@ -40730,7 +41023,6 @@ msgstr "Règles de remise sur le prix" #. Label of the price_list (Link) field in DocType 'Item Price' #. Name of a DocType #. Label of the buying_price_list (Link) field in DocType 'Purchase Receipt' -#. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of the price_list (Link) field in DocType 'Venue Cart Settings' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json @@ -40749,10 +41041,9 @@ msgstr "Règles de remise sur le prix" #: selling/workspace/selling/selling.json #: selling/workspace/selling_data/selling_data.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json -#: stock/doctype/item_price/item_price.json +#: stock/doctype/item/item.py:1113 stock/doctype/item_price/item_price.json #: stock/doctype/price_list/price_list.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json -#: stock/workspace/stock/stock.json #: venue/doctype/venue_cart_settings/venue_cart_settings.json msgid "Price List" msgstr "Liste de prix" @@ -40788,7 +41079,7 @@ msgstr "Pays de la Liste des Prix" msgid "Price List Currency" msgstr "Devise de la liste de prix" -#: stock/get_item_details.py:1131 +#: stock/get_item_details.py:1148 msgid "Price List Currency not selected" msgstr "Devise de la Liste de prix non sélectionnée" @@ -40895,11 +41186,11 @@ msgstr "Prix indépendant d'une unité de mesure" msgid "Price Per Unit ({0})" msgstr "Prix par unité ({0})" -#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:561 +#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:595 msgid "Price is not set for the item." msgstr "Aucun prix n'a été défini pour cet article." -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:464 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:498 msgid "Price not found for item {0} in price list {1}" msgstr "Aucun prix trouvé pour l'article {0} dans la liste de prix {1}" @@ -40909,7 +41200,7 @@ msgstr "Aucun prix trouvé pour l'article {0} dans la liste de prix {1}" msgid "Price or Product Discount" msgstr "Remise sur le prix ou en produits" -#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:80 +#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:82 msgid "Price or product discount slabs are required" msgstr "Le prix ou les règles de remises sont obligatoire" @@ -40939,7 +41230,6 @@ msgstr "Tarification" #. Label of a Link in the Purchasing Data Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Selling Data Workspace -#. Label of a Link in the Stock Workspace #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json @@ -40947,7 +41237,6 @@ msgstr "Tarification" #: buying/workspace/purchasing_data/purchasing_data.json #: selling/workspace/selling/selling.json #: selling/workspace/selling_data/selling_data.json -#: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Pricing Rule" msgstr "Règle de prix" @@ -40998,7 +41287,7 @@ msgstr "Code de l'article de la règle de prix" msgid "Pricing Rule Item Group" msgstr "Groupe d'article de la règle de prix" -#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:154 +#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:184 msgid "Pricing Rule {0} is updated" msgstr "règle de prix {0} est mise à jour" @@ -41052,7 +41341,7 @@ msgstr "Règles de prix" msgid "Primary Address" msgstr "Adresse principale" -#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:112 +#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:114 msgid "Primary Address Details" msgstr "Détails de l'adresse principale" @@ -41070,7 +41359,7 @@ msgstr "Adresse et Contact principaux" msgid "Primary Contact" msgstr "Contact principal" -#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:91 +#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:93 msgid "Primary Contact Details" msgstr "Détails du contact principal" @@ -41096,7 +41385,7 @@ msgstr "Rôle principal" msgid "Primary Settings" msgstr "Paramètres Principaux" -#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:69 +#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:70 #: templates/pages/material_request_info.html:15 templates/pages/order.html:34 msgid "Print" msgstr "Imprimer" @@ -41190,14 +41479,20 @@ msgstr "Langue d'impression" msgid "Print Preferences" msgstr "Préférences d'impression" -#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:64 +#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:65 msgid "Print Preview" msgstr "Prévisualisation du plan comptable" -#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:223 +#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:224 msgid "Print Receipt" msgstr "Impression de ticket" +#. Label of the print_receipt_on_order_complete (Check) field in DocType 'POS +#. Profile' +#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json +msgid "Print Receipt on Order Complete" +msgstr "Imprimer le reçu lorsque la commande est complétée" + #. Label of the print_settings (Section Break) field in DocType 'Accounts #. Settings' #. Label of the section_break_16 (Section Break) field in DocType 'POS Profile' @@ -41221,7 +41516,7 @@ msgstr "Impression de ticket" msgid "Print Settings" msgstr "Paramètres d'impression" -#: setup/install.py:131 +#: setup/install.py:122 msgid "Print UOM after Quantity" msgstr "Imprimer l'unité de mesure après la quantité" @@ -41239,7 +41534,7 @@ msgstr "Impression et Papeterie" msgid "Print settings updated in respective print format" msgstr "Paramètres d'impression mis à jour avec le format d'impression indiqué" -#: setup/install.py:138 +#: setup/install.py:123 msgid "Print taxes with zero amount" msgstr "Impression de taxes avec un montant nul" @@ -41406,7 +41701,7 @@ msgstr "Le traitement a échoué" msgid "Process Loss" msgstr "Perte pendant le processus" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1037 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1078 msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100" msgstr "Le pourcentage de perte pendant le processus ne peut pas être supérieur à 100" @@ -41537,7 +41832,7 @@ msgstr "Suivi des achats" msgid "Produce Qty" msgstr "Qté produite" -#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:150 +#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:169 msgid "Produced / Received Qty" msgstr "Qté produite / reçue" @@ -41548,7 +41843,7 @@ msgstr "Qté produite / reçue" #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:50 -#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:120 +#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:126 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:215 #: stock/doctype/batch/batch.json msgid "Produced Qty" @@ -41577,17 +41872,15 @@ msgstr "Produit" #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Selling Data Workspace #. Label of the product_bundle (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item' -#. Label of a Link in the Stock Workspace #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: buying/workspace/buying/buying.json #: buying/workspace/purchasing_data/purchasing_data.json -#: public/js/controllers/buying.js:265 public/js/controllers/buying.js:507 +#: public/js/controllers/buying.js:292 public/js/controllers/buying.js:536 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json #: selling/workspace/selling/selling.json #: selling/workspace/selling_data/selling_data.json #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json -#: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Product Bundle" msgstr "Ensemble de produits" @@ -41647,7 +41940,7 @@ msgstr "Chef de produit" #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json -#: setup/doctype/company/company.py:345 +#: setup/doctype/company/company.py:351 msgid "Production" msgstr "Production" @@ -41672,7 +41965,7 @@ msgstr "Capacité de la production" #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:65 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:152 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:43 -#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:113 +#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:119 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:51 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:208 msgid "Production Item" @@ -41692,7 +41985,7 @@ msgstr "Article de production" msgid "Production Plan" msgstr "Plan de production" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:137 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:135 msgid "Production Plan Already Submitted" msgstr "Le plan de production a déjà été validé" @@ -41785,7 +42078,7 @@ msgstr "Production stockée" msgid "Production vendue" msgstr "Production vendue" -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:39 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:45 #: templates/pages/home.html:31 msgid "Products" msgstr "Produits" @@ -41810,7 +42103,7 @@ msgstr "Profil" msgid "Profit & Loss" msgstr "Résultat" -#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:107 +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:115 msgid "Profit This Year" msgstr "Bénéfice cette année" @@ -41820,7 +42113,7 @@ msgstr "Bénéfice cette année" #: accounts/dashboard_chart/profit_and_loss/profit_and_loss.json #: accounts/doctype/account/account.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json -#: public/js/financial_statements.js:140 +#: public/js/financial_statements.js:129 msgid "Profit and Loss" msgstr "Compte de résultat" @@ -41839,8 +42132,8 @@ msgstr "Compte de résultat" msgid "Profit and Loss Summary" msgstr "Récapitulatif du compte de résultat" -#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:133 -#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:134 +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:141 +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:142 msgid "Profit for the year" msgstr "Bénéfice de l'exercice" @@ -41939,13 +42232,13 @@ msgstr "Le pourcentage d'avancement d'une tâche ne peut être supérieur à 100 #: accounts/doctype/psoa_project/psoa_project.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:921 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:919 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:74 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:176 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:733 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:770 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:744 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:781 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:80 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:312 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:221 @@ -41964,7 +42257,7 @@ msgstr "Le pourcentage d'avancement d'une tâche ne peut être supérieur à 100 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:22 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:39 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:34 -#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:184 +#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:218 #: crm/doctype/contract/contract.json manufacturing/doctype/bom/bom.json #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json @@ -41981,15 +42274,15 @@ msgstr "Le pourcentage d'avancement d'une tâche ne peut être supérieur à 100 #: projects/doctype/timesheet/timesheet_calendar.js:17 #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:34 -#: projects/report/project_summary/project_summary.py:46 +#: projects/report/project_summary/project_summary.py:49 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:19 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:51 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:25 #: projects/web_form/tasks/tasks.json projects/workspace/projects/projects.json -#: public/js/financial_statements.js:252 public/js/projects/timer.js:10 +#: public/js/financial_statements.js:241 public/js/projects/timer.js:10 #: public/js/purchase_trends_filters.js:52 public/js/sales_trends_filters.js:28 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:800 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:801 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:94 @@ -42017,12 +42310,7 @@ msgstr "Le pourcentage d'avancement d'une tâche ne peut être supérieur à 100 msgid "Project" msgstr "Projet" -#. Label of a Link in the Projects Workspace -#: projects/workspace/projects/projects.json -msgid "Project Billing Summary" -msgstr "Récapitulatif des facturations de projets" - -#: projects/doctype/project/project.py:364 +#: projects/doctype/project/project.py:371 msgid "Project Collaboration Invitation" msgstr "Invitation de Collaboration à un Projet" @@ -42044,15 +42332,11 @@ msgstr "Chef de projet" #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json #: projects/doctype/project/project.json #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json +#: projects/report/project_summary/project_summary.py:56 #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:43 msgid "Project Name" msgstr "Nom du projet" -#. Label of a Link in the Projects Workspace -#: projects/workspace/projects/projects.json -msgid "Project Profitability" -msgstr "Profitabilité des projets" - #: templates/pages/projects.html:115 msgid "Project Progress:" msgstr "Avancement du projet:" @@ -42076,7 +42360,7 @@ msgstr "Statut du Projet" msgid "Project Summary" msgstr "Récapitulatif des projets" -#: projects/doctype/project/project.py:667 +#: projects/doctype/project/project.py:674 msgid "Project Summary for {0}" msgstr "Récapitulatif des projets au {0}" @@ -42161,7 +42445,7 @@ msgstr "Qté projetée" msgid "Projected Quantity" msgstr "Quantité projetée" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:132 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:142 msgid "Projected Quantity Formula" msgstr "Formule de quantité projetée" @@ -42175,10 +42459,10 @@ msgstr "Qté projetée" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Projects Workspace -#: projects/doctype/project/project.py:444 +#: projects/doctype/project/project.py:451 #: projects/workspace/projects/projects.json #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:30 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:25 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:27 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:25 msgid "Projects" msgstr "Projets" @@ -42260,12 +42544,12 @@ msgstr "Remise en produits du schéma promotionnel" msgid "Prompt Qty" msgstr "Quantité demandée" -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:256 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:262 msgid "Proposal Writing" msgstr "Rédaction de Propositions" #: setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:7 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:464 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:470 msgid "Proposal/Price Quote" msgstr "Proposition / devis" @@ -42312,7 +42596,7 @@ msgid "Prospect {0} already exists" msgstr "Le prospect {0} existe déjà" #: setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:1 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:458 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:464 msgid "Prospecting" msgstr "Prospection" @@ -42341,15 +42625,19 @@ msgstr "Fournisseur" msgid "Providing" msgstr "Fournie" +#: regional/italy/setup.py:36 +msgid "Province of the Registrar Office" +msgstr "Province du bureau d'enregistrement" + #. Label of the provisional_expense_account (Link) field in DocType 'Purchase #. Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Provisional Expense Account" msgstr "Compte de dépenses provisoire" -#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:150 -#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:151 -#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:218 +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:154 +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:155 +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:222 #: regional/france/report/balance_sheet/balance_sheet.py:420 #: regional/france/report/balance_sheet/balance_sheet.py:421 #: regional/france/report/balance_sheet/balance_sheet.py:484 @@ -42400,7 +42688,7 @@ msgstr "Édition" #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:16 -#: setup/doctype/company/company.py:333 stock/doctype/item/item.json +#: setup/doctype/company/company.py:339 stock/doctype/item/item.json #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgid "Purchase" @@ -42410,7 +42698,7 @@ msgstr "Achat" #. Entry' #. Label of the purchase_amount (Currency) field in DocType 'Asset' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json -#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:151 +#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:153 #: assets/doctype/asset/asset.json msgid "Purchase Amount" msgstr "Montant de l'achat" @@ -42426,7 +42714,7 @@ msgid "Purchase Analytics" msgstr "Analyse des achats" #. Label of the purchase_date (Date) field in DocType 'Asset' -#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:202 +#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:204 #: assets/doctype/asset/asset.json #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:426 msgid "Purchase Date" @@ -42470,6 +42758,7 @@ msgstr "Détails d'achat" #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:341 #: accounts/doctype/sepa_mandate/sepa_mandate_list.js:27 #: accounts/print_format/purchase_auditing_voucher/purchase_auditing_voucher.html:5 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:23 @@ -42478,18 +42767,19 @@ msgstr "Détails d'achat" #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: assets/doctype/asset/asset.json #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:340 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:36 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:347 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:43 +#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:21 #: buying/workspace/buying/buying.json crm/doctype/contract/contract.json #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json #: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:124 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:244 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:135 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:255 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:31 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:266 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:270 msgid "Purchase Invoice" msgstr "Facture d'achat" @@ -42501,8 +42791,10 @@ msgstr "Avance sur facture d'achat" #. Name of a DocType #. Label of the purchase_invoice_item (Data) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' +#. Label of the purchase_invoice_item (Link) field in DocType 'Asset' #. Label of the purchase_invoice_item (Data) field in DocType 'Purchase Receipt #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json +#: assets/doctype/asset/asset.json #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Purchase Invoice Item" msgstr "Article de la facture d'achat" @@ -42516,7 +42808,7 @@ msgstr "Article de la facture d'achat" msgid "Purchase Invoice Trends" msgstr "Evolution des factures d'achat" -#: assets/doctype/asset/asset.py:212 +#: assets/doctype/asset/asset.py:215 msgid "Purchase Invoice cannot be made against an existing asset {0}" msgstr "La facture d'achat ne peut pas être émise pour l'actif existant {0}" @@ -42528,7 +42820,7 @@ msgstr "La facture d'achat {0} est déjà soumise" #. Label of a shortcut in the Purchasing Flow Workspace #. Label of the purchase_invoices_tab (Tab Break) field in DocType 'FEC Import #. Settings' -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1973 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1986 #: buying/workspace/purchasing_flow/purchasing_flow.json #: regional/doctype/fec_import_settings/fec_import_settings.json msgid "Purchase Invoices" @@ -42591,7 +42883,7 @@ msgstr "Responsable des données d'achat" #. Label of the purchase_order (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt #. Item' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:136 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:143 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json #: accounts/doctype/sepa_mandate/sepa_mandate_list.js:23 @@ -42600,21 +42892,22 @@ msgstr "Responsable des données d'achat" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:23 +#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:15 #: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:79 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:82 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:41 -#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:169 -#: buying/workspace/buying/buying.json controllers/buying_controller.py:680 +#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:203 +#: buying/workspace/buying/buying.json controllers/buying_controller.py:681 #: crm/doctype/contract/contract.json #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:45 #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:167 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:774 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:153 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:769 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:137 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:208 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:111 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:219 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json @@ -42673,7 +42966,7 @@ msgstr "Article de la commande fournisseur" msgid "Purchase Order Item Supplied" msgstr "Article Fourni de la commande fournisseur" -#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:752 +#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:729 msgid "Purchase Order Item reference is missing in Subcontracting Receipt {0}" msgstr "La référence de l'article de la commande fournisseur est manquante dans le reçu de sous-traitance {0}" @@ -42711,7 +43004,7 @@ msgstr "Bon de commande fournisseur requis pour l'article {}" msgid "Purchase Order Trends" msgstr "Evolution des commandes fournisseur" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1248 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1249 msgid "Purchase Order already created for all Sales Order items" msgstr "Commandes fournisseur déjà créée pour tous les articles de la commande client" @@ -42724,7 +43017,7 @@ msgid "Purchase Order {0} is not submitted" msgstr "La commande fournisseur {0} n'est pas soumis" #. Label of a shortcut in the Purchasing Flow Workspace -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:873 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:875 #: buying/workspace/purchasing_flow/purchasing_flow.json msgid "Purchase Orders" msgstr "Commandes fournisseur" @@ -42759,7 +43052,7 @@ msgstr "Commandes d'achat à facturer" msgid "Purchase Orders to Receive" msgstr "Commandes d'achat à recevoir" -#: controllers/accounts_controller.py:1648 +#: controllers/accounts_controller.py:1675 msgid "Purchase Orders {0} are un-linked" msgstr "Les bons de commande {0} ne sont pas liés." @@ -42779,17 +43072,17 @@ msgstr "Liste des Prix d'Achat" #. Inspection' #. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:154 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:161 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:632 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:638 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:644 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:59 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:61 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:242 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:223 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:21 #: assets/doctype/asset/asset.json -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:316 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:40 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:322 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:49 #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json #: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json @@ -42811,10 +43104,12 @@ msgstr "Le reçu d'achat (Brouillon) sera créé automatiquement à la validatio msgid "Purchase Receipt Detail" msgstr "Détails du reçu d'achat" +#. Label of the purchase_receipt_item (Link) field in DocType 'Asset' #. Label of the purchase_receipt_item (Data) field in DocType 'Landed Cost #. Item' #. Name of a DocType #. Label of the purchase_receipt_item (Data) field in DocType 'Purchase Receipt +#: assets/doctype/asset/asset.json #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Purchase Receipt Item" @@ -42862,11 +43157,11 @@ msgstr "Reçu d'achat requis pour l'article {}" msgid "Purchase Receipt Trends" msgstr "Evolution des reçus d'achat" -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:328 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:339 msgid "Purchase Receipt doesn't have any Item for which Retain Sample is enabled." msgstr "Le reçu d'achat n'a aucun article pour lequel 'Garder un échantillon' est activé." -#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:770 +#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:806 msgid "Purchase Receipt {0} created." msgstr "Reçu d'achats créé" @@ -42890,7 +43185,7 @@ msgstr "Reçus d'Achats" msgid "Purchase Register" msgstr "Registre des achats" -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:239 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:250 msgid "Purchase Return" msgstr "Retour fournisseur" @@ -42995,7 +43290,7 @@ msgstr "Achats" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Blanket Order' #. Label of the purchasing_tab (Tab Break) field in DocType 'Item' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:24 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:26 #: stock/doctype/item/item.json msgid "Purchasing" msgstr "Achat" @@ -43048,14 +43343,14 @@ msgstr "Violet" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:291 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:295 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgid "Purpose" msgstr "Objet" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:366 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:365 msgid "Purpose must be one of {0}" msgstr "L'Objet doit être parmi {0}" @@ -43114,11 +43409,11 @@ msgstr "Une règle d'inventaire existe déjà pour l'article {0} dans l'entrepô #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:269 #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json -#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:206 +#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:240 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:226 #: controllers/trends.py:242 controllers/trends.py:254 #: controllers/trends.py:259 crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:898 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:930 #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json @@ -43129,16 +43424,16 @@ msgstr "Une règle d'inventaire existe déjà pour l'article {0} dans l'entrepô #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json #: manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:28 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:56 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:209 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:303 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:436 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:524 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:212 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:306 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:446 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:534 #: public/js/utils.js:655 #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:411 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:515 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:932 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1084 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:397 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:501 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:933 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1085 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:50 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:254 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:106 @@ -43164,6 +43459,29 @@ msgstr "Qté" msgid "Qty " msgstr "Qté" +#. Label of the company_total_stock (Float) field in DocType 'Sales Invoice +#. Item' +#. Label of the company_total_stock (Float) field in DocType 'Quotation Item' +#. Label of the company_total_stock (Float) field in DocType 'Sales Order Item' +#. Label of the company_total_stock (Float) field in DocType 'Delivery Note +#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json +#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json +#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json +#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json +msgid "Qty (Company)" +msgstr "Qté (Société)" + +#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Sales Invoice Item' +#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Quotation Item' +#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item' +#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Delivery Note Item' +#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json +#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json +#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json +#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json +msgid "Qty (Warehouse)" +msgstr "Qté (Entrepôt)" + #. Label of the qty_after_transaction (Float) field in DocType 'Stock Ledger #. Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json @@ -43179,8 +43497,8 @@ msgstr "Qté selon la nomenclature" #. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:170 -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:165 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:89 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:188 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:91 msgid "Qty Change" msgstr "Changement de Qté" @@ -43204,14 +43522,14 @@ msgstr "Qté par unité" #. Label of the for_quantity (Float) field in DocType 'Job Card' #. Label of the qty (Float) field in DocType 'Work Order' -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:286 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:291 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:83 msgid "Qty To Manufacture" msgstr "Quantité à produire" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:936 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:959 msgid "Qty To Manufacture ({0}) cannot be a fraction for the UOM {2}. To allow this, disable '{1}' in the UOM {2}." msgstr "La qté réservée ({0}) ne peut pas être une fraction. Pour le permettre, désactivez '{1}' dans l'unité de mesure {2}" @@ -43220,6 +43538,10 @@ msgstr "La qté réservée ({0}) ne peut pas être une fraction. Pour le permett msgid "Qty To Produce" msgstr "Qté à produire" +#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:56 +msgid "Qty Wise Chart" +msgstr "Graphique par qté" + #. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Asset #. Capitalization Service Item' #. Capitalization Stock Item' @@ -43259,7 +43581,7 @@ msgstr "Qté par Unité de mesure du stock" msgid "Qty for which recursion isn't applicable." msgstr "Qté pour laquelle la récursion n'est pas applicable." -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:787 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:806 msgid "Qty for {0}" msgstr "Qté pour {0}" @@ -43277,7 +43599,7 @@ msgstr "Quantité en unité de mesure de stock" msgid "Qty of Finished Goods Item" msgstr "Qté d'articles de produits finis" -#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:536 +#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:555 msgid "Qty of Finished Goods Item should be greater than 0." msgstr "La Qté de l'article des produits finis doit être supérieure à 0." @@ -43293,7 +43615,7 @@ msgstr "La qté de matières premières sera défnie sur la base de la qté d'ar msgid "Qty to Be Consumed" msgstr "Qté à consommer" -#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:234 +#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:268 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:282 msgid "Qty to Bill" msgstr "Qté à facturer" @@ -43306,11 +43628,11 @@ msgstr "Qté à construire" msgid "Qty to Deliver" msgstr "Quantité à livrer" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:349 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:354 msgid "Qty to Fetch" msgstr "Qté à récupérer" -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:726 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:742 msgid "Qty to Manufacture" msgstr "Quantité à produire" @@ -43319,7 +43641,7 @@ msgstr "Quantité à produire" msgid "Qty to Order" msgstr "Qté à commander" -#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:119 +#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:125 msgid "Qty to Produce" msgstr "Qté à produire" @@ -43333,7 +43655,7 @@ msgstr "Quantité à recevoir" #: crm/doctype/lead/lead.json #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json #: setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:2 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:459 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:465 msgid "Qualification" msgstr "Qualification" @@ -43518,12 +43840,12 @@ msgstr "Modèle d'inspection de la qualité" msgid "Quality Inspection Template Name" msgstr "Nom du modèle d'inspection de la qualité" -#: public/js/controllers/transaction.js:351 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:147 +#: public/js/controllers/transaction.js:335 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:151 msgid "Quality Inspection(s)" msgstr "Inspection(s) de la qualité" -#: setup/doctype/company/company.py:375 +#: setup/doctype/company/company.py:381 msgid "Quality Management" msgstr "Gestion de la Qualité" @@ -43633,13 +43955,13 @@ msgstr "Object de revue de qualité" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:29 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:215 #: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:355 manufacturing/doctype/bom/bom.json +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:382 manufacturing/doctype/bom/bom.json #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:69 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json -#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:162 -#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:182 -#: public/js/controllers/buying.js:514 public/js/stock_analytics.js:37 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:449 +#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:183 +#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:203 +#: public/js/controllers/buying.js:543 public/js/stock_analytics.js:37 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:463 #: selling/dashboard_chart_source/sales_analytics/sales_analytics.js:32 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json @@ -43648,11 +43970,11 @@ msgstr "Object de revue de qualité" #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:68 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:240 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:260 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:278 #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:575 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:578 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:36 @@ -43680,6 +44002,10 @@ msgstr "Quantité à acheter ou à vendre par unité de mesure" msgid "Quantity & Stock" msgstr "Quantité & stock" +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:53 +msgid "Quantity (A - B)" +msgstr "Quantité (A - B)" + #. Label of the quantity_difference (Read Only) field in DocType 'Stock #. Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json @@ -43741,11 +44067,11 @@ msgstr "Quantité et Prix" msgid "Quantity and Warehouse" msgstr "Quantité et Entrepôt" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1341 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1316 msgid "Quantity in row {0} ({1}) must be same as manufactured quantity {2}" msgstr "Quantité à la ligne {0} ({1}) doit être égale a la quantité produite {2}" -#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:232 +#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:253 msgid "Quantity is required" msgstr "La quantité est requise" @@ -43753,7 +44079,7 @@ msgstr "La quantité est requise" msgid "Quantity must be greater than zero, and less or equal to {0}" msgstr "La quantité doit être supérieure à 0 et inférieure ou égale à {0}" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:819 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:838 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:151 msgid "Quantity must not be more than {0}" msgstr "Quantité ne doit pas être plus de {0}" @@ -43763,12 +44089,13 @@ msgstr "Quantité ne doit pas être plus de {0}" msgid "Quantity of item obtained after manufacturing / repacking from given quantities of raw materials" msgstr "Quantité d'article obtenue après production / reconditionnement des quantités données de matières premières" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:630 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:664 msgid "Quantity required for Item {0} in row {1}" msgstr "Quantité requise pour l'Article {0} à la ligne {1}" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:575 -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:262 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:609 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:236 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:304 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:289 msgid "Quantity should be greater than 0" msgstr "Quantité doit être supérieure à 0" @@ -43777,15 +44104,15 @@ msgstr "Quantité doit être supérieure à 0" msgid "Quantity to Make" msgstr "Quantité à faire" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:271 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:280 msgid "Quantity to Manufacture" msgstr "Quantité à produire" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1551 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1588 msgid "Quantity to Manufacture can not be zero for the operation {0}" msgstr "La quantité à produire ne peut pas être zéro pour l'opération {0}" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:928 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:951 msgid "Quantity to Manufacture must be greater than 0." msgstr "La quantité à produire doit être supérieur à 0." @@ -43842,7 +44169,7 @@ msgstr "Trimestre {0} {1}" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:59 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:36 -#: public/js/financial_statements.js:223 +#: public/js/financial_statements.js:212 #: public/js/purchase_trends_filters.js:20 public/js/sales_trends_filters.js:12 #: public/js/stock_analytics.js:54 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json @@ -43891,7 +44218,7 @@ msgstr "En file d'attente" msgid "Quick Entry" msgstr "Création rapide" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:609 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:605 msgid "Quick Journal Entry" msgstr "Écriture Rapide dans le Journal" @@ -43936,7 +44263,7 @@ msgstr "Devis / Prospects %" #. Label of the prevdoc_docname (Link) field in DocType 'Sales Order Item' #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:276 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:285 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:28 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.html:20 #: crm/doctype/contract/contract.json @@ -43947,7 +44274,7 @@ msgstr "Devis / Prospects %" #: crm/report/lead_details/lead_details.js:38 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:33 #: selling/doctype/quotation/quotation.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:851 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:852 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: selling/workspace/selling/selling.json #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json @@ -44010,7 +44337,7 @@ msgid "Quotation {0} not of type {1}" msgstr "Le devis {0} n'est pas du type {1}" #. Label of a shortcut in the Selling Flow Workspace -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:354 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:359 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:57 #: selling/workspace/selling_flow/selling_flow.json #: venue/doctype/item_booking/item_booking_dashboard.py:8 @@ -44039,7 +44366,7 @@ msgstr "Montant du devis" msgid "RFQs are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}" msgstr "Les Appels d'Offres ne sont pas autorisés pour {0} en raison d'une note de {1} sur la fiche d'évaluation" -#: utilities/bulk_transaction.py:54 +#: utilities/bulk_transaction.py:57 msgid "RQ Job" msgstr "Tâche RQ" @@ -44086,9 +44413,6 @@ msgstr "Aléatoire" msgid "Range" msgstr "Plage" -#. Label of the tax_rate (Float) field in DocType 'Account' -#. Label of the rate (Float) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' -#. Label of the rate (Percent) field in DocType 'POS Closing Entry Taxes' #. Label of the rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Pricing Rule' @@ -44133,10 +44457,6 @@ msgstr "Plage" #. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Subcontracting Receipt #. Supplied Item' -#: accounts/doctype/account/account.json -#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json -#: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:66 -#: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json @@ -44168,12 +44488,12 @@ msgstr "Plage" #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:722 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:728 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:45 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:69 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:248 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json -#: stock/doctype/item_price/item_price.json +#: stock/doctype/item/item.py:1113 stock/doctype/item_price/item_price.json #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json @@ -44332,20 +44652,23 @@ msgstr "Taux auquel la devise client est convertie en devise client de base" msgid "Rate at which supplier's currency is converted to company's base currency" msgstr "Taux auquel la devise du fournisseur est convertie en devise société de base" -#. Description of the 'Rate' (Float) field in DocType 'Account' +#. Description of the 'Tax Rate' (Float) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgid "Rate at which this tax is applied" msgstr "Taux auquel cette taxe est appliquée" #. Label of the rate_of_depreciation (Percent) field in DocType 'Asset #. Depreciation Schedule' -#. Label of the rate_of_depreciation (Percent) field in DocType 'Asset Finance -#. Book' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json -#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Rate of Depreciation" msgstr "Taux de dépréciation" +#. Label of the rate_of_depreciation (Percent) field in DocType 'Asset Finance +#. Book' +#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json +msgid "Rate of Depreciation (%)" +msgstr "Taux d'amortissement (%)" + #. Label of the rate_of_interest (Float) field in DocType 'Dunning' #. Label of the rate_of_interest (Float) field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json @@ -44400,8 +44723,8 @@ msgid "Ratios" msgstr "Ratios" #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:52 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:46 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:192 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:52 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:198 msgid "Raw Material" msgstr "Matière Première" @@ -44427,7 +44750,7 @@ msgstr "Coût des matières premières (Devise société)" msgid "Raw Material Cost Per Qty" msgstr "Coût des matières premières par qté" -#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:122 +#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:128 msgid "Raw Material Item" msgstr "Article de matière première" @@ -44459,12 +44782,12 @@ msgstr "Entrepôt de la matière première" #. Label of the materials_section (Section Break) field in DocType 'BOM' #. Label of the section_break_8 (Section Break) field in DocType 'Job Card' #. Label of the mr_items (Table) field in DocType 'Production Plan' -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:323 manufacturing/doctype/bom/bom.js:872 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:335 manufacturing/doctype/bom/bom.js:904 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:448 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:417 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:427 msgid "Raw Materials" msgstr "Matières premières" @@ -44486,8 +44809,8 @@ msgstr "Matières premières consommées" #. Label of the raw_materials_consumption_section (Section Break) field in #. DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json -msgid "Raw Materials Consumption " -msgstr "" +msgid "Raw Materials Consumption" +msgstr "Consommation des matières premières" #. Label of the raw_materials_supplied (Section Break) field in DocType #. 'Purchase Invoice' @@ -44517,16 +44840,16 @@ msgstr "Coût des Matières Premières Fournies" msgid "Raw Materials Warehouse" msgstr "Entrepôt de matières premières" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:623 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:657 msgid "Raw Materials cannot be blank." msgstr "Matières Premières ne peuvent pas être vides." -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:309 -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:96 -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:636 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:669 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:315 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:103 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:649 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:658 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:47 -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:166 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:171 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:136 msgid "Re-open" msgstr "Ré-ouvrir" @@ -44629,13 +44952,13 @@ msgid "Reason" msgstr "Raison" #. Label of the hold_comment (Small Text) field in DocType 'Purchase Invoice' -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:269 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:276 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Reason For Putting On Hold" msgstr "Raison de la mise en attente" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:585 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1411 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:597 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1412 msgid "Reason for Hold" msgstr "Raison de la mise en attente" @@ -44644,7 +44967,7 @@ msgstr "Raison de la mise en attente" msgid "Reason for Leaving" msgstr "Raison du Départ" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1426 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1427 msgid "Reason for hold:" msgstr "Raison de la mise en attente :" @@ -44661,14 +44984,14 @@ msgstr "Reconstruction de l'arbre pour la période..." msgid "Recalculate Incoming/Outgoing Rate" msgstr "Recalculer les prix unitaires d'entrée/sortie" -#: projects/doctype/project/project.js:119 +#: projects/doctype/project/project.js:120 msgid "Recalculating Purchase Cost against this Project..." msgstr "Recalcul des coûts d'achat liés à ce projet en cours..." #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement' #. Option for the 'Asset Status' (Select) field in DocType 'Serial No' -#: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:21 +#: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:24 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgid "Receipt" @@ -44697,7 +45020,7 @@ msgstr "Type de Reçu" #: accounts/doctype/account/account.json #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:53 -#: controllers/accounts_controller.py:2009 +#: controllers/accounts_controller.py:2036 #: setup/doctype/party_type/party_type.json msgid "Receivable" msgstr "Débiteur" @@ -44709,6 +45032,7 @@ msgid "Receivable / Payable Account" msgstr "Compte débiteur / créditeur" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:67 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1024 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:237 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:216 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:270 @@ -44748,8 +45072,8 @@ msgstr "Recevoir" #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:175 #: stock/doctype/material_request/material_request.json -#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:23 -#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:31 +#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:29 +#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:37 msgid "Received" msgstr "Reçu" @@ -44776,7 +45100,7 @@ msgstr "Montant reçu après impôts" msgid "Received Amount After Tax (Company Currency)" msgstr "Montant reçu après impôts (devise de la société)" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:895 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:909 msgid "Received Amount cannot be greater than Paid Amount" msgstr "Le montant reçu ne peut pas être supérieur au montant payé." @@ -44806,7 +45130,7 @@ msgstr "Reçu Le" #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:78 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json -#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:213 +#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:247 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:172 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:247 #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:143 @@ -44817,7 +45141,7 @@ msgstr "Reçu Le" msgid "Received Qty" msgstr "Qté reçue" -#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:265 +#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:299 msgid "Received Qty Amount" msgstr "Qté reçue" @@ -44838,7 +45162,7 @@ msgstr "Quantité reçue en unité de mesure de stock" msgid "Received Quantity" msgstr "Quantité reçue" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:254 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:258 msgid "Received Stock Entries" msgstr "Ecritures de stocks reçus" @@ -44869,7 +45193,7 @@ msgstr "Reçue" msgid "Recent Orders" msgstr "Commandes récentes" -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:836 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:842 msgid "Recent Transactions" msgstr "Transactions récentes" @@ -44888,12 +45212,20 @@ msgstr "Réceptions" msgid "Recipient" msgstr "Destinataire" +#: regional/italy/setup.py:43 +msgid "Recipient Code" +msgstr "Code du destinataire" + #. Label of the recipient_and_message (Section Break) field in DocType 'Payment #. Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Recipient Message And Payment Details" msgstr "Email et détails de paiement" +#: regional/italy/setup.py:44 +msgid "Recipient PEC" +msgstr "PEC du destinataire" + #. Label of the recipients (Table MultiSelect) field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Recipients" @@ -44992,6 +45324,14 @@ msgstr "URL de l'enregistrement" msgid "Records" msgstr "Documents" +#: regional/united_arab_emirates/setup.py:28 +msgid "Recoverable Reverse Charge (Percentage)" +msgstr "Autoliquidation récupérable (Pourcentage)" + +#: regional/united_arab_emirates/setup.py:26 +msgid "Recoverable Standard Rated Expenses (AED)" +msgstr "Dépenses aux taux standard récupérables (AED)" + #: regional/united_arab_emirates/utils.py:176 msgid "Recoverable Standard Rated expenses should not be set when Reverse Charge Applicable is Y" msgstr "Les charges déductibles au taux standard ne doivent pas être comptabilisées si l'auto-liquidation applicable est Y" @@ -45040,7 +45380,7 @@ msgid "Recurse Over Qty cannot be less than 0" msgstr "La qté à partir de laquelle la récursion est effectuée ne peut pas être inférieure à 0" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:313 -#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:134 +#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:164 msgid "Recursive Discounts with Mixed condition is not supported by the system" msgstr "Les remises récursives avec conditions mixtes ne sont pas supportées par le système" @@ -45049,7 +45389,7 @@ msgstr "Les remises récursives avec conditions mixtes ne sont pas supportées p #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:274 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:280 msgid "Red" msgstr "Rouge" @@ -45062,7 +45402,7 @@ msgstr "Échanger contre" #. Label of the redeem_loyalty_points (Check) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json -#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:497 +#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:503 msgid "Redeem Loyalty Points" msgstr "Échanger des points de fidélité" @@ -45171,9 +45511,8 @@ msgstr "Date de Réf." #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:12 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:25 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:100 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:28 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:23 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:26 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:15 #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json @@ -45183,7 +45522,7 @@ msgstr "Date de Réf." #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:10 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:27 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:29 #: setup/setup_wizard/data/lead_source.txt:2 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23 #: stock/doctype/item_price/item_price.json @@ -45202,11 +45541,11 @@ msgstr "Date de Réf." msgid "Reference" msgstr "Référence" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:973 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:977 msgid "Reference #{0} dated {1}" msgstr "Référence #{0} datée du {1}" -#: venue/report/item_booking_rate/item_booking_rate.py:198 +#: venue/report/item_booking_rate/item_booking_rate.py:192 msgid "Reference Calendar" msgstr "Calendrier de référence" @@ -45214,15 +45553,15 @@ msgstr "Calendrier de référence" #. Label of the reference_date (Date) field in DocType 'Sepa Direct Debit #. Details' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1615 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1681 #: accounts/doctype/sepa_direct_debit_details/sepa_direct_debit_details.json -#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:106 +#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:115 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:27 #: accounts/report/transactions_tax_summary/transactions_tax_summary.py:171 msgid "Reference Date" msgstr "Date de référence" -#: public/js/controllers/transaction.js:2238 +#: public/js/controllers/transaction.js:2292 msgid "Reference Date for Early Payment Discount" msgstr "Date de référence pour les remises pour paiement anticipé" @@ -45246,7 +45585,7 @@ msgstr "Type de document de référence" msgid "Reference Doctype" msgstr "Type de document de référence" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:534 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:548 msgid "Reference Doctype must be one of {0}" msgstr "Les types de document du tableau de références doivent être l'un des suivants: {0}" @@ -45339,19 +45678,21 @@ msgid "Reference Name" msgstr "Nom du document de référence" #. Label of the reference_no (Data) field in DocType 'Sales Invoice Payment' +#. Label of the reference_no (Data) field in DocType 'Event Registration' #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json +#: venue/doctype/event_registration/event_registration.json msgid "Reference No" msgstr "N° de référence" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:604 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:608 msgid "Reference No & Reference Date is required for {0}" msgstr "N° et Date de Référence sont nécessaires pour {0}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1088 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1102 msgid "Reference No and Reference Date is mandatory for Bank transaction" msgstr "Le N° de référence et la Date de Référence sont nécessaires pour une Transaction Bancaire" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:609 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:613 msgid "Reference No is mandatory if you entered Reference Date" msgstr "N° de référence obligatoire si vous avez entré une date" @@ -45363,7 +45704,7 @@ msgstr "Numéro de référence." #. Label of the cheque_no (Data) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1610 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1674 msgid "Reference Number" msgstr "Numéro de référence" @@ -45474,7 +45815,7 @@ msgstr "Pour l'Article de la Facture de vente" msgid "References to Sales Orders are Incomplete" msgstr "Depuis l'article de la commande client" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:610 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:624 msgid "References {0} of type {1} had no outstanding amount left before submitting the Payment Entry. Now they have a negative outstanding amount." msgstr "Les références {0} de type {1} n'avaient aucun montant restant dû avant de valider l'écriture de paiement. Elles ont désormais un montant restant dû négatif." @@ -45516,7 +45857,7 @@ msgctxt "Event Registration" msgid "Refunded" msgstr "Remboursée" -#: stock/reorder_item.py:392 +#: stock/reorder_item.py:394 msgid "Regards," msgstr "Bien cordialement," @@ -45529,7 +45870,7 @@ msgstr "Re-générer le solde du stock de clôture" msgid "Register" msgstr "S'inscrire" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1600 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1662 msgid "Register the paid amount" msgstr "Entrez le montant à payer" @@ -45562,6 +45903,10 @@ msgstr "Informations Légales" msgid "Registration Form" msgstr "Formulaire d'inscription" +#: regional/italy/setup.py:37 +msgid "Registration Number" +msgstr "Numéro d'enregistrement" + #. Label of the registration_amount (Currency) field in DocType 'Event' #. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Event Registration' #: venue/custom/event.json @@ -45569,7 +45914,7 @@ msgstr "Formulaire d'inscription" msgid "Registration amount" msgstr "Montant de l'inscription" -#: venue/doctype/event_registration/event_registration.py:369 +#: venue/doctype/event_registration/event_registration.py:374 msgid "Registration amount is zero but an invoice was requested." msgstr "La montant de l'inscription est zéro mais une facture a été demandée" @@ -45598,11 +45943,16 @@ msgstr "Ordinaire" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection #. Reading' +#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:45 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Rejected" msgstr "Rejeté" +#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:202 +msgid "Rejected " +msgstr "Rejeté" + #. Label of the rejected_qty (Float) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgid "Rejected Qty" @@ -45654,7 +46004,11 @@ msgstr "Ensemble n° de série et lot rejeté" msgid "Rejected Warehouse" msgstr "Entrepôt Rejeté" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:20 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:626 +msgid "Rejected Warehouse and Accepted Warehouse cannot be same." +msgstr "L'entrepôt de rejet et l'entrepôt de réception ne peuvent pas être les mêmes." + +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:23 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:14 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:23 @@ -45668,14 +46022,14 @@ msgstr "Relation" #. Label of the release_date (Date) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the release_date (Date) field in DocType 'Supplier' -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:261 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:305 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:268 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:312 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Release Date" msgstr "Date de la fin de mise en attente" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:320 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:319 msgid "Release date must be in the future" msgstr "La date de fin de mise en attente doit être dans le futur" @@ -45686,23 +46040,22 @@ msgstr "Date de départ" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:187 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:156 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1092 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1097 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:181 msgid "Remaining Balance" msgstr "Solde restant" #. Label of the remark (Small Text) field in DocType 'Journal Entry' -#. Label of the remark (Small Text) field in DocType 'Payment Reconciliation -#. Payment' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json -#: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json -#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:350 +#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:355 msgid "Remark" msgstr "Remarque" #. Label of the remarks (Text) field in DocType 'GL Entry' #. Label of the remarks (Small Text) field in DocType 'Payment Entry' #. Label of the remarks (Text) field in DocType 'Payment Ledger Entry' +#. Label of the remarks (Small Text) field in DocType 'Payment Reconciliation +#. Payment' #. Label of the remarks (Small Text) field in DocType 'Period Closing Voucher' #. Label of the remarks (Small Text) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the remarks (Small Text) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -45724,6 +46077,7 @@ msgstr "Remarque" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json +#: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:38 @@ -45741,10 +46095,9 @@ msgstr "Remarque" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:159 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:198 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:269 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1124 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:29 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:51 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:810 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1129 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:112 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:821 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:112 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:296 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:334 @@ -45795,10 +46148,14 @@ msgstr "Retirer l'article si les charges ne lui sont pas applicables" msgid "Remove {0} ?" msgstr "Supprimer {0} ?" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:433 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:475 msgid "Removed items with no change in quantity or value." msgstr "Les articles avec aucune modification de quantité ou de valeur ont étés retirés." +#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:65 +msgid "Removing rows without exchange gain or loss" +msgstr "Suppression des lignes sans gain ou perte de change" + #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:24 msgid "Rename" msgstr "Renommer" @@ -45814,7 +46171,7 @@ msgstr "Renommez la valeur de l'attribut dans l'attribut de l'article." msgid "Rename Log" msgstr "Journal des Renommages" -#: accounts/doctype/account/account.py:550 +#: accounts/doctype/account/account.py:524 msgid "Rename Not Allowed" msgstr "Le renommage n'est pas autorisé" @@ -45823,7 +46180,7 @@ msgstr "Le renommage n'est pas autorisé" msgid "Rename Tool" msgstr "Outil de Renommage" -#: accounts/doctype/account/account.py:542 +#: accounts/doctype/account/account.py:516 msgid "Renaming it is only allowed via parent company {0}, to avoid mismatch." msgstr "Le renommage est seulement autorisé via la société mère {0}, pour éviter les non-concordances" @@ -45840,10 +46197,10 @@ msgstr "Coût de la Location" msgid "Rented" msgstr "Loué" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:32 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:38 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:113 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:299 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:254 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:265 #: support/doctype/issue/issue.js:32 msgid "Reopen" msgstr "Ré-ouvrir" @@ -45931,16 +46288,16 @@ msgid "Repeat Until" msgstr "Répéter jusqu'au" #. Label of the repeat_this_event (Check) field in DocType 'Item Booking' -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:438 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:444 #: venue/doctype/item_booking/item_booking.json msgid "Repeat this event" msgstr "Répéter cet événement" -#: accounts/report/cash_flow_budget/cash_flow_budget.py:308 +#: accounts/report/cash_flow_budget/cash_flow_budget.py:310 msgid "Repeated Invoices" msgstr "Factures répétées" -#: accounts/report/cash_flow_budget/cash_flow_budget.py:371 +#: accounts/report/cash_flow_budget/cash_flow_budget.py:375 msgid "Repeated Journal Entries" msgstr "Ecritures de journal répétées" @@ -46013,11 +46370,11 @@ msgstr "Filtres du rapport" msgid "Report Type" msgstr "Type de rapport" -#: accounts/doctype/account/account.py:395 +#: accounts/doctype/account/account.py:383 msgid "Report Type is mandatory" msgstr "Le Type de Rapport est nécessaire" -#: setup/install.py:180 +#: setup/install.py:204 msgid "Report an Issue" msgstr "Signaler un Problème" @@ -46063,7 +46420,7 @@ msgid "Reports to" msgstr "Responsable hiérarchique" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:48 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:72 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:79 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:69 msgid "Repost Accounting Entries" msgstr "Reposter les écritures comptables" @@ -46079,7 +46436,7 @@ msgid "Repost Accounting Ledger Items" msgstr "Reposter les écritures du journal comptable" #. Name of a DocType -#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:202 +#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:214 #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json msgid "Repost Accounting Ledger Settings" msgstr "Paramètres de corrections des écritures comptables" @@ -46124,7 +46481,7 @@ msgstr "Repost nécessaire" msgid "Repost Status" msgstr "Statut du" -#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:120 +#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:122 msgid "Repost has started in the background" msgstr "Le reposting a démarré en tâche de fond" @@ -46157,7 +46514,7 @@ msgid "Reposting Progress" msgstr "Progression du transfert" #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:169 -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:304 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:327 msgid "Reposting entries created: {0}" msgstr "Ecritures de correction créées: {0}" @@ -46170,7 +46527,7 @@ msgid "Reposting in the background." msgstr "Reposting en tâche de fond" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:54 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:78 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:85 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:75 msgid "Reposting..." msgstr "Repost en cours..." @@ -46228,7 +46585,7 @@ msgstr "Appel d'offre" msgid "Request Parameters" msgstr "Paramètres de la demande" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:265 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:290 msgid "Request Timeout" msgstr "Expiration de la requête" @@ -46258,7 +46615,7 @@ msgstr "Demande de Renseignements" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:68 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:274 #: buying/workspace/buying/buying.json -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:142 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:145 msgid "Request for Quotation" msgstr "Appel d'offre" @@ -46275,13 +46632,13 @@ msgstr "Article de l'appel d'offre" msgid "Request for Quotation Supplier" msgstr "Fournisseur de l'appel d'offre" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:765 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:760 msgid "Request for Raw Materials" msgstr "Demande de matière première" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:11 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:21 msgid "Requested" msgstr "Demandé" @@ -46309,7 +46666,7 @@ msgstr "Articles demandés à commander et recevoir" msgid "Requested Qty" msgstr "Qté Demandée" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:132 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:142 msgid "Requested Qty: Quantity requested for purchase, but not ordered." msgstr "Qté demandée: Quantité à acheter, mais non commandée" @@ -46339,7 +46696,7 @@ msgstr "Appels d'offres" #. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Subcontracting Receipt #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json -#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:167 +#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:201 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:193 #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json #: stock/doctype/material_request/material_request.json @@ -46389,7 +46746,7 @@ msgstr "Requis Pour" #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:29 #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:58 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:411 -#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:129 +#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:135 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Required Qty" @@ -46417,11 +46774,11 @@ msgstr "Obligations" msgid "Requires Fulfilment" msgstr "Nécessite des conditions" -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:255 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:261 msgid "Research" msgstr "Recherche" -#: setup/doctype/company/company.py:381 +#: setup/doctype/company/company.py:387 msgid "Research & Development" msgstr "Recherche & Développement" @@ -46460,14 +46817,14 @@ msgstr "Renvoyer un email de demande de paiement" msgid "Reservation Based On" msgstr "Réservation basée sur" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:92 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:78 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:109 msgid "Reserve" msgstr "Réserver" #. Label of the reserve_stock (Check) field in DocType 'Sales Order' #. Label of the reserve_stock (Check) field in DocType 'Sales Order Item' -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:418 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:404 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Reserve Stock" @@ -46514,7 +46871,7 @@ msgstr "Qté Réservée pour la Production" msgid "Reserved Qty for Production Plan" msgstr "Qté réservée pour le plan de production" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:132 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:142 msgid "Reserved Qty for Production: Raw materials quantity to make manufacturing items." msgstr "Qté réservée pour la production: Quantité de matières premières nécessaire à la production d'articles manufacturés." @@ -46523,7 +46880,7 @@ msgstr "Qté réservée pour la production: Quantité de matières premières n msgid "Reserved Qty for Subcontract" msgstr "Qté réservée pour la sous-traitance" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:132 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:142 msgid "Reserved Qty for Subcontract: Raw materials quantity to make subcontracted items." msgstr "Qté réservée pour la sous-traitance: Quantité de matières premières nécessaire à la sous-traitance d'articles." @@ -46531,7 +46888,7 @@ msgstr "Qté réservée pour la sous-traitance: Quantité de matières première msgid "Reserved Qty should be greater than Delivered Qty." msgstr "La quantité réservée doit être supérieure à la quantité livrée." -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:132 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:142 msgid "Reserved Qty: Quantity ordered for sale, but not delivered." msgstr "Qté réservée: Quantité vendue, mais non livrée" @@ -46543,23 +46900,23 @@ msgstr "Quantité réservée" msgid "Reserved Quantity for Production" msgstr "Quantité réservée pour la production" -#: stock/stock_ledger.py:2087 +#: stock/stock_ledger.py:2144 msgid "Reserved Serial No." msgstr "N° de série réservé" #. Label of the reserved_stock (Float) field in DocType 'Bin' #. Name of a report #: manufacturing/doctype/plant_floor/stock_summary_template.html:24 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:115 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:478 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:101 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:464 #: stock/dashboard/item_dashboard_list.html:15 stock/doctype/bin/bin.json #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:119 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:465 stock/stock_ledger.py:2067 +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:468 stock/stock_ledger.py:2128 msgid "Reserved Stock" msgstr "Stock réservé" -#: stock/stock_ledger.py:2117 +#: stock/stock_ledger.py:2174 msgid "Reserved Stock for Batch" msgstr "Stock réservé par lot" @@ -46591,7 +46948,7 @@ msgstr "Réservé à la Vente" msgid "Reserved for sub contracting" msgstr "Réservé à la sous-traitance" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:431 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:417 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:236 msgid "Reserving Stock..." msgstr "Réservation de stock en cours..." @@ -46740,7 +47097,7 @@ msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:109 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:134 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:140 msgid "Rest Of The World" msgstr "Reste du Monde" @@ -46797,9 +47154,9 @@ msgstr "Champ du lien du résultat" msgid "Result Title Field" msgstr "Champ du titre du résultat" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:295 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:301 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:84 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:655 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:641 msgid "Resume" msgstr "Reprendre" @@ -46829,16 +47186,16 @@ msgstr "Détaillant" msgid "Retain Sample" msgstr "Conserver un échantillon" -#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:110 +#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:111 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:154 msgid "Retained Earnings" msgstr "Bénéfices Non Répartis" -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:246 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:257 msgid "Retention Stock Entry" msgstr "Enregistrer un échantillon" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:472 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:475 msgid "Retention Stock Entry already created or Sample Quantity not provided" msgstr "L'écriture de stock d'échantillon a déjà été créée ou la quantité de l'échantillon n'a pas été définie" @@ -46868,7 +47225,7 @@ msgstr "Nouvel essai en cours" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:49 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:63 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json @@ -46883,7 +47240,7 @@ msgstr "Avoir" msgid "Return / Credit Note" msgstr "Retour / Note de crédit" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:122 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:129 msgid "Return / Debit Note" msgstr "Retour / Note de débit" @@ -46916,7 +47273,7 @@ msgstr "Avoir sur reçu d'achat" msgid "Return Against Subcontracting Receipt" msgstr "Retour en contrepartie de la réception de sous-traitance" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:212 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:221 msgid "Return Components" msgstr "Renvoyer les composants" @@ -46931,18 +47288,18 @@ msgstr "Renvoyer les composants" msgid "Return Issued" msgstr "Retour émis" -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:301 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:312 msgid "Return Qty" msgstr "Qté retournée" #. Label of the return_qty_from_rejected_warehouse (Check) field in DocType #. 'Purchase Receipt Item' -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:279 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:290 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Return Qty from Rejected Warehouse" msgstr "Enregistrer un retour pour les quantités de l'entrepôt de rejet" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:78 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:81 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:172 msgid "Return of Components" msgstr "Retour des composants" @@ -46974,7 +47331,7 @@ msgstr "Montant remboursé" #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:154 -#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:144 +#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:150 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json @@ -46994,7 +47351,7 @@ msgstr "Qté renvoyée" msgid "Returned Qty in Stock UOM" msgstr "Quantité renvoyée en unité de mesure de stock" -#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:104 +#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:101 msgid "Returned exchange rate is neither integer not float." msgstr "Le taux de change retourné n'est ni un nombre entier ni un nombre flottant." @@ -47032,6 +47389,10 @@ msgstr "Date d'annulation" msgid "Reversal Of" msgstr "Annulation de" +#: regional/united_arab_emirates/setup.py:27 +msgid "Reverse Charge Applicable" +msgstr "Autoliquidation applicable" + #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:81 msgid "Reverse Journal Entry" msgstr "Ecriture de journal de contre-passation" @@ -47147,6 +47508,7 @@ msgstr "Rôle autorisé à geler des comptes et à modifier des écritures gelé #. Label of the role_profile_name (Link) field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json +#: venue/doctype/venue_settings/venue_settings.py:178 msgid "Role Profile" msgstr "Profil de rôle" @@ -47187,11 +47549,11 @@ msgstr "Type de racine" msgid "Root Type for {0} must be one of the Asset, Liability, Income, Expense and Equity" msgstr "Le type de racine pour {0} doit être un des éléments suivants : actif, passif, revenu, dépense et capitaux propres." -#: accounts/doctype/account/account.py:392 +#: accounts/doctype/account/account.py:380 msgid "Root Type is mandatory" msgstr "Le Type de racine est obligatoire" -#: accounts/doctype/account/account.py:166 +#: accounts/doctype/account/account.py:164 msgid "Root cannot be edited." msgstr "La Racine ne peut pas être modifiée." @@ -47231,12 +47593,6 @@ msgstr "Centre de coûts pour les arrondis" msgid "Round Off Tax Amount" msgstr "Arrondir le montant de la taxe" -#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' -#. Label of the round_off_for_opening (Link) field in DocType 'Company' -#: accounts/doctype/account/account.json setup/doctype/company/company.json -msgid "Round Off for Opening" -msgstr "Compte d'arrondis d'à-nouveaux" - #. Label of the rounded_total (Currency) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the rounded_total (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the rounded_total (Currency) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -47344,7 +47700,7 @@ msgstr "Tolérance d'arrondi" msgid "Rounding Loss Allowance should be between 0 and 1" msgstr "La tolérance d'arrondi doit être entre 0 et 1" -#: controllers/stock_controller.py:547 controllers/stock_controller.py:562 +#: controllers/stock_controller.py:586 controllers/stock_controller.py:601 msgid "Rounding gain/loss Entry for Stock Transfer" msgstr "Arrondi des écritures de gain/perte pour les transferts de stock" @@ -47373,37 +47729,41 @@ msgstr "Nom du routage" msgid "Row" msgstr "Ligne" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:538 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:580 msgid "Row #" msgstr "Ligne #" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:444 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:486 msgid "Row # {0}:" msgstr "Row # {0} :" -#: controllers/sales_and_purchase_return.py:188 +#: controllers/sales_and_purchase_return.py:207 msgid "Row # {0}: Cannot return more than {1} for Item {2}" msgstr "Ligne # {0} : Vous ne pouvez pas retourner plus de {1} pour l'Article {2}" -#: controllers/accounts_controller.py:3391 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:153 +msgid "Row # {0}: Please add Serial and Batch Bundle for Item {1}" +msgstr "Ligne #{0}: Veuillez ajouter un ensemble de n° de série/lot pour l'article {0}" + +#: controllers/accounts_controller.py:3432 msgid "Row # {0}: Quantity for Item {1} cannot be zero" msgstr "Ligne #{0}: La quantité associée à l'article {1} ne peut pas être égale à zéro." -#: controllers/sales_and_purchase_return.py:127 +#: controllers/sales_and_purchase_return.py:142 msgid "Row # {0}: Rate cannot be greater than the rate used in {1} {2}" msgstr "Ligne # {0}: Le prix unitaire ne peut pas être supérieur au prix unitaire utilisé dans {1} {2}" -#: controllers/sales_and_purchase_return.py:112 +#: controllers/sales_and_purchase_return.py:126 msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}" msgstr "Ligne #{0}: L'article rendu {1} n'exite pas dans {1} {2}" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:450 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1824 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:437 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1848 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative" msgstr "Row # {0} (Table de paiement): le montant doit être négatif" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:448 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1819 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:435 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1843 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive" msgstr "Ligne #{0} (Table de paiement): Le montant doit être positif" @@ -47411,37 +47771,37 @@ msgstr "Ligne #{0} (Table de paiement): Le montant doit être positif" msgid "Row #{0}: A reorder entry already exists for warehouse {1} with reorder type {2}." msgstr "Ligne #{0}: Une écriture de réassort existe déjà pour l'entrepôt {1} et le type de réassort {2}." -#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:192 +#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:326 msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is incorrect." msgstr "Ligne #{0}: La formule de critère d'acceptance est incorrecte." -#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:172 +#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:306 msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is required." msgstr "Ligne #{0}: une formule de critère d'acceptance est requise" #: controllers/subcontracting_controller.py:72 -#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:441 +#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:451 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Rejected Warehouse cannot be same" msgstr "Ligne #{0}: L'entrepôt de réception et l'entrepôt pour les rejets ne peuvent pas être identiques" -#: controllers/buying_controller.py:232 +#: controllers/buying_controller.py:233 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Supplier Warehouse cannot be same" msgstr "Ligne #{0}: L'entrepôt accepté et l'entrepôt fournisseur ne peuvent pas être les mêmes" -#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:434 +#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:444 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}" msgstr "Ligne #{0}: L'entrepôt de réception est obligatoire pour l'article accepté {1}" -#: controllers/accounts_controller.py:925 +#: controllers/accounts_controller.py:940 msgid "Row #{0}: Account {1} does not belong to company {2}" msgstr "Ligne # {0}: le compte {1} n'appartient pas à la société {2}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:251 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:334 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:262 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:345 msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than outstanding amount." msgstr "Ligne # {0}: montant alloué ne peut pas être supérieur au montant en restant dû." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:346 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:357 msgid "Row #{0}: Allocated amount:{1} is greater than outstanding amount:{2} for Payment Term {3}" msgstr "Ligne #{0}: Le montant alloué:{1} est supérieur au montant restant dû:{2} pour les termes de paiement {3}" @@ -47449,7 +47809,7 @@ msgstr "Ligne #{0}: Le montant alloué:{1} est supérieur au montant restant dû msgid "Row #{0}: Amount must be a positive number" msgstr "Ligne #{0}: Le montant doit être un nombre positif" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:393 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:396 msgid "Row #{0}: Asset {1} cannot be submitted, it is already {2}" msgstr "Ligne #{0} : L'Actif {1} ne peut pas être soumis, il est déjà {2}" @@ -47461,43 +47821,43 @@ msgstr "Ligne #{0}: La nomenclature n'est pas indiquée pour l'article de sous-t msgid "Row #{0}: Batch No {1} is already selected." msgstr "Ligne #{0}: Le numéro de lot {1} est déjà sélectionné." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:715 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:729 msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}" msgstr "Ligne #{0} : Impossible d'allouer plus de {1} aux conditions de paiement {2}." -#: controllers/accounts_controller.py:3288 +#: controllers/accounts_controller.py:3329 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed." msgstr "Ligne #{0}: Impossible de supprimer l'article {1} déjà facturé." -#: controllers/accounts_controller.py:3262 +#: controllers/accounts_controller.py:3303 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered" msgstr "Ligne #{0}: Impossible de supprimer l'article {1} déjà livré." -#: controllers/accounts_controller.py:3281 +#: controllers/accounts_controller.py:3322 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received" msgstr "Ligne #{0}: Impossible de supprimer l'article {1} déjà reçu." -#: controllers/accounts_controller.py:3268 +#: controllers/accounts_controller.py:3309 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it." msgstr "Ligne #{0}: Impossible de supprimer l'article {1} lié à un ordre de travail." -#: controllers/accounts_controller.py:3274 +#: controllers/accounts_controller.py:3315 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order." msgstr "Ligne #{0}: Impossible de supprimer l'article {1} assigné à la commande fournisseur du client." -#: controllers/buying_controller.py:237 +#: controllers/buying_controller.py:238 msgid "Row #{0}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor" msgstr "Ligne #{0}: Il n'est pas possible de sélectionner un entrepôt fournisseur si l'on fournit les matières premières à un sous-traitant" -#: controllers/accounts_controller.py:3533 +#: controllers/accounts_controller.py:3573 msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}." msgstr "Ligne n ° {0}: impossible de définir le prix si le montant est supérieur au montant facturé pour l'élément {1}." -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:938 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:954 msgid "Row #{0}: Cannot transfer more than Required Qty {1} for Item {2} against Job Card {3}" msgstr "Ligne #{0}: Impossible de transférer plus que la quantité demandée {1} pour l'article {2} en contrepartie de la carte de travail {3}" -#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:69 +#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:70 msgid "Row #{0}: Child Item should not be a Product Bundle. Please remove Item {1} and Save" msgstr "Ligne #{0}: Le sous-article ne doit pas être un ensemble de produit. Veuillez retirer l'article `{0}` et enregistrer" @@ -47521,7 +47881,7 @@ msgstr "Ligne #{0}: L'actif consommé {1} ne peut pas être {2}" msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} does not belong to company {2}" msgstr "Ligne #{0}: L'actif consommé {1} n'appartient pas à la société {2}" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:403 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:406 msgid "Row #{0}: Cost Center {1} does not belong to company {2}" msgstr "Ligne #{0}: Le centre de coûts {1} n'appartient pas à la société {2}" @@ -47541,7 +47901,7 @@ msgstr "Rangée #{0} : Les dates se chevauchent avec une autre ligne" msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}" msgstr "Ligne #{0}: Nomenclature par défaut introuvable pour l'article de produit fini {1}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:218 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:229 msgid "Row #{0}: Duplicate entry in References {1} {2}" msgstr "Ligne # {0}: entrée en double dans les références {1} {2}" @@ -47549,7 +47909,7 @@ msgstr "Ligne # {0}: entrée en double dans les références {1} {2}" msgid "Row #{0}: Expected Delivery Date cannot be before Purchase Order Date" msgstr "Ligne {0}: la date de livraison prévue ne peut pas être avant la date de commande" -#: controllers/stock_controller.py:667 +#: controllers/stock_controller.py:717 msgid "Row #{0}: Expense Account not set for the Item {1}. {2}" msgstr "Ligne #{0}: Le compte de charge n'est pas défini pour l'article {1}" @@ -47565,23 +47925,23 @@ msgstr "Ligne #{0}: L'article de produit fini n'est pas spécifié pour l'articl msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item" msgstr "Ligne #{0}: L'article produit fini {1} doit être un article de sous-traitance" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:326 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:325 msgid "Row #{0}: Finished Good must be {1}" msgstr "Ligne #{0}: La qté d'article produit fini ne peut pas être égale à zéro" -#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:422 +#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:432 msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}." msgstr "Ligne #{0}: La réference de produit fini est obligatoire pour l'article au rebut {1}." -#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:77 +#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:78 msgid "Row #{0}: For {1} Clearance date {2} cannot be before Cheque Date {3}" msgstr "Ligne #{0} : La date de rapprochement {1} ne peut pas être antérieure à la date du chèque {2}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:643 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:647 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select a reference document only if account gets credited" msgstr "Ligne #{0}: Pour {1}, vous pouvez sélectionner un document de référence seulement si le compte est crédité" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:649 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:653 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select a reference document only if account gets debited" msgstr "Ligne #{0}: Pour {1}, vous pouvez sélectionner un document de référence seulement si le compte est débité" @@ -47593,7 +47953,7 @@ msgstr "Ligne #{0} : La date de début ne peut pas être antérieure à la date msgid "Row #{0}: Item added" msgstr "Ligne #{0}: Article ajouté" -#: controllers/accounts_controller.py:1062 +#: controllers/accounts_controller.py:1087 msgid "Row #{0}: Item quantity cannot be zero" msgstr "Ligne #{0}: La quantité de l'article ne peut pas être zéro" @@ -47605,7 +47965,7 @@ msgstr "Ligne #{0} : L'élément {1} n'existe pas" msgid "Row #{0}: Item {1} has been picked, please reserve stock from the Pick List." msgstr "Ligne #{0}: L'article {1} a été sélectionné, veuillez réserver le stock depuis la liste de sélection." -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:601 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:643 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Serialized/Batched Item. It cannot have a Serial No/Batch No against it." msgstr "Ligne #{0}: L'article {1} n'est pas un article sérialisé / en lot. Il ne peut pas avoir de numéro de série / lot." @@ -47617,7 +47977,7 @@ msgstr "Ligne #{0}: L'article {1} n'est pas un article de service" msgid "Row #{0}: Item {1} is not a stock item" msgstr "Ligne #{0}: L'article {1} n'est pas un article stockable" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:636 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:650 msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher" msgstr "Ligne #{0} : L'Écriture de journal {1} n'a pas le compte {2} ou est déjà réconciliée avec une autre référence" @@ -47629,23 +47989,23 @@ msgstr "Ligne #{0} : Changement de Fournisseur non autorisé car une commande fo msgid "Row #{0}: Only {1} available to reserve for the Item {2}" msgstr "Ligne #{0} : {1} quantités disponibles à réserver pour l'article {2}" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:677 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:644 msgid "Row #{0}: Operation {1} is not completed for {2} qty of finished goods in Work Order {3}. Please update operation status via Job Card {4}." msgstr "Ligne #{0}: L'opération {1} n'est pas terminée pour la qté de produits finis {2} dans l'ordre de travail {3}. Veuillez mettre à jour le statut des opérations via la carte de travail {4}." -#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:73 +#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:74 msgid "Row #{0}: Payment document is required to complete the transaction" msgstr "Ligne #{0}: un document de paiement est nécessaire pour compléter cette transaction" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:905 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:932 msgid "Row #{0}: Please select Item Code in Assembly Items" msgstr "Ligne #{0}: Veuillez sélectionner un code article dans les articles à assembler" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:908 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:935 msgid "Row #{0}: Please select the BOM No in Assembly Items" msgstr "Ligne #{0}: Veuillez sélectionner un numéro de nomenclature parmi les articles d'assemblage" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:902 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:929 msgid "Row #{0}: Please select the Sub Assembly Warehouse" msgstr "Ligne #{0}: Veuillez sélectionner un numéro de nomenclature parmi les articles d'assemblage" @@ -47653,7 +48013,7 @@ msgstr "Ligne #{0}: Veuillez sélectionner un numéro de nomenclature parmi les msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity" msgstr "Ligne #{0} : Veuillez définir la quantité de réapprovisionnement" -#: controllers/accounts_controller.py:380 +#: controllers/accounts_controller.py:383 msgid "Row #{0}: Please update deferred revenue/expense account in item row or default account in company master" msgstr "Row #{0} : Veuillez mettre à jour le compte de produits/charges différés dans la ligne des articles ou le compte par défaut dans la base de données de l'entreprise." @@ -47670,6 +48030,18 @@ msgstr "Ligne #{0}: La quantité doit être un nombre positif" msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}." msgstr "Ligne #{0}: La qté doit être inférieure ou égale à la qté disponible à réserver (Qté actuelle - Qté réservée) {1} pour l'article {2} et le lot {3} dans l'entrepôt {4}." +#: controllers/stock_controller.py:1031 +msgid "Row #{0}: Quality Inspection is required for Item {1}" +msgstr "Ligne #{0}: Une inspection de qualité est nécessaire pour l'article {1}" + +#: controllers/stock_controller.py:1048 +msgid "Row #{0}: Quality Inspection {1} is not submitted for the item: {2}" +msgstr "Row #{0}: L'inspection de la qualité {1} n'est pas validée pour l'article: {2}" + +#: controllers/stock_controller.py:1063 +msgid "Row #{0}: Quality Inspection {1} was rejected for item {2}" +msgstr "Row #{0}: L'inspection de la qualité {1} a été rejetée pour l'article {2}" + #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:982 msgid "Row #{0}: Quantity to reserve for the Item {1} should be greater than 0." msgstr "Ligne #{0}: La quantité à réserver pour l'article {1} doit être supérieure à 0" @@ -47678,23 +48050,23 @@ msgstr "Ligne #{0}: La quantité à réserver pour l'article {1} doit être sup msgid "Row #{0}: Rate must be same as {1}: {2} ({3} / {4})" msgstr "Ligne #{0}: le prix unitaire doit être identique à {1} : {2} ({3} / {4})" -#: controllers/buying_controller.py:492 +#: controllers/buying_controller.py:493 msgid "Row #{0}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {1}" msgstr "Rangée #{0} : La quantité reçue doit être égale à la quantité acceptée + la quantité refusée pour l'article {1}." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1075 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1103 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry" msgstr "Ligne #{0} : Type de Document de Référence doit être une commande fournisseur, une Facture d'Achat ou une Écriture de journal" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1066 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1094 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Sales Order, Sales Invoice, Journal Entry or Dunning" msgstr "Ligne #{0}: le type de document de référence doit être une commande client, une facture de vente, une écriture de journal ou une relance client" -#: controllers/buying_controller.py:478 +#: controllers/buying_controller.py:479 msgid "Row #{0}: Rejected Qty can not be entered in Purchase Return" msgstr "Ligne #{0} : Qté Rejetée ne peut pas être entrée dans le Retour d'Achat" -#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:415 +#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:425 msgid "Row #{0}: Rejected Qty cannot be set for Scrap Item {1}." msgstr "Ligne #{0}: Une qté refusée ne peut pas être saisie pour l'article de rebut {1}" @@ -47702,15 +48074,15 @@ msgstr "Ligne #{0}: Une qté refusée ne peut pas être saisie pour l'article de msgid "Row #{0}: Rejected Warehouse is mandatory for the rejected Item {1}" msgstr "Ligne #{0}: L'entrepôt de rejet est obligatoir pour l'article refusé {1}" -#: controllers/buying_controller.py:905 +#: controllers/buying_controller.py:915 msgid "Row #{0}: Reqd by Date cannot be before Transaction Date" msgstr "La ligne # {0}: la date de livraison prévue ne peut pas être antérieure à la date de la transaction" -#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:410 +#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:420 msgid "Row #{0}: Scrap Item Qty cannot be zero" msgstr "Ligne #{0}: La qté d'article au rebut ne peut pas être égale à zéro" -#: controllers/selling_controller.py:214 +#: controllers/selling_controller.py:231 msgid "" "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n" "\t\t\t\t\tSelling {3} should be atleast {4}.

Alternatively,\n" @@ -47722,7 +48094,7 @@ msgstr "" "\t\t\t\t\tvous pouvez désactiver la validation du prix de vente dans les {5} pour passer outre\n" "\t\t\t\t\tcette validation." -#: controllers/stock_controller.py:143 +#: controllers/stock_controller.py:170 msgid "Row #{0}: Serial No {1} does not belong to Batch {2}" msgstr "Ligne #{0}: Le numéro de série {1} n'appartient pas au lot {2}" @@ -47734,15 +48106,15 @@ msgstr "Ligne #{0}: Le numéro de série {1} associé à l'article {2} n'est pas msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected." msgstr "ligne #{0}: Le n° de série {1} est déjà sélectionné." -#: controllers/accounts_controller.py:408 +#: controllers/accounts_controller.py:411 msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date" msgstr "Ligne #{0}: La date de fin du service ne peut pas être avant la date de comptabilisation" -#: controllers/accounts_controller.py:404 +#: controllers/accounts_controller.py:407 msgid "Row #{0}: Service Start Date cannot be greater than Service End Date" msgstr "Ligne #{0}: La date de début du service ne peut pas être plus grande que la date de fin du service" -#: controllers/accounts_controller.py:400 +#: controllers/accounts_controller.py:403 msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting" msgstr "Ligne #{0}: La date de début et la date de fin sont nécessaires pour la comptabilisation différée" @@ -47758,11 +48130,11 @@ msgstr "Ligne {0} : Heure de Début et Heure de Fin obligatoires." msgid "Row #{0}: Start Time must be before End Time" msgstr "Ligne {0} : La Date de Début doit être avant la Date de Fin" -#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:77 +#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:210 msgid "Row #{0}: Status is mandatory" msgstr "Ligne #{0}: Le statut est obligatoire" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:432 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:436 msgid "Row #{0}: Status must be {1} for Invoice Discounting {2}" msgstr "Ligne #{0}: Le statut doit être {1} pour l'affacturage client {2}" @@ -47794,11 +48166,11 @@ msgstr "Ligne #{0}: Aucun stock disponible à réserver pour l'article {1} et le msgid "Row #{0}: Stock not available to reserve for the Item {1} in Warehouse {2}." msgstr "Ligne #{0}: Aucun stock disponible à réserver pour l'article {1} dans l'entrepôt {2}." -#: controllers/stock_controller.py:156 +#: controllers/stock_controller.py:183 msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired." msgstr "Ligne #{0}: Le lot {1} a déjà dépassé sa date d'expiration" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1796 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1815 msgid "Row #{0}: The following Serial Nos are not present in Delivery Note {1}:" msgstr "Rangée #{0} : Les numéros de série suivants ne sont pas présents dans le bon de livraison {1} :" @@ -47810,27 +48182,27 @@ msgstr "Ligne #{0}: L'entrepôt {1} n'est pas un entrepôt enfant du groupe d'en msgid "Row #{0}: Timings conflicts with row {1}" msgstr "Ligne #{0}: Minutage en conflit avec la ligne {1}" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:69 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:70 msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries." msgstr "Ligne #{0}: Vous ne pouvez pas utiliser la dimension d'inventaire '{1}' dans la réconciliation de stock pour modifier la quantité ou le taux de valorisation. La réconciliation de stock avec dimensions d'inventaire est prévue uniquement pour les écritures d'à-nouveaux." -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1497 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1516 msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}." msgstr "Row #{0} : Vous devez sélectionner un actif immobilisé pour l'article {1}." -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1805 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1824 msgid "Row #{0}: {1} Serial numbers required for Item {2}. You have provided {3}." msgstr "Ligne {0} : {1} Numéros de série requis pour l'article {2}. Vous en avez fourni {3}." -#: controllers/buying_controller.py:505 public/js/controllers/buying.js:208 +#: controllers/buying_controller.py:506 public/js/controllers/buying.js:235 msgid "Row #{0}: {1} can not be negative for item {2}" msgstr "Ligne #{0} : {1} ne peut pas être négatif pour l'article {2}" -#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:185 +#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:319 msgid "Row #{0}: {1} is not a valid reading field. Please refer to the field description." msgstr "Ligne #{0} : {1} n'est pas un champ de lecture valide. Veuillez vous référer à la description du champ." -#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:94 +#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:95 msgid "Row #{0}: {1} is required to create the Opening {2} Invoices" msgstr "Ligne #{0} : {1} est requis pour créer les factures {2} d'à-nouveau" @@ -47846,11 +48218,11 @@ msgstr "Row #{1} : L'entrepôt est obligatoire pour l'article de stock {0}." msgid "Row #{}: Currency of {} - {} doesn't matches company currency." msgstr "Ligne #{}: La devise de {} - {} ne correspond pas à la devise de la société." -#: assets/doctype/asset/asset.py:304 +#: assets/doctype/asset/asset.py:307 msgid "Row #{}: Finance Book should not be empty since you're using multiple." msgstr "Ligne #{}; Le livre comptable doit être sélectionné car vous en utilisez plusieurs." -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:344 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:331 msgid "Row #{}: Item Code: {} is not available under warehouse {}." msgstr "Ligne #{}: Le code d'article {} n'est pas disponible dans l'entrepôt {}" @@ -47874,31 +48246,31 @@ msgstr "Ligne #{}: la facture de point de vente {} n'est pas encore validée" msgid "Row #{}: Please assign task to a member." msgstr "Ligne #{}: Veuillez attribuer une tâche à un membre." -#: assets/doctype/asset/asset.py:296 +#: assets/doctype/asset/asset.py:299 msgid "Row #{}: Please use a different Finance Book." msgstr "Ligne #{}: Veuillez utiliser un livre comptable différent." -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:410 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:397 msgid "Row #{}: Serial No {} cannot be returned since it was not transacted in original invoice {}" msgstr "Ligne #{}: Le numéro de série {} ne peut pas être retourné car il ne faisait pas partie de la facture d'origine {}" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:351 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:338 msgid "Row #{}: Stock quantity not enough for Item Code: {} under warehouse {}. Available quantity {}." msgstr "Ligne #{}: Quantité en stock insuffisante pour le code d'article {} dans l'entrepôt {}. La quantité disponible est de {}." -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:383 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:370 msgid "Row #{}: You cannot add positive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return." msgstr "Ligne #{}: vous ne pouvez pas ajouter de quantités positives dans un avoir. Veuillez supprimer l'article {} pour enregister l'avoir." -#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:152 +#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:161 msgid "Row #{}: item {} has been picked already." msgstr "Ligne #{} : l'article {} a déjà été prélevé." -#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:79 +#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:117 msgid "Row #{}: {}" msgstr "Ligne #{} : {}" -#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:89 +#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:90 msgid "Row #{}: {} {} does not exist." msgstr "Ligne #{} : {} {} n'existe pas." @@ -47910,19 +48282,19 @@ msgstr "Row #{} : {} {} n'appartient pas à la société {}. Veuillez sélection msgid "Row No {0}: Warehouse is required. Please set a Default Warehouse for Item {1} and Company {2}" msgstr "Row No {0} : L'entrepôt est obligatoire. Veuillez définir un entrepôt par défaut pour l'article {1} et la société {2}." -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:657 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:668 msgid "Row {0} : Operation is required against the raw material item {1}" msgstr "Ligne {0}: l'opération est requise pour l'article de matière première {1}" -#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:182 +#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:191 msgid "Row {0} picked quantity is less than the required quantity, additional {1} {2} required." msgstr "La quantité prélevée à la ligne {0} est inférieure à la quantité requise, quantité supplémentaire {1} {2} supplémentaires sont nécessaires." -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1206 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1181 msgid "Row {0}# Item {1} cannot be transferred more than {2} against {3} {4}" msgstr "Ligne #{0}: L'article {1} ne peut pas être transféré plus de {2} en contrepartie de {3} {4}" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1230 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1205 msgid "Row {0}# Item {1} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {2} {3}" msgstr "Ligne #{0}: L'article {1} n'a pas été trouvé dans la table 'Matières premières fournies' de {2} {3}" @@ -47930,51 +48302,47 @@ msgstr "Ligne #{0}: L'article {1} n'a pas été trouvé dans la table 'Matières msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time." msgstr "Ligne #{0}: La quantité acceptée et la quantité rejetée ne peuvent pas être toutes les deux égales à zéro." -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:581 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:585 msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types" msgstr "Ligne #{0}: Le compte {1} et le type de tiers {2} ont des types de compte différents" -#: controllers/accounts_controller.py:2742 -msgid "Row {0}: Account {1} is a Group Account" -msgstr "Ligne {0}: Le compte {1} est un groupe de comptes" - -#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:118 +#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:158 msgid "Row {0}: Activity Type is mandatory." msgstr "Ligne {0} : Le Type d'Activité est obligatoire." -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:633 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:637 msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit" msgstr "Ligne {0} : L'Avance du Client doit être un crédit" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:635 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:639 msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit" msgstr "Ligne {0} : L'Avance du Fournisseur doit être un débit" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:598 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:603 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}" msgstr "Ligne {0} : Le montant alloué {1} doit être inférieur ou égal au montant impayé de la facture {2}." -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:590 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:595 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to remaining payment amount {2}" msgstr "Ligne {0} : Le montant alloué {1} doit être inférieur ou égal au montant du paiement restant {2}." -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:947 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:922 msgid "Row {0}: As {1} is enabled, raw materials cannot be added to {2} entry. Use {3} entry to consume raw materials." msgstr "Ligne {0}: Comme {1} est activé, les matières premières ne peuvent pas être ajoutée à l'écriture {2}. Veuillez utiliser l'écriture {3} pour consommer les matières premières." -#: stock/doctype/material_request/material_request.py:725 +#: stock/doctype/material_request/material_request.py:730 msgid "Row {0}: Bill of Materials not found for the Item {1}" msgstr "Ligne {0} : Nomenclature non trouvée pour l'Article {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:868 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:872 msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero" msgstr "Ligne {0}: Les valeurs au débit et au crédit ne peuvent pas être toutes les deux égales à zéro" -#: controllers/buying_controller.py:461 controllers/selling_controller.py:206 +#: controllers/buying_controller.py:462 controllers/selling_controller.py:223 msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory" msgstr "Ligne {0} : Le Facteur de Conversion est obligatoire" -#: controllers/accounts_controller.py:2755 +#: controllers/accounts_controller.py:2797 msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}" msgstr "Ligne {0} : Le Centre de coût {1} n'appartient pas à la Société {2}" @@ -47982,27 +48350,27 @@ msgstr "Ligne {0} : Le Centre de coût {1} n'appartient pas à la Société {2}" msgid "Row {0}: Cost center is required for an item {1}" msgstr "Ligne {0}: le Centre de coûts est requis pour un article {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:719 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:723 msgid "Row {0}: Credit entry can not be linked with a {1}" msgstr "Ligne {0} : L'Écriture de crédit ne peut pas être liée à un {1}" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:438 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:472 msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}" msgstr "Ligne {0} : La devise de la nomenclature #{1} doit être égale à la devise sélectionnée {2}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:714 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:718 msgid "Row {0}: Debit entry can not be linked with a {1}" msgstr "Ligne {0} : L'Écriture de Débit ne peut pas être lié à un {1}" -#: controllers/selling_controller.py:754 +#: controllers/selling_controller.py:811 msgid "Row {0}: Delivery Warehouse ({1}) and Customer Warehouse ({2}) can not be same" msgstr "Ligne {0}: L'entrepôt de livraison ({1}) et l'entrepôt client ({2}) ne peuvent être les mêmes" -#: assets/doctype/asset/asset.py:413 +#: assets/doctype/asset/asset.py:430 msgid "Row {0}: Depreciation Start Date is required" msgstr "Ligne {0}: la date de début de l'amortissement est obligatoire" -#: controllers/accounts_controller.py:2336 +#: controllers/accounts_controller.py:2364 msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date" msgstr "Ligne {0}: La date d'échéance dans la table de termes de paiement ne peut pas être avant la date de comptabilisation" @@ -48010,16 +48378,16 @@ msgstr "Ligne {0}: La date d'échéance dans la table de termes de paiement ne p msgid "Row {0}: Either Delivery Note Item or Packed Item reference is mandatory." msgstr "Ligne {0}: l'article du bon de livraison ou la référence de l'article emballé est obligatoire." -#: controllers/buying_controller.py:797 +#: controllers/buying_controller.py:800 msgid "Row {0}: Enter location for the asset item {1}" msgstr "Ligne {0}: entrez la localisation de l'actif {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:960 -#: controllers/taxes_and_totals.py:1133 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:964 +#: controllers/taxes_and_totals.py:1140 msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory" msgstr "Ligne {0} : Le Taux de change est obligatoire" -#: assets/doctype/asset/asset.py:404 +#: assets/doctype/asset/asset.py:421 msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life must be less than Gross Purchase Amount" msgstr "Ligne {0}: la valeur attendue après la durée de vie utile doit être inférieure au montant brut de l'achat" @@ -48039,16 +48407,16 @@ msgstr "Ligne {0} : Le compte comptable a été changé en {1} parce que la dép msgid "Row {0}: For Supplier {1}, Email Address is Required to send an email" msgstr "Ligne {0}: Pour le fournisseur {1}, l'adresse email est obligatoire pour envoyer un email" -#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:115 +#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:155 msgid "Row {0}: From Time and To Time is mandatory." msgstr "Ligne {0} : Heure de Début et Heure de Fin obligatoires." #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:263 -#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:186 +#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:230 msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}" msgstr "Ligne {0} : Heure de Début et Heure de Fin de {1} sont en conflit avec {2}" -#: controllers/stock_controller.py:1063 +#: controllers/stock_controller.py:1131 msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers" msgstr "Ligne {0}: L'entrepôt de départ est obligatoire pour les transferts internes" @@ -48056,19 +48424,19 @@ msgstr "Ligne {0}: L'entrepôt de départ est obligatoire pour les transferts in msgid "Row {0}: From time must be less than to time" msgstr "Ligne {0}: L'heure de début doit être inférieure à l'heure de fin" -#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:121 +#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:161 msgid "Row {0}: Hours value must be greater than zero." msgstr "Ligne {0} : La valeur des heures doit être supérieure à zéro." -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:737 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:741 msgid "Row {0}: Invalid reference {1}" msgstr "Ligne {0} : Référence {1} non valide" -#: controllers/taxes_and_totals.py:132 +#: controllers/taxes_and_totals.py:137 msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied" msgstr "Rangée {0} : Modèle de taxe d'article mis à jour selon la validité et le taux appliqué" -#: controllers/buying_controller.py:381 controllers/selling_controller.py:498 +#: controllers/buying_controller.py:382 controllers/selling_controller.py:545 msgid "Row {0}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer" msgstr "Ligne {0}: Le prix unitaire a été mis à jour sur la base du taux de valorisation car il s'agit d'un transfert de stock interne" @@ -48088,11 +48456,11 @@ msgstr "Ligne {0}: La qté emballée doit être égale à la quantité de {1}" msgid "Row {0}: Packing Slip is already created for Item {1}." msgstr "Ligne {0}: le bordereau de colis est déjà créé pour l'article {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:759 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:763 msgid "Row {0}: Party / Account does not match with {1} / {2} in {3} {4}" msgstr "Ligne {0} : Le tiers / compte ne correspond pas à {1} / {2} pour le·la {3} {4}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:572 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:576 msgid "Row {0}: Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {1}" msgstr "Ligne {0} : Le Type de tiers et le Tiers sont requis pour le compte Débiteur / Créditeur {1}" @@ -48100,11 +48468,11 @@ msgstr "Ligne {0} : Le Type de tiers et le Tiers sont requis pour le compte Déb msgid "Row {0}: Payment Term is mandatory" msgstr "Ligne #{0}: Les termes de paiement sont obligatoires" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:626 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:630 msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance" msgstr "Ligne {0} : Les paiements contre des commandes client / fournisseur doivent toujours être marqués comme des avances" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:619 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:623 msgid "Row {0}: Please check 'Is Advance' against Account {1} if this is an advance entry." msgstr "Ligne {0} : Veuillez vérifier 'Est Avance' sur le compte {1} si c'est une avance." @@ -48124,19 +48492,19 @@ msgstr "Ligne #{0}: Veuillez sélectionner une nomenclature active pour l'articl msgid "Row {0}: Please select an valid BOM for Item {1}." msgstr "Ligne #{0}: Veuillez sélectionner une nomenclature valide pour l'article {1}." -#: regional/italy/utils.py:310 +#: regional/italy/utils.py:311 msgid "Row {0}: Please set at Tax Exemption Reason in Sales Taxes and Charges" msgstr "Ligne {0}: Veuillez définir une raison d'exemption de taxes dans les taxes et frais" -#: regional/italy/utils.py:338 +#: regional/italy/utils.py:339 msgid "Row {0}: Please set the Mode of Payment in Payment Schedule" msgstr "Ligne {0}: Veuillez choisir un mode de paiement dans les termes de paiement" -#: regional/italy/utils.py:345 +#: regional/italy/utils.py:346 msgid "Row {0}: Please set the correct code on Mode of Payment {1}" msgstr "Ligne {0}: Veuillez corriger le mode de paiement {1} avec un code valide." -#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:174 +#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:218 msgid "Row {0}: Project must be same as the one set in the Timesheet: {1}." msgstr "Ligne {0} : Le projet doit être le même que celui défini dans la feuille de temps : {1}." @@ -48148,12 +48516,12 @@ msgstr "Ligne {0} : La facture d'achat {1} n'a pas d'impact sur le stock." msgid "Row {0}: Qty cannot be greater than {1} for the Item {2}." msgstr "Ligne {0}: La qté ne peut être supérieure à {1} pour l'article {2}." -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:387 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:386 msgid "Row {0}: Qty in Stock UOM can not be zero." msgstr "Row {0} : La Qté en Stock UOM ne peut pas être zéro." -#: controllers/selling_controller.py:304 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:379 +#: controllers/selling_controller.py:321 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:378 msgid "Row {0}: Qty is mandatory" msgstr "Ligne {0}: La qté est obligatoire" @@ -48161,7 +48529,11 @@ msgstr "Ligne {0}: La qté est obligatoire" msgid "Row {0}: Qty must be greater than 0." msgstr "Ligne {0}: La qté ne doit pas être supérieure à 0." -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:752 +#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:124 +msgid "Row {0}: Quantity cannot be negative." +msgstr "Row #{0}: La quantité ne peut pas être négative." + +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:719 msgid "Row {0}: Quantity not available for {4} in warehouse {1} at posting time of the entry ({2} {3})" msgstr "Ligne {0}: Quantité de {4} non disponible dans l'entrepôt {1} à l'heure de comptabilisation de l'écriture ({2} {3})" @@ -48169,31 +48541,40 @@ msgstr "Ligne {0}: Quantité de {4} non disponible dans l'entrepôt {1} à l'heu msgid "Row {0}: Shift cannot be changed since the depreciation has already been processed" msgstr "Ligne #{0}: Impossible de supprimer l'article {1} déjà reçu." -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1241 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1216 msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}" msgstr "Ligne {0}: Un article sous-traité est obligatoire pour la matière première {1}" -#: controllers/stock_controller.py:1054 +#: controllers/stock_controller.py:1122 msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers" msgstr "Ligne {0}: l'entrepôt cible est obligatoire pour les transferts internes" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:430 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:429 msgid "Row {0}: The item {1}, quantity must be positive number" msgstr "Ligne {0}: Pour l'article {1}, la quantité doit être un nombre positif" +#: controllers/accounts_controller.py:2774 +msgid "Row {0}: The {3} Account {1} does not belong to the company {2}" +msgstr "Row #{0}: Le compte de {3} {1} n'appartient pas à la société {2}" + #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:219 msgid "Row {0}: To set {1} periodicity, difference between from and to date must be greater than or equal to {2}" msgstr "Rangée {0} : Pour définir la périodicité {1}, la différence entre les dates de début et de fin doit être supérieure ou égale à {2}." -#: assets/doctype/asset/asset.py:438 +#: assets/doctype/asset/asset.py:458 msgid "Row {0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Opening Number of Booked Depreciations" msgstr "Ligne {0} : Le nombre total d'amortissements ne peut être inférieur ou égal au nombre d'amortissements comptabilisés" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:381 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:380 msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory" msgstr "Ligne {0} : Facteur de Conversion nomenclature est obligatoire" -#: controllers/accounts_controller.py:815 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1061 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:134 +msgid "Row {0}: Workstation or Workstation Type is mandatory for an operation {1}" +msgstr "Row #{0}: La station de travail ou le type de station de travail est obligatoire pour l'opération {1}" + +#: controllers/accounts_controller.py:830 msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}" msgstr "Ligne #{0}: L'utilisateur n'a pas appliqué la règle {1} sur l'article {2}" @@ -48205,11 +48586,11 @@ msgstr "Ligne {0}: compte {1} déjà utilisé pour la dimension comptable {2}" msgid "Row {0}: {1} must be greater than 0" msgstr "Ligne {0} : {1} doit être supérieure à 0" -#: controllers/accounts_controller.py:524 +#: controllers/accounts_controller.py:539 msgid "Row {0}: {1} {2} cannot be same as {3} (Party Account) {4}" msgstr "Ligne {0} : {1} {2} ne peut pas ête identique à {3} (Compte tiers)" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:773 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:777 msgid "Row {0}: {1} {2} does not match with {3}" msgstr "Ligne {0} : {1} {2} ne correspond pas à {3}" @@ -48217,15 +48598,11 @@ msgstr "Ligne {0} : {1} {2} ne correspond pas à {3}" msgid "Row {0}: {2} Item {1} does not exist in {2} {3}" msgstr "Ligne #{0}: L'article rendu {1} n'exite pas dans {1} {2}" -#: controllers/accounts_controller.py:2734 -msgid "Row {0}: {3} Account {1} does not belong to Company {2}" -msgstr "Ligne {0} : Le compte de {3} {1} n'appartient pas à l'entreprise {2}." - #: utilities/transaction_base.py:259 msgid "Row {1}: Quantity ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{2}' in UOM {3}." msgstr "Ligne #{1}: La quantité ({0}) ne peut pas être une fraction. Pour l'autoriser, désactivez '{2}' dans l'unité de mesure {3}" -#: controllers/buying_controller.py:781 +#: controllers/buying_controller.py:784 msgid "Row {}: Asset Naming Series is mandatory for the auto creation for item {}" msgstr "Ligne {}: Un masque de numérotation est obligatoire pour les actifs afin de pour les créer automatiquement pour l'article {}" @@ -48251,7 +48628,7 @@ msgstr "Lignes supprimées dans {0}" msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger" msgstr "Les lignes associées aux mêmes comptes comptables seront fusionnées dans le grand livre" -#: controllers/accounts_controller.py:2345 +#: controllers/accounts_controller.py:2373 msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}" msgstr "Des lignes avec des dates d'échéance en double dans les autres lignes ont été trouvées: {0}" @@ -48348,6 +48725,10 @@ msgstr "Virement SEPA créé en brouillon" msgid "SEPA payments generation error" msgstr "Erreur de génération de paiements SEPA" +#: regional/france/setup.py:28 +msgid "SIREN Number" +msgstr "Numéro de SIREN" + #. Label of the sla_fulfilled_on (Table) field in DocType 'Service Level #. Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json @@ -48364,7 +48745,7 @@ msgstr "Statut de l'ANS rempli sur" msgid "SLA Paused On" msgstr "SLA en pause sur" -#: public/js/utils.js:1023 +#: public/js/utils.js:1024 msgid "SLA is on hold since {0}" msgstr "Les accords de niveau de service sont mis en attente depuis le {0}" @@ -48397,6 +48778,7 @@ msgid "SO Qty" msgstr "SO Qté" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:16 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:60 msgid "STATEMENT OF ACCOUNTS" msgstr "Situation de compte client" @@ -48445,7 +48827,7 @@ msgstr "Mode de Rémunération" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Quotation' #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Sales Order' #. Label of the sales_details (Tab Break) field in DocType 'Item' -#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:81 +#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:82 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:107 #: accounts/doctype/accounting_journal/accounting_journal.json #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json @@ -48461,16 +48843,16 @@ msgstr "Mode de Rémunération" #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:188 #: selling/doctype/quotation/quotation.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json -#: setup/doctype/company/company.py:327 setup/doctype/company/company.py:490 +#: setup/doctype/company/company.py:333 setup/doctype/company/company.py:496 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:9 #: setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:12 #: setup/setup_wizard/operations/company_setup.py:82 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:291 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:297 #: stock/doctype/item/item.json msgid "Sales" msgstr "Ventes" -#: setup/doctype/company/company.py:490 +#: setup/doctype/company/company.py:496 msgid "Sales Account" msgstr "Compte de vente" @@ -48533,6 +48915,7 @@ msgstr "Prix de vente entrant" #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1018 #: accounts/print_format/sales_auditing_voucher/sales_auditing_voucher.html:5 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:30 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:211 @@ -48541,14 +48924,14 @@ msgstr "Prix de vente entrant" #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: crm/doctype/contract/contract.json projects/doctype/timesheet/timesheet.json #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json -#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:20 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:746 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:51 +#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:23 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:741 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:52 #: selling/workspace/selling/selling.json #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: setup/workspace/home/home.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:293 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:59 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:62 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json #: venue/doctype/booking_credit/booking_credit.json msgid "Sales Invoice" @@ -48631,7 +49014,8 @@ msgstr "Article vendu" #: accounts/doctype/share_type/share_type.json #: crm/doctype/appointment/appointment.json #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json -#: crm/doctype/campaign/campaign.json crm/doctype/contract/contract.json +#: crm/doctype/campaign/campaign.json crm/doctype/competitor/competitor.json +#: crm/doctype/contract/contract.json #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json crm/doctype/lead/lead.json #: crm/doctype/lead_source/lead_source.json @@ -48647,6 +49031,7 @@ msgstr "Article vendu" #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json +#: setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json #: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/bin/bin.json @@ -48661,7 +49046,7 @@ msgstr "Responsable commercial" #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json #: accounts/doctype/share_type/share_type.json #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json -#: crm/doctype/campaign/campaign.json +#: crm/doctype/campaign/campaign.json crm/doctype/competitor/competitor.json #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json #: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json #: selling/doctype/customer/customer.json @@ -48712,13 +49097,13 @@ msgstr "Opportunités de vente par source" #. Entry' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:255 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:264 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:280 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:237 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json -#: controllers/selling_controller.py:429 crm/doctype/contract/contract.json +#: controllers/selling_controller.py:466 crm/doctype/contract/contract.json #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:64 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:113 @@ -48729,12 +49114,12 @@ msgstr "Opportunités de vente par source" #: manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_calendar.js:32 -#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:127 +#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:146 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:217 #: projects/doctype/project/project.json -#: selling/doctype/quotation/quotation.js:125 +#: selling/doctype/quotation/quotation.js:111 #: selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:11 -#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:16 +#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:17 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:59 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:13 @@ -48743,7 +49128,7 @@ msgstr "Opportunités de vente par source" #: selling/workspace/selling/selling.json #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:165 -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:161 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:166 #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json @@ -48791,8 +49176,8 @@ msgstr "Date de la Commande Client" #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json #: manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:357 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:939 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:343 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:940 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json @@ -48834,16 +49219,16 @@ msgstr "Commande Client requise pour l'Article {0}" msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}" msgstr "La commande client {0} existe déjà pour le numéro de commande fournisseur du client {1}. Pour autoriser la création de plusieurs commandes client, activez {2} dans {3}." -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1217 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1228 msgid "Sales Order {0} is not submitted" msgstr "La commande client {0} n'est pas validée" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:162 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:185 msgid "Sales Order {0} is not valid" msgstr "Commande Client {0} invalide" -#: controllers/selling_controller.py:410 -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:167 +#: controllers/selling_controller.py:447 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:190 msgid "Sales Order {0} is {1}" msgstr "Commande client {0} est {1}" @@ -48863,7 +49248,7 @@ msgstr "Commandes clients" msgid "Sales Orders Indicators" msgstr "Indicateurs liés aux commandes" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:301 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:324 msgid "Sales Orders Required" msgstr "Commandes client requises." @@ -48907,7 +49292,7 @@ msgstr "Commandes de vente à livrer" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: accounts/doctype/sales_partner_item/sales_partner_item.json #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:133 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1113 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1118 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:117 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:197 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:74 @@ -49007,7 +49392,7 @@ msgstr "Récapitulatif des paiements des ventes" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:156 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:137 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:139 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1110 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1115 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:123 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:194 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:80 @@ -49027,6 +49412,10 @@ msgstr "Récapitulatif des paiements des ventes" msgid "Sales Person" msgstr "Vendeur" +#: controllers/selling_controller.py:205 +msgid "Sales Person {0} is disabled." +msgstr "Le·la commercial·e {0} est désactivé·e." + #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Reports Workspace #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.json @@ -49092,7 +49481,7 @@ msgstr "Registre de ventes" msgid "Sales Representative" msgstr "Représentant commercial" -#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:799 +#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:815 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:223 msgid "Sales Return" msgstr "Retour de Ventes" @@ -49179,7 +49568,7 @@ msgstr "Modèle de taxes et frais de vente" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: selling/doctype/sales_team/sales_team.json #: selling/workspace/selling_reports/selling_reports.json -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:223 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:229 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Sales Team" msgstr "Équipe des Ventes" @@ -49226,6 +49615,7 @@ msgstr "Fréquence de mise à jour des ventes dans la société et le projet" #: setup/doctype/designation/designation.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/item_group/item_group.json +#: setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json @@ -49250,7 +49640,7 @@ msgstr "Valeur des ventes" msgid "Sales and Returns" msgstr "Ventes et retours" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:199 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:197 msgid "Sales orders are not available for production" msgstr "Aucune commande client n'est disponible pour la production" @@ -49262,13 +49652,19 @@ msgstr "Aucune commande client n'est disponible pour la production" msgid "Salutation" msgstr "Civilité" +#. Label of the expected_value_after_useful_life (Currency) field in DocType +#. 'Asset Finance Book' +#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json +msgid "Salvage Value" +msgstr "Valeur résiduelle" + #. Label of the salvage_value_percentage (Percent) field in DocType 'Asset #. Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Salvage Value Percentage" msgstr "Pourcentage de valeur résiduelle" -#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:45 +#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:44 msgid "Same Company is entered more than once" msgstr "La même Société a été entrée plus d'une fois" @@ -49280,7 +49676,7 @@ msgstr "La même Société a été entrée plus d'une fois" msgid "Same Item" msgstr "Article identique" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:460 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:502 msgid "Same item and warehouse combination already entered." msgstr "Un combinaison identique d'article et entrepôt a déjà été saisie." @@ -49307,12 +49703,12 @@ msgstr "Entrepôt de stockage des échantillons" #. Label of the sample_size (Float) field in DocType 'Quality Inspection' #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93 -#: public/js/controllers/transaction.js:2296 +#: public/js/controllers/transaction.js:2350 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgid "Sample Size" msgstr "Taille de l'échantillon" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3018 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3015 msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}" msgstr "La quantité d'échantillon {0} ne peut pas dépasser la quantité reçue {1}" @@ -49349,15 +49745,15 @@ msgstr "Approuvé" msgid "Saturday" msgstr "Samedi" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:632 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:628 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:75 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:279 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:315 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:286 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:322 #: public/js/call_popup/call_popup.js:157 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" -#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:177 +#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:178 msgid "Save as Draft" msgstr "Enregistrer en brouillon" @@ -49407,7 +49803,7 @@ msgstr "Sazhen" msgid "Scan Barcode" msgstr "Scanner un code barre" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:155 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:160 msgid "Scan Batch No" msgstr "Scanner un n° de lot" @@ -49423,7 +49819,7 @@ msgstr "Scanner un code barre" msgid "Scan Mode" msgstr "Mode de balayage" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:140 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:145 msgid "Scan Serial No" msgstr "Scanner un n° de série" @@ -49500,8 +49896,8 @@ msgid "Scheduled Time Logs" msgstr "Journaux de temps planifiés" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.py:18 -#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:212 -#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:534 +#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:213 +#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:598 msgid "Scheduler Inactive" msgstr "Planificateur inactif" @@ -49513,11 +49909,11 @@ msgstr "Le planificateur est inactif. Impossible de déclencher une tâche immé msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger jobs now." msgstr "Le planificateur est inactif. Impossible de déclencher des tâches immédiatement." -#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:534 +#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:598 msgid "Scheduler is inactive. Cannot enqueue job." msgstr "Le planificateur de tâches de fond est inactif. Impossible de mettre la tâche en file d'attente." -#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:212 +#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:213 msgid "Scheduler is inactive. Cannot import data." msgstr "Le planificateur est inactif. Le système ne peut pas importer les données." @@ -49646,14 +50042,18 @@ msgstr "Coût de mise au rebut des matériaux (Devise société)" msgid "Scrap Warehouse" msgstr "Entrepôt de rebut" +#: assets/doctype/asset/depreciation.py:486 +msgid "Scrap date cannot be before purchase date" +msgstr "La date de mise au rebut ne peut pas être avant la date d'achat" + #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' -#: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:13 +#: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:16 msgid "Scrapped" msgstr "Mis au rebut" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:167 #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:51 -#: templates/pages/help.html:14 +#: templates/pages/help.html:16 msgid "Search" msgstr "Rechercher" @@ -49714,7 +50114,7 @@ msgstr "Rôle secondaire" msgid "Secretary" msgstr "Secrétaire" -#: accounts/report/financial_statements.py:628 +#: accounts/report/financial_statements.py:636 msgid "Section" msgstr "Section" @@ -49745,7 +50145,7 @@ msgstr "Section HTML" msgid "Section Order" msgstr "Ordre de la section" -#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:99 +#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:100 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:140 msgid "Secured Loans" msgstr "Prêts Garantis" @@ -49759,11 +50159,11 @@ msgstr "Bourses de titres & matières premières" msgid "Securities and Deposits" msgstr "Titres et Dépôts" -#: templates/pages/help.html:29 +#: templates/pages/help.html:31 msgid "See All Articles" msgstr "Voir tous les articles" -#: templates/pages/help.html:56 +#: templates/pages/help.html:58 msgid "See all open tickets" msgstr "Voir tous les tickets ouverts" @@ -49780,10 +50180,10 @@ msgid "Segregate Serial / Batch Bundle" msgstr "Ensemble Série / Lot courant" #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:305 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:181 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1176 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:70 -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:265 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:184 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1177 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:73 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:271 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" @@ -49795,28 +50195,28 @@ msgstr "Sélectionnez une dimension comptable" msgid "Select Alternate Item" msgstr "Sélectionnez un autre élément" -#: selling/doctype/quotation/quotation.js:348 +#: selling/doctype/quotation/quotation.js:334 msgid "Select Alternative Items for Sales Order" msgstr "Sélectionnez un article alternatif pour la commande client" -#: stock/doctype/item/item.js:617 +#: stock/doctype/item/item.js:618 msgid "Select Attribute Values" msgstr "Sélectionner les valeurs d'attribut" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:922 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:923 msgid "Select BOM" msgstr "Sélectionner nomenclature" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:909 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:910 msgid "Select BOM and Qty for Production" msgstr "Sélectionner la nomenclature et la Qté pour la Production" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1054 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1055 msgid "Select BOM, Qty and For Warehouse" msgstr "Sélectionnez une liste de matériel, la quantité et un entrepôt" -#: public/js/utils/sales_common.js:357 -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:204 +#: public/js/utils/sales_common.js:359 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:212 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:317 msgid "Select Batch No" msgstr "Sélectionner un n° de lot" @@ -49837,7 +50237,7 @@ msgstr "Sélectionner une Marque ..." msgid "Select Company" msgstr "Sélectionnez une entreprise" -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:328 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:370 msgid "Select Corrective Operation" msgstr "Sélectionnez Opération corrective" @@ -49877,30 +50277,31 @@ msgstr "Sélectionnez un type de document" msgid "Select Employees" msgstr "Sélectionner les employés" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:171 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:174 msgid "Select Finished Good" msgstr "Sélectionner un produit fini" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1255 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1256 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1268 msgid "Select Items" msgstr "Sélectionner des articles" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1141 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1142 msgid "Select Items based on Delivery Date" msgstr "Sélectionnez les articles en fonction de la date de livraison" -#: public/js/controllers/transaction.js:2326 +#: public/js/controllers/transaction.js:2386 msgid "Select Items for Quality Inspection" msgstr "Sélectionnez des articles pour l'inspection de la qualité" #. Label of the select_items_to_manufacture_section (Section Break) field in #. DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:950 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:951 msgid "Select Items to Manufacture" msgstr "Sélectionner les articles à produire" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:61 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:64 msgid "Select Items up to Delivery Date" msgstr "Sélectionnez les articles en fonction de la date de livraison" @@ -49910,8 +50311,8 @@ msgstr "Sélectionnez les articles en fonction de la date de livraison" msgid "Select Job Worker Address" msgstr "Sélectionner l'adresse du sous-traitant" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1104 -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:894 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1102 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:900 msgid "Select Loyalty Program" msgstr "Sélectionner un programme de fidélité" @@ -49919,18 +50320,22 @@ msgstr "Sélectionner un programme de fidélité" msgid "Select Possible Supplier" msgstr "Sélectionner le fournisseur possible" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:825 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:844 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:160 msgid "Select Quantity" msgstr "Sélectionner une quantité" -#: public/js/utils/sales_common.js:357 -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:204 +#: public/js/utils/sales_common.js:359 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:212 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:317 msgid "Select Serial No" msgstr "Veuillez sélectionner le numéro de série" -#: public/js/utils/sales_common.js:360 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:320 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:206 +msgid "Select Serial No / Batch No" +msgstr "Sélectionnez un n° de série / n° de lot" + +#: public/js/utils/sales_common.js:362 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:320 msgid "Select Serial and Batch" msgstr "Sélection un n° de série et de lot" @@ -49945,7 +50350,7 @@ msgstr "Sélectionner l'adresse de livraison" msgid "Select Supplier Address" msgstr "Sélectionner l'adresse du fournisseur" -#: stock/doctype/batch/batch.js:115 +#: stock/doctype/batch/batch.js:120 msgid "Select Target Warehouse" msgstr "Sélectionner l'entrepôt cible" @@ -49957,7 +50362,7 @@ msgstr "Veuillez sélectionner un créneau" msgid "Select Warehouse..." msgstr "Sélectionner l'entrepôt ..." -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:427 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:437 msgid "Select Warehouses to get Stock for Materials Planning" msgstr "Sélectionnez les entrepôts pour obtenir le stock pour la planification des matériaux." @@ -49981,11 +50386,11 @@ msgstr "Sélectionnez une priorité par défaut." msgid "Select a Supplier" msgstr "Sélectionnez un fournisseur" -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:308 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:326 msgid "Select a Supplier from the Default Suppliers of the items below. On selection, a Purchase Order will be made against items belonging to the selected Supplier only." msgstr "Sélectionnez un fournisseur dans la liste des fournisseurs par défaut pour les articles ci-dessous. A la sélection, une commande fournisseur sera émise uniquement pour les articles correspondant à ce fournisseur." -#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:185 +#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:194 msgid "Select a bank transaction to find matching transactions" msgstr "Sélectionnez une transaction bancaire pour trouver des documents correspondants." @@ -49997,16 +50402,16 @@ msgstr "Sélectionnez une transaction bancaire pour trouver des documents corres msgid "Select a bookable item to book for the duration of the subscription" msgstr "Sélectionnez un article réservable qui sera réservé pendant toute la durée de l'abonnement" -#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:139 +#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:144 #: templates/includes/multicompany_dropdown.html:4 msgid "Select a company" msgstr "Sélectionner une société" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1585 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1647 msgid "Select a mode of payment" msgstr "Sélectionnez un mode de paiement" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1575 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1635 msgid "Select a payment type" msgstr "Sélectionnez un type de paiement" @@ -50028,7 +50433,7 @@ msgstr "Sélectionnez une facture de vente à lier avec cet abonnement" msgid "Select a subscription plan" msgstr "Sélectionner un plan d'abonnement" -#: stock/doctype/item/item.js:929 +#: stock/doctype/item/item.js:941 msgid "Select an Item Group." msgstr "Sélectionnez un groupe d'éléments." @@ -50036,23 +50441,23 @@ msgstr "Sélectionnez un groupe d'éléments." msgid "Select an account to print in account currency" msgstr "Sélectionnez un compte à imprimer dans la devise du compte" -#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:18 +#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:19 msgid "Select an invoice to load summary data" msgstr "Sélectionnez une facture pour charger les données récapitulatives" -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:263 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:269 msgid "Select an item" msgstr "Sélectionner un article" -#: selling/doctype/quotation/quotation.js:363 +#: selling/doctype/quotation/quotation.js:349 msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order." msgstr "Sélectionnez un article de chaque poste à être utilisé dans la commande client" -#: stock/doctype/item/item.js:630 +#: stock/doctype/item/item.js:631 msgid "Select at least one value from each of the attributes." msgstr "Sélectionnez au moins une valeur de chacun des attributs." -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1649 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1668 msgid "Select change amount account" msgstr "Sélectionner le compte de change" @@ -50066,7 +50471,7 @@ msgstr "Sélectionnez d'abord la société" msgid "Select company name first." msgstr "Sélectionner d'abord le nom de la société." -#: controllers/accounts_controller.py:2525 +#: controllers/accounts_controller.py:2565 msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}" msgstr "Sélectionner un livre comptable pour l'article {0} à la ligne {1}" @@ -50078,7 +50483,7 @@ msgstr "Sélectionner un groupe d'articles" msgid "Select or drag across time slots to create a new event." msgstr "Sélectionnez ou faites glisser les créneaux horaires pour créer un nouvel événement." -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:342 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:362 msgid "Select template item" msgstr "Selectionnez un modèle d'article" @@ -50091,16 +50496,16 @@ msgstr "Sélectionnez le compte bancaire à réconcilier." msgid "Select the Default Workstation where the Operation will be performed. This will be fetched in BOMs and Work Orders." msgstr "Sélectionnez le poste de travail par défaut où l'opération sera effectuée. Ceci sera récupéré dans les nomenclatures et les bons de travail." -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:908 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:927 msgid "Select the Item to be manufactured." msgstr "Sélectionnez l'article à fabriquer." -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:796 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:828 msgid "Select the Item to be manufactured. The Item name, UoM, Company, and Currency will be fetched automatically." msgstr "Sélectionnez l'article à fabriquer. Le nom de l'article, l'UoM, la société et la devise seront récupérés automatiquement." -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:302 -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:313 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:312 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:323 msgid "Select the Warehouse" msgstr "Sélectionner l'entrepôt" @@ -50108,31 +50513,35 @@ msgstr "Sélectionner l'entrepôt" msgid "Select the customer or supplier." msgstr "Veuillez sélectionner le client ou le fournisseur." +#: assets/doctype/asset/asset.js:817 +msgid "Select the date" +msgstr "Sélectionnez la date" + #: www/book_appointment/index.html:15 msgid "Select the date and your timezone" msgstr "Sélectionnez la date et votre fuseau horaire" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1586 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1648 msgid "Select the mode of payment used to make this payment." msgstr "Sélectionnez le mode de paiement utilisé pour faire ce paiement" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1576 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1636 msgid "Select the payment type corresponding to your payment: Have your received money, paid money or made an internal transfer ?" msgstr "Sélectionnez le type de paiement correspondant à votre paiement: Avez-vous reçu de l'argent, payé un certain montant ou fait un transfert interne ?" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:811 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:843 msgid "Select the raw materials (Items) required to manufacture the Item" msgstr "Sélectionnez les matières premières (articles) nécessaires à la fabrication de l'article." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1606 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1668 msgid "Select the transactions linked to this payment and allocate the amount corresponding to each of them. Eg. A payment of 1000€ can be allocated to two invoices of 800€ and 200€." msgstr "Sélectionnez les transactions liées avec ce paiement et allouez le montant correspondant à chacune d'entre elle.Ex. Un paiement de 1000€ peut être alloué à deux factures de 800€ et 200€." -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:387 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:417 msgid "Select variant item code for the template item {0}" msgstr "Selectionnez un code de variante d'article pour le modèle d'article {0}" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:560 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:570 msgid "" "Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select Sales Order.\n" " A Production Plan can also be created manually where you can select the Items to manufacture." @@ -50155,7 +50564,7 @@ msgstr "Sélectionnez, pour rendre le client recherchable avec ces champs" msgid "Selected Mode of Payment" msgstr "Mode de paiement sélectionné" -#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:21 +#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:59 msgid "Selected POS Opening Entry should be open." msgstr "L'écriture d'ouverture du point de vente sélectionnée devrait être ouverte." @@ -50164,7 +50573,7 @@ msgstr "L'écriture d'ouverture du point de vente sélectionnée devrait être o msgid "Selected Payment Gateway" msgstr "Passerelle de paiement sélectionnée" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2306 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2330 msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked." msgstr "La liste de prix sélectionnée doit avoir les champs d'achat et de vente cochés." @@ -50269,7 +50678,7 @@ msgstr "Rapports de vente" #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a shortcut in the Selling Data Workspace #. Label of a shortcut in the Settings Workspace -#: controllers/selling_controller.py:225 controllers/status_updater.py:256 +#: controllers/selling_controller.py:242 controllers/status_updater.py:260 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:280 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json #: selling/workspace/selling/selling.json @@ -50303,7 +50712,7 @@ msgstr "Nomenclature de produits semi-finis" msgid "Semicolon" msgstr "Point Virgule" -#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:57 +#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:58 msgid "Send" msgstr "Envoyer" @@ -50344,7 +50753,7 @@ msgid "Send Now" msgstr "Envoyer immédiatement" #. Label of the send_sms (Button) field in DocType 'SMS Center' -#: public/js/controllers/transaction.js:506 +#: public/js/controllers/transaction.js:519 #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgid "Send SMS" msgstr "Envoyer un SMS" @@ -50448,7 +50857,7 @@ msgstr "ID de séquence" #. Label of the sequence_id (Int) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:284 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:293 msgid "Sequence Id" msgstr "ID de séquence" @@ -50479,7 +50888,7 @@ msgstr "Paramètres des articles de série et de lot" msgid "Serial / Batch Bundle" msgstr "Ensemble Série/Lot" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:374 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:361 msgid "Serial / Batch Bundle Missing" msgstr "L'ensemble Série/Lot est manquant" @@ -50516,7 +50925,6 @@ msgstr "N° de série/lot" #. Label of the serial_no (Text) field in DocType 'Stock Entry Detail' #. Label of the serial_no (Long Text) field in DocType 'Stock Ledger Entry' #. Label of the serial_no (Long Text) field in DocType 'Stock Reconciliation -#. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a Link in the Stock Data Workspace #. Label of the serial_no (Small Text) field in DocType 'Subcontracting Receipt #. Label of the serial_no (Text) field in DocType 'Subcontracting Receipt @@ -50535,8 +50943,8 @@ msgstr "N° de série/lot" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:73 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:116 -#: public/js/controllers/transaction.js:2309 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:398 +#: public/js/controllers/transaction.js:2363 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:403 #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json @@ -50549,11 +50957,11 @@ msgstr "N° de série/lot" #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:160 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:64 -#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:150 +#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:148 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:39 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:60 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:336 -#: stock/workspace/stock/stock.json stock/workspace/stock_data/stock_data.json +#: stock/workspace/stock_data/stock_data.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json @@ -50577,32 +50985,20 @@ msgid "Serial No Ledger" msgstr "Livre des numéros de série" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a Link in the Stock Reports Workspace #: stock/report/serial_no_service_contract_expiry/serial_no_service_contract_expiry.json -#: stock/workspace/stock/stock.json +#: stock/report/serial_no_warranty_expiry/serial_no_warranty_expiry.json #: stock/workspace/stock_reports/stock_reports.json msgid "Serial No Service Contract Expiry" msgstr "Expiration des contrats de service liés aux numéros de séries" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a Link in the Stock Reports Workspace #: stock/report/serial_no_status/serial_no_status.json -#: stock/workspace/stock/stock.json #: stock/workspace/stock_reports/stock_reports.json msgid "Serial No Status" msgstr "Statut des numéros de séries" -#. Name of a report -#. Label of a Link in the Stock Workspace -#. Label of a Link in the Stock Reports Workspace -#: stock/report/serial_no_warranty_expiry/serial_no_warranty_expiry.json -#: stock/workspace/stock/stock.json -#: stock/workspace/stock_reports/stock_reports.json -msgid "Serial No Warranty Expiry" -msgstr "Expiration des garanties liées aux numéros de série" - #. Label of the serial_no_and_batch_section (Section Break) field in DocType #. 'Pick List Item' #. 'Stock Reconciliation Item' @@ -50621,7 +51017,7 @@ msgstr "Le sélecteur de n° de série et de n° de lot ne peut pas être utilis msgid "Serial No and Batch for Finished Good" msgstr "Numéro de série et lot pour les produits finis" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:603 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:801 msgid "Serial No is mandatory" msgstr "Le numéro de série est obligatoire" @@ -50629,7 +51025,7 @@ msgstr "Le numéro de série est obligatoire" msgid "Serial No is mandatory for Item {0}" msgstr "N° de série est obligatoire pour l'Article {0}" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:536 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:563 msgid "Serial No {0} already exists" msgstr "Le numéro de série {0} existe déjà" @@ -50650,7 +51046,7 @@ msgstr "N° de série {0} n'appartient pas à l'Article {1}" msgid "Serial No {0} does not exist" msgstr "N° de série {0} n'existe pas" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2246 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2459 msgid "Serial No {0} does not exists" msgstr "Le numéro de série {0} n'existe pas" @@ -50658,6 +51054,10 @@ msgstr "Le numéro de série {0} n'existe pas" msgid "Serial No {0} is already added" msgstr "Le numéro de série {0} est déjà ajouté" +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:296 +msgid "Serial No {0} is not present in the {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}" +msgstr "Le n° de série {0} n'est pas présent dans le {1} {2}, vous ne pouvez donc pas faire un retour sur le {1} {2}" + #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:342 msgid "Serial No {0} is under maintenance contract upto {1}" msgstr "N° de série {0} est sous contrat de maintenance jusqu'à {1}" @@ -50670,23 +51070,23 @@ msgstr "N° de série {0} est sous garantie jusqu'au {1}" msgid "Serial No {0} not found" msgstr "N° de série {0} introuvable" -#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:703 +#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:737 msgid "Serial No: {0} has already been transacted into another POS Invoice." msgstr "Numéro de série: {0} a déjà été utilisé dans une autre facture de point de vente." #: public/js/utils/barcode_scanner.js:267 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:182 -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:187 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:52 msgid "Serial Nos" msgstr "N° de série" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:20 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:187 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:192 msgid "Serial Nos / Batch Nos" msgstr "N° de série/lot" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1801 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1820 msgid "Serial Nos Mismatch" msgstr "Correspondance des numéros de série" @@ -50695,11 +51095,11 @@ msgstr "Correspondance des numéros de série" msgid "Serial Nos and Batches" msgstr "N° de série et Lots" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1133 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1312 msgid "Serial Nos are created successfully" msgstr "Les n° de série ont été créés avec succès" -#: stock/stock_ledger.py:2077 +#: stock/stock_ledger.py:2134 msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding." msgstr "Ces numéros de série sont réservés dans des écritures de réservation de stock, vous devez les libérer avant de continuer." @@ -50755,26 +51155,26 @@ msgstr "Série et Lot" #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1411 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1386 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:80 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:343 -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:154 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:177 #: stock/workspace/stock_data/stock_data.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "Ensemble de Série et Lot" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1351 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1534 msgid "Serial and Batch Bundle created" msgstr "L'ensemble de Série et Lot a été créé" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1405 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1588 msgid "Serial and Batch Bundle updated" msgstr "L'ensemble de Série et Lot a été mis à jour" -#: controllers/stock_controller.py:96 +#: controllers/stock_controller.py:123 msgid "Serial and Batch Bundle {0} is already used in {1} {2}." msgstr "L'ensemble de numéro de série / lot {0} est déjà utilisé dans {1} {2}" @@ -50798,7 +51198,7 @@ msgstr "Ecriture de Série et Lot" msgid "Serial and Batch No" msgstr "N° de Série et Lot" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:51 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:55 msgid "Serial and Batch Nos" msgstr "N° de Série et Lot" @@ -50849,6 +51249,7 @@ msgstr "Numéro de série {0} est entré plus d'une fois" #. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Sales Invoice' +#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Asset' #. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Asset Capitalization' #. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Asset Maintenance Log' #. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Asset Repair' @@ -50889,7 +51290,7 @@ msgstr "Numéro de série {0} est entré plus d'une fois" #. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Warranty Claim' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: accounts/doctype/budget/budget.json accounts/doctype/dunning/dunning.json -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:627 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:623 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json @@ -50898,6 +51299,7 @@ msgstr "Numéro de série {0} est entré plus d'une fois" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json +#: assets/doctype/asset/asset.json #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json @@ -50944,7 +51346,7 @@ msgstr "Série pour les amortissements d'actifs (Ecriture de journal)" msgid "Series is mandatory" msgstr "Série est obligatoire" -#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:82 +#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:83 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:108 #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:43 msgid "Service" @@ -51118,18 +51520,18 @@ msgstr "Date de début du service" msgid "Service Stop Date" msgstr "Date d'arrêt du service" -#: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1365 +#: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1392 msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date" msgstr "La date d'arrêt du service ne peut pas être postérieure à la date de fin du service" -#: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1362 +#: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1389 msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date" msgstr "La date d'arrêt du service ne peut pas être antérieure à la date de début du service" #. Label of the service_items (Table) field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:52 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:180 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:58 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:186 msgid "Services" msgstr "Services" @@ -51165,7 +51567,8 @@ msgstr "Définir le fournisseur par défaut" msgid "Set Exchange Gain / Loss" msgstr "Définir le·la gain / perte de change" -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:280 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:253 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:322 msgid "Set Finished Good Quantity" msgstr "Quantité de produits finis" @@ -51190,7 +51593,7 @@ msgstr "Définir des budgets par Groupes d'Articles sur ce Territoire. Vous pouv msgid "Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate" msgstr "Définir les coûts à l'arrivée sur la base du prix de la facture d'achat" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1116 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1114 msgid "Set Loyalty Program" msgstr "Définir un programme de fidélité" @@ -51198,15 +51601,15 @@ msgstr "Définir un programme de fidélité" msgid "Set Meta Tags" msgstr "Définir des meta tags" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:299 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:306 msgid "Set New Release Date" msgstr "Définir la nouvelle date de fin de mise en attente" -#. Label of the set_op_cost_and_scrape_from_sub_assemblies (Check) field in +#. Label of the set_op_cost_and_scrap_from_sub_assemblies (Check) field in #. DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json -msgid "Set Operating Cost / Scrape Items From Sub-assemblies" -msgstr "Définir les coûts d'opération / articles au rebut depuis les sous-assemblages" +msgid "Set Operating Cost / Scrap Items From Sub-assemblies" +msgstr "Définir les coût des opérations / les articles au rebut depuis les sous-assemblages" #. Label of the set_cost_based_on_bom_qty (Check) field in DocType 'BOM #. Operation' @@ -51218,26 +51621,30 @@ msgstr "Définir les coûts d'exploitation en fonction de la quantité de la nom msgid "Set Parent Row No in Items Table" msgstr "Veuillez indiquer la ligne parente pour l'article {0}" +#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:263 +msgid "Set Password" +msgstr "Définissez un mot de passe" + #. Label of the set_posting_date (Check) field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgid "Set Posting Date" msgstr "Définir une date de comptabilisation" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:838 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:870 msgid "Set Process Loss Item Quantity" msgstr "Définir la quantité d'éléments de perte de transformation" -#: projects/doctype/project/project.js:131 #: projects/doctype/project/project.js:133 -#: projects/doctype/project/project.js:147 +#: projects/doctype/project/project.js:141 +#: projects/doctype/project/project.js:155 msgid "Set Project Status" msgstr "Définir le statut du projet" -#: projects/doctype/project/project.js:169 +#: projects/doctype/project/project.js:177 msgid "Set Project and all Tasks to status {0}?" msgstr "Changer le statut du projet et de toutes les tâches à {0} ?" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:839 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:871 msgid "Set Quantity" msgstr "Définissez la quantité" @@ -51282,7 +51689,7 @@ msgstr "Définir l'entrepôt cible" msgid "Set Valuation Rate Based on Source Warehouse" msgstr "Définir le taux de valorisation sur la base de l'entrepôt source" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:277 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:263 msgid "Set Warehouse" msgstr "Définir l'entrepôt" @@ -51320,8 +51727,8 @@ msgstr "Définir comme Fermé" msgid "Set as Completed" msgstr "Marquer comme 'Terminé'" -#: public/js/utils/sales_common.js:595 -#: selling/doctype/quotation/quotation.js:133 +#: public/js/utils/sales_common.js:597 +#: selling/doctype/quotation/quotation.js:119 msgid "Set as Lost" msgstr "Considérer comme perdu" @@ -51334,26 +51741,26 @@ msgstr "Définir comme Ouvert" msgid "Set as Paid" msgstr "Marquer comme payé" -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:103 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:81 msgid "Set as completed" msgstr "Terminer" #: templates/includes/item_booking/item_booking_row.html:42 -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:218 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:213 msgctxt "Item Booking" msgid "Set as completed" msgstr "Libérer le créneau" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:86 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:200 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:216 msgid "Set as reconciled" msgstr "Marquer comme rapproché" -#: setup/doctype/company/company.py:417 +#: setup/doctype/company/company.py:423 msgid "Set default inventory account for perpetual inventory" msgstr "Configurer le compte d'inventaire par défaut pour l'inventaire permanent" -#: setup/doctype/company/company.py:427 +#: setup/doctype/company/company.py:433 msgid "Set default {0} account for non stock items" msgstr "Définir le compte par défaut {0} pour les articles non stockés." @@ -51363,7 +51770,7 @@ msgstr "Définir le compte par défaut {0} pour les articles non stockés." msgid "Set fieldname from which you want to fetch the data from the parent form." msgstr "Choisissez le nom de champ à partir duquel récupérer les données du formulaire parent." -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:828 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:860 msgid "Set quantity of process loss item:" msgstr "Définir la quantité de l'article de perte de transformation :" @@ -51383,7 +51790,7 @@ msgstr "Mettre statut 'Fermé'" msgid "Set targets Item Group-wise for this Sales Person." msgstr "Définir des objectifs par Groupe d'articles pour ce Commercial" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:953 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:972 msgid "Set the Planned Start Date (an Estimated Date at which you want the Production to begin)" msgstr "Définir la date de début planifiée (une date estimée à laquelle vous voulez que la production commence)" @@ -51393,19 +51800,19 @@ msgstr "Définir la date de début planifiée (une date estimée à laquelle vou msgid "Set the status manually." msgstr "Définir le statut manuellement" -#: regional/italy/setup.py:230 +#: regional/italy/setup.py:46 msgid "Set this if the customer is a Public Administration company." msgstr "Cochez cette case si le client est une administration publique" -#: assets/doctype/asset/asset.py:672 +#: assets/doctype/asset/asset.py:694 msgid "Set {0} in asset category {1} for company {2}" msgstr "Définir {0} dans la catégorie d'actifs {1} pour la société {2}" -#: assets/doctype/asset/asset.py:949 +#: assets/doctype/asset/asset.py:990 msgid "Set {0} in asset category {1} or company {2}" msgstr "Définissez {0} dans la catégorie d'actifs {1} ou la société {2}" -#: assets/doctype/asset/asset.py:946 +#: assets/doctype/asset/asset.py:987 msgid "Set {0} in company {1}" msgstr "Définir {0} dans la société {1}" @@ -51466,8 +51873,8 @@ msgstr "Définition des valeurs par défaut" msgid "Setting up company" msgstr "Paramétrage de la société" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1006 -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:987 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1040 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1010 msgid "Setting {} is required" msgstr "Le paramètre {} est requis" @@ -51544,6 +51951,10 @@ msgstr "Paramétrez votre organisation" msgid "Share Balance" msgstr "Balance des actions" +#: regional/italy/setup.py:38 +msgid "Share Capital" +msgstr "Capital social" + #. Name of a report #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.js:28 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.json @@ -51781,7 +52192,6 @@ msgstr "Comté de Livraison" #. Label of a Link in the Selling Data Workspace #. Label of the shipping_rule (Link) field in DocType 'Delivery Note' #. Label of the shipping_rule (Link) field in DocType 'Purchase Receipt' -#. Label of a Link in the Stock Workspace #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json @@ -51795,7 +52205,6 @@ msgstr "Comté de Livraison" #: selling/workspace/selling_data/selling_data.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json -#: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Shipping Rule" msgstr "Règle de livraison" @@ -51917,7 +52326,7 @@ msgstr "Doit être coché si ce modèle est désactivé" msgid "Should be checked if this template is your default template." msgstr "Doit être coché si ce modèle est votre modèle par défaut." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1581 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1643 msgid "Should be the date of the accounting posting." msgstr "Correpond à la date de comptabilisation de votre paiement" @@ -51952,6 +52361,10 @@ msgstr "Afficher les projets terminés" msgid "Show Cumulative Amount" msgstr "Afficher le montant cumulatif" +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:112 +msgid "Show Dimension Wise Stock" +msgstr "Afficher le stock par dimension" + #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.js:17 msgid "Show Disabled Warehouses" msgstr "Afficher les entrepôts désactivés" @@ -52025,7 +52438,7 @@ msgstr "Voir les écritures d'à-nouveaux" msgid "Show Operations" msgstr "Afficher Opérations" -#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:196 +#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:205 #: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationTransactionList.vue:368 msgid "Show Page" msgstr "Voir la page" @@ -52050,6 +52463,9 @@ msgctxt "Repost Accounting Ledger" msgid "Show Preview" msgstr "Afficher la prévisualisation" +#. Label of the show_remarks (Check) field in DocType 'Process Statement Of +#. Accounts' +#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:139 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:176 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:218 @@ -52065,7 +52481,7 @@ msgstr "Afficher les entrées de retour" msgid "Show Sales Person" msgstr "Afficher les vendeurs" -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:95 +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:101 msgid "Show Stock Ageing Data" msgstr "Afficher les données de balance agée des stock" @@ -52079,7 +52495,7 @@ msgstr "Afficher les taxes sous forme de tableau à l'impression" msgid "Show Traceback" msgstr "Voir les traces d'erreur" -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:90 +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:96 msgid "Show Variant Attributes" msgstr "Afficher les attributs de variante" @@ -52142,7 +52558,7 @@ msgstr "Afficher les valeurs nulles" msgid "Show {0}" msgstr "Voir {0}" -#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:207 +#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:216 #: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationTransactionList.vue:379 msgid "Showing" msgstr "Affichage de" @@ -52229,7 +52645,7 @@ msgstr "Simultané" msgid "Simultaneous bookings allowed" msgstr "Réservations simultanées autorisées" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:538 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:503 msgid "Since there is a process loss of {0} units for the finished good {1}, you should reduce the quantity by {0} units for the finished good {1} in the Items Table." msgstr "Puisqu'il y a une perte de processus de {0} unités pour l'article fini {1}, vous devez diminuer la quantité de {0} unités pour le produit fini {1} dans la table des articles." @@ -52254,7 +52670,7 @@ msgstr "Seuil de transaction unique" msgid "Single Variant" msgstr "Variante unique" -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:261 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:267 msgid "Size" msgstr "Taille" @@ -52276,11 +52692,11 @@ msgstr "Ne pas faire de bon de livraison" #. Operation' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:290 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:299 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:440 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:355 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:582 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:365 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:592 msgid "Skip Material Transfer" msgstr "Transfert de matériel" @@ -52299,7 +52715,7 @@ msgstr "Ignorer le transfert de matériaux à l'entrepôt de travaux en cours" msgid "Skipped" msgstr "Ignoré" -#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:105 +#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:106 msgid "Skipping Tax Withholding Category {0} as there is no associated account set for Company {1} in it." msgstr "La catégorie d'auto-liquidation de taxe {0} est ignorée car elle n'est associée à aucun compte pour la société {1}" @@ -52328,10 +52744,6 @@ msgstr "Heure de début du créneau" msgid "Slot Title" msgstr "Titre du poste" -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:1069 -msgid "Slot availability error" -msgstr "Erreur de calcul des créneaux disponibles" - #: venue/doctype/event_slot/event_slot_list.js:4 msgid "Slots available" msgstr "Postes disponibles" @@ -52346,7 +52758,7 @@ msgstr "Limace" msgid "Slug/Cubic Foot" msgstr "Limace/pied cube" -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:264 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:270 msgid "Small" msgstr "Petit" @@ -52369,11 +52781,11 @@ msgid "Software Developer" msgstr "Développeur logiciel" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' -#: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:9 +#: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:10 msgid "Sold" msgstr "Vendu" -#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:82 +#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:83 msgid "Sold by:" msgstr "Vendu par" @@ -52390,14 +52802,18 @@ msgstr "Soldes Intermédiaires de Gestion" msgid "Something went wrong please try again" msgstr "Erreur, veuillez réessayer" -#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:752 +#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:760 msgid "Sorry, this coupon code is no longer valid" msgstr "Désolé, ce code de réduction n'est plus valable" -#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:750 +#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:758 msgid "Sorry, this coupon code's validity has expired" msgstr "Désolé, la validité de ce code de réduction a expiré." +#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:756 +msgid "Sorry, this coupon code's validity has not started" +msgstr "Désolé, la ce code promotionnel n'est pas encore valide" + #. Label of a field in the Event Card web template #: venue/web_template/event_card/event_card.json msgid "Sort Field" @@ -52487,7 +52903,7 @@ msgstr "Unité de mesure source" #. Label of the s_warehouse (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:362 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:389 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json @@ -52499,11 +52915,11 @@ msgstr "Unité de mesure source" #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:126 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:366 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:595 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:376 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:605 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:219 #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:571 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:574 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Source Warehouse" msgstr "Entrepôt source" @@ -52523,7 +52939,7 @@ msgstr "Lien vers l'adresse de l'entrepôt source" msgid "Source and Target Location cannot be same" msgstr "Les localisations source et cible ne peuvent pas être identiques" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:627 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:592 msgid "Source and target warehouse cannot be same for row {0}" msgstr "L'entrepôt source et destination ne peuvent être similaire dans la ligne {0}" @@ -52531,13 +52947,13 @@ msgstr "L'entrepôt source et destination ne peuvent être similaire dans la lig msgid "Source and target warehouse must be different" msgstr "Entrepôt source et destination doivent être différents" -#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:87 +#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:88 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:115 msgid "Source of Funds (Liabilities)" msgstr "Source des Fonds (Passif)" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:604 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:621 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:569 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:586 msgid "Source warehouse is mandatory for row {0}" msgstr "Entrepôt source est obligatoire à la ligne {0}" @@ -52588,8 +53004,8 @@ msgstr "Spécifier le Taux de change pour convertir une monnaie en une autre" msgid "Specify conditions to calculate shipping amount" msgstr "Spécifier les conditions pour calculer le montant de la livraison" -#: assets/doctype/asset/asset.js:568 stock/doctype/batch/batch.js:65 -#: stock/doctype/batch/batch.js:148 support/doctype/issue/issue.js:102 +#: assets/doctype/asset/asset.js:568 stock/doctype/batch/batch.js:70 +#: stock/doctype/batch/batch.js:153 support/doctype/issue/issue.js:102 msgid "Split" msgstr "Fractionner" @@ -52597,7 +53013,7 @@ msgstr "Fractionner" msgid "Split Asset" msgstr "Diviser l'article" -#: stock/doctype/batch/batch.js:147 +#: stock/doctype/batch/batch.js:152 msgid "Split Batch" msgstr "Lot Fractionné" @@ -52620,11 +53036,11 @@ msgstr "Diviser le ticket" msgid "Split Qty" msgstr "Qté à diviser" -#: assets/doctype/asset/asset.py:1054 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1095 msgid "Split qty cannot be grater than or equal to asset qty" msgstr "La qté à séparer ne peut pas être supérieure ou égale à la quantité de l'actif" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1809 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1831 msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms" msgstr "Séparation de {0} {1} en {2} lignes selon les termes de paiement." @@ -52687,12 +53103,12 @@ msgstr "Nom de scène" msgid "Stale Days" msgstr "Age maximum du taux (jours)" -#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:96 +#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:98 msgid "Stale Days should start from 1." msgstr "Les jours perdus doivent commencer à partir de 1." #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:71 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:503 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:508 msgid "Standard Buying" msgstr "Achat Standard" @@ -52705,7 +53121,7 @@ msgid "Standard Rated Expenses" msgstr "Charges au taux standard" #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:71 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:511 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:516 #: stock/doctype/item/item.py:262 msgid "Standard Selling" msgstr "Vente Standard" @@ -52750,7 +53166,7 @@ msgstr "Modèle de taxes applicables aux transactions de vente. Ce modèle peut msgid "Standing Name" msgstr "Nom du Classement" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:658 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:671 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:79 #: public/js/projects/timer.js:28 msgid "Start" @@ -52796,9 +53212,9 @@ msgstr "Démarrer / Reprendre" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json #: projects/doctype/task_assignment/task_assignment.json #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json -#: projects/report/project_summary/project_summary.py:70 +#: projects/report/project_summary/project_summary.py:78 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:52 -#: public/js/financial_statements.js:187 +#: public/js/financial_statements.js:176 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:17 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json @@ -52851,11 +53267,11 @@ msgstr "L'heure de début ne peut pas être supérieure ou égale à l'heure de #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:17 #: accounts/report/monthly_recurring_revenue/monthly_recurring_revenue.js:48 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:82 -#: public/js/financial_statements.js:203 +#: public/js/financial_statements.js:192 msgid "Start Year" msgstr "Année de Début" -#: accounts/report/financial_statements.py:125 +#: accounts/report/financial_statements.py:127 msgid "Start Year and End Year are mandatory" msgstr "L'année de début et l'année de fin sont obligatoires" @@ -52882,7 +53298,7 @@ msgstr "La date de début doit être inférieure à la date de fin de la tâche msgid "Started Time" msgstr "Heure de début" -#: utilities/bulk_transaction.py:23 +#: utilities/bulk_transaction.py:26 msgid "Started a background job to create {1} {0}" msgstr "Lancement d'un travail en arrière-plan pour créer {1} {0}" @@ -52920,7 +53336,7 @@ msgstr "Début" msgid "Starts On" msgstr "Commence le" -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:423 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:429 msgid "Starts on" msgstr "Démarré le" @@ -52929,17 +53345,17 @@ msgstr "Démarré le" #. Label of the state (Data) field in DocType 'Warehouse' #. Label of a field in the addresses web form #: crm/doctype/lead/lead.json crm/doctype/opportunity/opportunity.json -#: crm/report/lead_details/lead_details.py:59 -#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:144 -#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:38 +#: crm/report/lead_details/lead_details.py:61 +#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:146 +#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:37 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: utilities/web_form/addresses/addresses.json msgid "State" msgstr "État" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:1 -msgid "Statement of Account" -msgstr "Relevé de Compte" +#: regional/italy/setup.py:57 +msgid "State Code" +msgstr "Code de l'état" #. Label of the status (Select) field in DocType 'Adjustment Entry' #. Label of the status (Select) field in DocType 'Bank Transaction' @@ -53063,19 +53479,19 @@ msgstr "Relevé de Compte" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:17 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:425 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:293 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:295 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:297 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:299 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:301 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:303 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:305 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:309 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:311 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:315 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:74 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:53 -#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:175 +#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:209 #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:134 #: crm/doctype/appointment/appointment.json crm/doctype/contract/contract.json #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json crm/doctype/lead/lead.json @@ -53094,15 +53510,15 @@ msgstr "Relevé de Compte" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:98 -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:102 -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:460 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:107 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:112 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:470 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:409 -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:446 -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:622 -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:632 -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:640 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:418 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:455 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:635 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:645 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:653 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json @@ -53114,7 +53530,7 @@ msgstr "Relevé de Compte" #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:22 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:80 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:50 -#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:111 +#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:117 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:138 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:37 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:202 @@ -53124,7 +53540,7 @@ msgstr "Relevé de Compte" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.js:25 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:91 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:24 -#: projects/report/project_summary/project_summary.py:58 +#: projects/report/project_summary/project_summary.py:66 #: projects/web_form/tasks/tasks.json #: public/js/plant_floor_visual/visual_plant.js:111 #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json @@ -53138,11 +53554,11 @@ msgstr "Relevé de Compte" #: selling/doctype/customer/customer.json #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json #: selling/doctype/quotation/quotation.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:659 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:664 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:673 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:690 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:696 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:645 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:653 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:662 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:682 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:688 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:90 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:68 @@ -53156,8 +53572,8 @@ msgstr "Relevé de Compte" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:236 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:254 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:247 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:265 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json @@ -53182,7 +53598,7 @@ msgstr "Relevé de Compte" #: templates/pages/projects.html:67 templates/pages/task_info.html:69 #: templates/pages/timelog_info.html:40 #: venue/doctype/booking_credit/booking_credit.json -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:418 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:424 #: venue/doctype/item_booking/item_booking.json #: venue/report/item_booking_rate/item_booking_rate.js:24 msgid "Status" @@ -53200,7 +53616,7 @@ msgstr "Détails du statut" msgid "Status Illustration" msgstr "Représentation du statut" -#: projects/doctype/project/project.py:735 +#: projects/doctype/project/project.py:717 msgid "Status must be Cancelled or Completed" msgstr "Le statut doit être 'Annulé' ou 'Terminé'" @@ -53208,11 +53624,11 @@ msgstr "Le statut doit être 'Annulé' ou 'Terminé'" msgid "Status must be one of {0}" msgstr "Le statut doit être l'un des {0}" -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:419 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:425 msgid "Status of the booking. If the status is cancelled, the slot will remain available, else it will be considered as unavailable." msgstr "Statut de la réservation. Si le statut est annulé, le créneau est considéré comme disponible, sinon il est considéré comme indisponible." -#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:144 +#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:278 msgid "Status set to rejected as there are one or more rejected readings." msgstr "Statut passé à 'rejeté' car il y a une ou plusieurs entrées rejetées" @@ -53241,7 +53657,7 @@ msgstr "Stock" #: accounts/doctype/account/account.json #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:51 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:73 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1385 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1389 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:56 msgid "Stock Adjustment" msgstr "Ajustement du Stock" @@ -53341,7 +53757,7 @@ msgstr "Détails du Stock" msgid "Stock Entries" msgstr "Ecritures de stock" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:720 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:687 msgid "Stock Entries already created for Work Order {0}: {1}" msgstr "Ecriture de stock déjà créée pour l'ordre de travail {0} : {1}" @@ -53378,19 +53794,19 @@ msgstr "Détails de l'Écriture de stock" msgid "Stock Entry Type" msgstr "Type d'écriture de stock" -#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1256 +#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1277 msgid "Stock Entry has been already created against this Pick List" msgstr "Une écriture de stock a déjà été créée pour cette liste de sélection" -#: stock/doctype/batch/batch.js:109 +#: stock/doctype/batch/batch.js:114 msgid "Stock Entry {0} created" msgstr "Écriture de stock {0} créée" -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1270 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1280 msgid "Stock Entry {0} has created" msgstr "Écriture de stock {0} créée" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1229 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1233 msgid "Stock Entry {0} is not submitted" msgstr "Écriture de stock {0} n'est pas soumise" @@ -53439,8 +53855,8 @@ msgstr "Écritures du Journal du Stock et Écritures du Grand livre sont republi #. Name of a DocType #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:114 -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:115 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:28 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:138 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:30 msgid "Stock Ledger Entry" msgstr "Écriture du Livre d'inventaire" @@ -53459,11 +53875,11 @@ msgstr "Vérification des invariants du registre des stocks" msgid "Stock Ledger Variance" msgstr "Variance de livre d'inventaire" -#: stock/doctype/batch/batch.js:55 stock/doctype/item/item.js:501 +#: stock/doctype/batch/batch.js:60 stock/doctype/item/item.js:501 msgid "Stock Levels" msgstr "Niveaux du Stocks" -#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:93 +#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:94 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:122 msgid "Stock Liabilities" msgstr "Passif du Stock" @@ -53478,6 +53894,7 @@ msgstr "Passif du Stock" #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/item_group/item_group.json setup/doctype/uom/uom.json #: stock/doctype/bin/bin.json +#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json @@ -53555,7 +53972,7 @@ msgstr "Qté en stock vs Décompte de numéros de série" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Label of the stock_received_but_not_billed (Link) field in DocType 'Company' #: accounts/doctype/account/account.json -#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:94 +#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:95 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:123 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:57 #: setup/doctype/company/company.js:459 setup/doctype/company/company.json @@ -53594,14 +54011,14 @@ msgstr "Paramètres de réaffectation des stocks" #. Label of the stock_reservation_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock #. Settings' +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:80 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:94 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:108 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:117 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:271 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:103 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:257 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:109 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:118 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:119 -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:577 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:619 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:930 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:943 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:957 @@ -53621,7 +54038,7 @@ msgid "Stock Reservation Entries Created" msgstr "Ecritures de réservation de stock créées" #. Name of a DocType -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:488 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:474 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:56 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:171 @@ -53651,10 +54068,6 @@ msgstr "La réservation de stock ne peut être créé que pour les types de docu msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)" msgstr "Qté de stock réservée (en unité de mesure du stock)" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1599 -msgid "Stock Return" -msgstr "Retour de stock" - #. Label of the auto_accounting_for_stock_settings (Section Break) field in #. DocType 'Company' #. Label of a shortcut in the Settings Workspace @@ -53699,6 +54112,7 @@ msgstr "Paramètres des transactions de stock" #. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Job Card Scrap Item' #. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Production Plan Sub Assembly #. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Work Order' +#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Work Order Item' #. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Quotation Item' #. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Sales Order Item' #. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Delivery Note Item' @@ -53731,6 +54145,7 @@ msgstr "Paramètres des transactions de stock" #: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json +#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json @@ -53743,7 +54158,7 @@ msgstr "Paramètres des transactions de stock" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:110 -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:404 +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:407 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:214 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json @@ -53756,7 +54171,7 @@ msgstr "Unité de mesure du stock" msgid "Stock UOM Quantity" msgstr "Quantité de l'unité de mesure de stock" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:472 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:458 msgid "Stock Unreservation" msgstr "Dé-réservation de stock" @@ -53790,6 +54205,7 @@ msgstr "Unité de mesure du stock" #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json #: setup/doctype/territory/territory.json setup/doctype/uom/uom.json #: stock/doctype/bin/bin.json +#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json @@ -53858,7 +54274,7 @@ msgstr "Le stock ne peut pas être réservé dans le groupe d'entrepôt {0}" msgid "Stock cannot be reserved in the group warehouse {0}." msgstr "Le stock ne peut pas être réservé dans le groupe d'entrepôt {0}" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1073 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1080 msgid "Stock cannot be updated against Delivery Note {0}" msgstr "Stock ne peut pas être mis à jour pour le Bon de livraison {0}" @@ -53870,7 +54286,7 @@ msgstr "Stock ne peut pas être mis à jour pour le Reçu d'Achat {0}" msgid "Stock not available for Item {0} in Warehouse {1}." msgstr "Stock indisponible pour l'article {0} dans l'entrepôt {1}" -#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:687 +#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:721 msgid "Stock quantity not enough for Item Code: {0} under warehouse {1}. Available quantity {2} {3}." msgstr "La quantité en stock n'est pas suffisante pour le code article: {0} dans l'entrepôt {1}. Quantité disponible {2} {3}." @@ -53882,7 +54298,7 @@ msgstr "Compte de stock reçu mais non facturé" msgid "Stock respost failed" msgstr "Le transfert de stock a échoué" -#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:254 +#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:249 msgid "Stock transactions before {0} are frozen" msgstr "Les transactions du stock avant {0} sont gelées" @@ -53926,7 +54342,7 @@ msgstr "Pierre" #. DocType 'Stock Settings' #: accounts/doctype/budget/budget.json #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:628 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:641 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json #: stock/doctype/material_request/material_request.js:107 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json @@ -53953,13 +54369,13 @@ msgstr "Arrêter l'abonnement" msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:611 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:634 msgid "Stopped Work Order cannot be cancelled, Unstop it first to cancel" msgstr "Un ordre de travail arrêté ne peut être annulé, Re-démarrez le pour pouvoir l'annuler" -#: setup/doctype/company/company.py:259 +#: setup/doctype/company/company.py:265 #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:34 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:552 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:557 #: stock/doctype/item/item.py:299 msgid "Stores" msgstr "Magasins" @@ -53974,7 +54390,7 @@ msgstr "Magasins" msgid "Straight Line" msgstr "Linéaire" -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:58 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:64 msgid "Sub Assemblies" msgstr "Sous-Ensembles" @@ -53983,7 +54399,7 @@ msgstr "Sous-Ensembles" msgid "Sub Assemblies & Raw Materials" msgstr "Sous-assemblage & Matières Premières" -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:294 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:297 msgid "Sub Assembly Item" msgstr "Article de sous-assemblage" @@ -54028,7 +54444,7 @@ msgstr "Sous-procédure" msgid "Sub-assembly BOM Count" msgstr "Compte de nomenclature de sous-assemblage" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:27 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:34 msgid "Sub-contracting" msgstr "Sous-traitant" @@ -54110,8 +54526,8 @@ msgstr "Nomenclature de sous-traitance" #. Label of the subcontracting_order (Link) field in DocType 'Subcontracting #. Receipt Item' #. Receipt Supplied Item' -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:329 -#: controllers/subcontracting_controller.py:897 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:335 +#: controllers/subcontracting_controller.py:923 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:80 @@ -54144,7 +54560,7 @@ msgstr "Article de service de commande de sous-traitance" msgid "Subcontracting Order Supplied Item" msgstr "Article fourni de commande de sous-traitance" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:908 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:910 msgid "Subcontracting Order {0} created." msgstr "L'ordre de sous-traitance {0} a été créé." @@ -54160,7 +54576,7 @@ msgstr "Commande fournisseur de sous-traitance" #. Name of a DocType #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json -#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:218 +#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:219 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Subcontracting Receipt" msgstr "Réception de sous-traitance" @@ -54229,8 +54645,8 @@ msgstr "Sujet / Description" msgid "Submit" msgstr "Valider" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:904 -#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:766 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:906 +#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:802 msgid "Submit Action Failed" msgstr "L'action de validation a échoué" @@ -54250,10 +54666,14 @@ msgctxt "Event Registration" msgid "Submit then create draft invoice" msgstr "Valider et facturer (brouillon)" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:137 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:163 msgid "Submit this Work Order for further processing." msgstr "Valider cet ordre de travail pour continuer son traitement." +#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:264 +msgid "Submit your Quotation" +msgstr "Validez votre devis" + #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Adjustment Entry' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' @@ -54280,7 +54700,7 @@ msgstr "Valider cet ordre de travail pour continuer son traitement." #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: accounts/doctype/sepa_mandate/sepa_mandate.json #: accounts/doctype/sepa_mandate/sepa_mandate_list.js:14 -#: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:23 +#: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:26 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json @@ -54308,9 +54728,8 @@ msgstr "S'abonner à {0} ?" msgid "Subscriber" msgstr "Abonné⋅e" -#. Label of the subscription_section (Section Break) field in DocType 'Payment -#. Entry' #. Label of the subscription (Link) field in DocType 'Payment Entry' +#. Label of the subscription_tab (Tab Break) field in DocType 'Payment Entry' #. Label of the subscription (Link) field in DocType 'Payment Request' #. Label of the subscription_section (Section Break) field in DocType 'Purchase #. Invoice' @@ -54329,7 +54748,7 @@ msgstr "Abonné⋅e" #: accounts/doctype/subscription/subscription.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: venue/doctype/booking_credit/booking_credit.json -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:1238 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:1299 #: venue/workspace/venue/venue.json msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" @@ -54438,7 +54857,7 @@ msgstr "Abonnement {0}" #. Header text in the Subscriptions Workspace #. Label of the subscription_tab (Tab Break) field in DocType 'Item' #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:482 -#: accounts/report/cash_flow_budget/cash_flow_budget.py:230 +#: accounts/report/cash_flow_budget/cash_flow_budget.py:232 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:32 #: selling/workspace/subscriptions/subscriptions.json #: stock/doctype/item/item.json @@ -54484,11 +54903,11 @@ msgstr "Paramètre de succès" #. Option for the 'Depreciation Entry Posting Status' (Select) field in DocType #. 'Asset' -#: assets/doctype/asset/asset.json utilities/bulk_transaction.py:194 +#: assets/doctype/asset/asset.json utilities/bulk_transaction.py:197 msgid "Successful" msgstr "Succès" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:468 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:473 msgid "Successfully Reconciled" msgstr "Réconcilié avec Succès" @@ -54640,6 +55059,17 @@ msgstr "Qté Fournie" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:341 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1019 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1041 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1059 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1078 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1122 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1189 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1222 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1238 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1273 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1425 #: accounts/doctype/supplier_item/supplier_item.json #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:61 @@ -54663,7 +55093,7 @@ msgstr "Qté Fournie" #: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.js:47 #: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:92 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:89 -#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:177 +#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:211 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.js:16 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:30 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.js:16 @@ -54681,7 +55111,8 @@ msgstr "Qté Fournie" #: selling/doctype/customer/customer.js:255 #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1300 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:161 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1301 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json setup/workspace/home/home.json #: stock/doctype/batch/batch.json stock/doctype/item_price/item_price.json @@ -54778,7 +55209,7 @@ msgstr "Détails du Fournisseur" #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:122 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:105 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1117 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1122 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:201 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:175 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:27 @@ -54823,7 +55254,7 @@ msgstr "Facture fournisseur" msgid "Supplier Invoice Date" msgstr "Date de la facture du fournisseur" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1700 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1708 msgid "Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date" msgstr "La date de la facture fournisseur ne peut pas être postérieure à date de comptabilisation" @@ -54832,13 +55263,13 @@ msgstr "La date de la facture fournisseur ne peut pas être postérieure à date #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:59 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:53 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:809 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:106 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:820 #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:212 msgid "Supplier Invoice No" msgstr "Numéro de facture fournisseur" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1725 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1735 msgid "Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}" msgstr "Le numéro de facture fournisseur existe dans la facture d'achat {0}" @@ -54876,6 +55307,7 @@ msgstr "Récapitulatif du journal auxiliaire fournisseur" #. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Stock Entry' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1040 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:198 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:177 @@ -54888,12 +55320,17 @@ msgstr "Récapitulatif du journal auxiliaire fournisseur" #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:99 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json -#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:53 +#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:51 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Supplier Name" msgstr "Nom du fournisseur" +#: regional/united_arab_emirates/setup.py:25 +#: regional/united_arab_emirates/setup.py:37 +msgid "Supplier Name in Arabic" +msgstr "Nom du fournisseur en Arabe" + #. Label of the supp_master_name (Select) field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:13 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json @@ -54941,7 +55378,7 @@ msgstr "Contact principal du fournisseur" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Card Break in the Purchasing Reports Workspace #. Label of the supplier_quotation (Link) field in DocType 'Quotation' -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:478 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:490 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:42 @@ -54953,7 +55390,7 @@ msgstr "Contact principal du fournisseur" #: buying/workspace/purchasing_reports/purchasing_reports.json #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:82 #: selling/doctype/quotation/quotation.json -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:147 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:152 msgid "Supplier Quotation" msgstr "Devis Fournisseur" @@ -54974,7 +55411,7 @@ msgstr "Comparaison de devis fournisseur" msgid "Supplier Quotation Item" msgstr "Article Devis Fournisseur" -#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:432 +#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:433 msgid "Supplier Quotation {0} Created" msgstr "Devis fournisseur {0} créé" @@ -55069,7 +55506,7 @@ msgstr "Prix unitaire du fournisseur" msgid "Supplier Warehouse" msgstr "Entrepôt Fournisseur" -#: controllers/buying_controller.py:433 +#: controllers/buying_controller.py:434 msgid "Supplier Warehouse mandatory for sub-contracted {0}" msgstr "Entrepôt fournisseur obligatoire pour le·la {0} sous-traité" @@ -55124,7 +55561,7 @@ msgstr "Fournir les Matières Premières pour l'Achat" #. Name of a Workspace #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:27 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:24 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:292 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:298 #: support/workspace/support/support.json msgid "Support" msgstr "Support" @@ -55168,6 +55605,15 @@ msgstr "Billets de Support" msgid "Suspended" msgstr "Suspendu" +#. Name of a DocType +#: accounts/doctype/suspense_vat_accounts/suspense_vat_accounts.json +msgid "Suspense VAT Accounts" +msgstr "Compte de TVA en attente" + +#: regional/italy/setup.py:51 +msgid "Swift Code (BIC)" +msgstr "Code Swift (BIC)" + #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:308 msgid "Switch Between Payment Modes" msgstr "Changer de mode de paiement" @@ -55176,13 +55622,13 @@ msgstr "Changer de mode de paiement" msgid "Sync Now" msgstr "Synchroniser maintenant" -#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:32 +#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:37 msgid "Sync Started" msgstr "Synchronisation démarrée" #. Label of the sync_with_google_calendar (Check) field in DocType 'Item #. Booking' -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:443 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:449 #: venue/doctype/item_booking/item_booking.json msgid "Sync with Google Calendar" msgstr "Synchroniser avec Google Agenda" @@ -55276,7 +55722,7 @@ msgstr "Synchroniser ce compte" #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json #: crm/doctype/appointment/appointment.json #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json -#: crm/doctype/competitor/competitor.json crm/doctype/contract/contract.json +#: crm/doctype/contract/contract.json #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json crm/doctype/lead/lead.json @@ -55385,7 +55831,7 @@ msgstr "Le système créera automatiquement les numéros de série / lot pour le msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero." msgstr "Le système va récupérer toutes les écritures si la valeur limite est zéro" -#: controllers/accounts_controller.py:1804 +#: controllers/accounts_controller.py:1831 msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero" msgstr "Le système ne vérifiera pas la surfacturation puisque le montant de l'article {0} dans {1} est égal à zéro." @@ -55662,12 +56108,12 @@ msgstr "Unité de mesure cible" #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:799 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:818 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: stock/dashboard/item_dashboard.js:226 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:573 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:576 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Target Warehouse" msgstr "Entrepôt Cible" @@ -55687,16 +56133,16 @@ msgstr "Lien vers l'adresse de l'entrepôt cible" msgid "Target Warehouse is mandatory for Decapitalization" msgstr "L'entrepôt cible est obligatoire pour la décapitalisation" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:382 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:406 msgid "Target Warehouse is required before Submit" msgstr "Pour l'Entrepôt est requis avant de Valider" -#: controllers/selling_controller.py:760 +#: controllers/selling_controller.py:817 msgid "Target Warehouse is set for some items but the customer is not an internal customer." msgstr "L'entrepôt cible est défini pour certains articles mais le client n'est pas un client interne." -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:610 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:617 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:575 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:582 msgid "Target warehouse is mandatory for row {0}" msgstr "L'Entrepôt cible est obligatoire pour la ligne {0}" @@ -55743,6 +56189,12 @@ msgstr "Droit de douane" msgid "Task" msgstr "Tâche" +#. Label of the task_assignee_email (Data) field in DocType 'Asset Maintenance +#. Log' +#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json +msgid "Task Assignee Email" +msgstr "Email de la personne assignée à cette tâche" + #. Name of a DocType #: projects/doctype/task_assignment/task_assignment.json msgid "Task Assignment" @@ -55809,11 +56261,11 @@ msgstr "Tâches" msgid "Tasks & Timesheets" msgstr "Tâches & Feuilles de temps" -#: projects/report/project_summary/project_summary.py:62 +#: projects/report/project_summary/project_summary.py:70 msgid "Tasks Completed" msgstr "Tâches terminées" -#: projects/report/project_summary/project_summary.py:66 +#: projects/report/project_summary/project_summary.py:74 msgid "Tasks Overdue" msgstr "Tâches en retard" @@ -55848,6 +56300,8 @@ msgstr "Compte de taxes" #: regional/doctype/france_tax_declaration_preparation/france_tax_declaration_preparation.json #: regional/doctype/france_tax_declaration_preparation/france_tax_declaration_preparation.py:534 #: regional/doctype/france_tax_declaration_preparation/tax_details.html:8 +#: regional/france/setup.py:26 regional/italy/setup.py:27 +#: regional/united_arab_emirates/setup.py:34 msgid "Tax Amount" msgstr "Montant des taxes" @@ -55875,7 +56329,7 @@ msgstr "Le montant des taxes sera arrondi par ligne d'articles" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:23 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:35 -#: setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:252 +#: setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:258 msgid "Tax Assets" msgstr "Actifs d'Impôts" @@ -55950,10 +56404,14 @@ msgstr "Catégories" msgid "Tax Category" msgstr "Catégorie de taxe" -#: controllers/buying_controller.py:174 +#: controllers/buying_controller.py:175 msgid "Tax Category has been changed to \"Total\" because all the Items are non-stock items" msgstr "La Catégorie de Taxe a été changée à \"Total\" car tous les articles sont des articles hors stock" +#: regional/united_arab_emirates/setup.py:32 +msgid "Tax Code" +msgstr "Code de TVA" + #. Label of the deductible_tax_details (JSON) field in DocType 'France Tax #. Declaration Preparation' #. Label of the collected_tax_details (JSON) field in DocType 'France Tax @@ -55968,6 +56426,14 @@ msgstr "Détails des taxes" msgid "Tax Determination" msgstr "Détermination de taxes" +#: regional/italy/setup.py:42 +msgid "Tax Exempt Under" +msgstr "Exempt de TVA sous" + +#: regional/italy/setup.py:41 +msgid "Tax Exemption Reason" +msgstr "Motif de l'exemption de TVA" + #. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'Supplier' #. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'Customer' #. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'Company' @@ -56001,7 +56467,6 @@ msgid "Tax Id" msgstr "N° de TVA" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:19 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:14 msgid "Tax Id: " msgstr "Numéro de TVA:" @@ -56009,16 +56474,27 @@ msgstr "Numéro de TVA:" msgid "Tax Id: {0}" msgstr "Numéro de TVA: {0}" +#. Label of the tax_rate (Float) field in DocType 'Account' +#. Label of the rate (Float) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #. Label of the tax_rate (Float) field in DocType 'Item Tax Template Detail' +#. Label of the rate (Percent) field in DocType 'POS Closing Entry Taxes' #. Label of the rate (Float) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' +#. Label of the tax_rate (Float) field in DocType 'Suspense VAT Accounts' #. Label of the tax_rate (Float) field in DocType 'France Tax Declaration #. Preparation Details' +#: accounts/doctype/account/account.json #: accounts/doctype/account/account_tree.js:122 +#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json #: accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json +#: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:66 +#: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json +#: accounts/doctype/suspense_vat_accounts/suspense_vat_accounts.json #: regional/doctype/france_tax_declaration_preparation/france_tax_declaration_preparation.py:514 #: regional/doctype/france_tax_declaration_preparation/tax_details.html:6 #: regional/doctype/france_tax_declaration_preparation_details/france_tax_declaration_preparation_details.json +#: regional/france/setup.py:25 regional/italy/setup.py:26 +#: regional/united_arab_emirates/setup.py:33 msgid "Tax Rate" msgstr "Taux de taxe" @@ -56027,6 +56503,10 @@ msgstr "Taux de taxe" msgid "Tax Rates" msgstr "Taux de taxe" +#: regional/united_arab_emirates/setup.py:31 +msgid "Tax Refund provided to Tourists (AED)" +msgstr "Remboursement de TVA pour les touristes (AED)" + #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:52 msgid "Tax Refunds provided to Tourists under the Tax Refunds for Tourists Scheme" msgstr "Remboursements de taxe fournis aux touristes dans le cadre du schéma de remboursement de taxe pour les touristes." @@ -56117,7 +56597,7 @@ msgstr "Catégories de taxation à la source" msgid "Tax Withholding Category" msgstr "Catégorie d'auto-liquidation de taxe" -#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:116 +#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:117 msgid "Tax Withholding Category {} against Company {} for Customer {} should have Cumulative Threshold value." msgstr "La catégorie de prélèvement à la source {} pour la société {} et le client {} doit avoir une valeur plafond." @@ -56184,7 +56664,7 @@ msgstr "L'impôt ne sera retenu que pour les montants dépassant le seuil cumul #. Label of the taxable_amount (Data) field in DocType 'France Tax Declaration #. Preparation Details' #: accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json -#: controllers/taxes_and_totals.py:1027 +#: controllers/taxes_and_totals.py:1034 #: regional/doctype/france_tax_declaration_preparation/france_tax_declaration_preparation.json #: regional/doctype/france_tax_declaration_preparation/france_tax_declaration_preparation.py:524 #: regional/doctype/france_tax_declaration_preparation/tax_details.html:7 @@ -56199,6 +56679,7 @@ msgstr "Montant Taxable" #. Label of a Card Break in the Purchasing Data Workspace #. Label of the taxes_section (Section Break) field in DocType 'Sales Order' #. Label of a Card Break in the Selling Data Workspace +#. Label of the taxes_tab (Tab Break) field in DocType 'Company' #. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Item Group' #. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Item' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:60 @@ -56212,12 +56693,13 @@ msgstr "Montant Taxable" #: buying/workspace/purchasing_data/purchasing_data.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: selling/workspace/selling_data/selling_data.json -#: setup/doctype/item_group/item_group.json stock/doctype/item/item.json +#: setup/doctype/company/company.json setup/doctype/item_group/item_group.json +#: stock/doctype/item/item.json msgid "Taxes" msgstr "Taxes" -#. Label of the taxes_and_charges_section (Section Break) field in DocType -#. 'Payment Entry' +#. Label of the taxes_and_charges_tab (Tab Break) field in DocType 'Payment +#. Entry' #. Label of the taxes_and_charges (Link) field in DocType 'POS Profile' #. Label of the taxes_section (Section Break) field in DocType 'Purchase #. Invoice' @@ -56243,6 +56725,11 @@ msgstr "Taxes" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Taxes et Frais" +#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:54 +msgctxt "Account Validation" +msgid "Taxes and Charges" +msgstr "Taxes et Frais" + #. Label of the taxes_and_charges_added (Currency) field in DocType 'Purchase #. Invoice' #. Order' @@ -56382,7 +56869,7 @@ msgstr "Télévision" msgid "Template" msgstr "Modèle" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:328 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:341 msgid "Template Item" msgstr "Article modèle" @@ -56628,7 +57115,7 @@ msgstr "Termes et conditions utilisées par défaut dans les transactions de ven #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: accounts/doctype/territory_item/territory_item.json #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:145 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1101 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1106 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:111 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:185 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:68 @@ -56744,6 +57231,10 @@ msgstr "L'accès aux appels d'offre depuis le portail est désactivé. Pour perm msgid "The BOM which will be replaced" msgstr "La nomenclature qui sera remplacée" +#: stock/serial_batch_bundle.py:1283 +msgid "The Batch {0} has negative quantity {1} in warehouse {2}. Please correct the quantity." +msgstr "Le log {0} a une quantité négative {1} dans l'entrepôt {2}. Veuillez corriger la quantité." + #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:54 msgid "The Campaign '{0}' already exists for the {1} '{2}'" msgstr "La campagne '{0}' existe déjà pour le/la {1} '{2}'" @@ -56761,7 +57252,7 @@ msgstr "Le type de document {0} doit avoir un champ Statut pour configurer l'acc msgid "The GL Entries will be cancelled in the background, it can take a few minutes." msgstr "Les écritures de grand livre seront annulées en tâche de fond, cela peut prendre plusieurs minutes." -#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:166 +#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:151 msgid "The GL Entries will be processed in the background, it can take a few minutes." msgstr "Les écritures de grand livre seront générées en tâche de fond, cela peut prendre plusieurs minutes." @@ -56773,19 +57264,23 @@ msgstr "Le programme de fidélité n'est pas valable pour la société sélectio msgid "The Payment Term at row {0} is possibly a duplicate." msgstr "Le délai de paiement à la ligne {0} est probablement un doublon." -#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:232 +#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:241 msgid "The Pick List having Stock Reservation Entries cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing Stock Reservation Entries before updating the Pick List." msgstr "{0} {1} ne peut pas être mis à jour. Si vous devez effectuer des changements, nous vous recommandons d'annuler l'écriture existante et d'en créer une nouvelle." -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1920 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1891 msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty" msgstr "La quantité de perte de process a été réinitialisée sur la base de la qté de perte de process des cartes de travail." -#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:138 +#: setup/doctype/sales_person/sales_person.py:79 +msgid "The Sales Person is linked with {0}" +msgstr "Le·la commercial·e est lié·e avec {0}" + +#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:147 msgid "The Serial No at Row #{0}: {1} is not available in warehouse {2}." msgstr "Le n° de série à la ligne #{0} : {1} n'est pas disponible dans l'entrepôt {2}." -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1409 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1384 msgid "The Serial and Batch Bundle {0} is not valid for this transaction. The 'Type of Transaction' should be 'Outward' instead of 'Inward' in Serial and Batch Bundle {0}" msgstr "L'ensemble de n° de série / lot {0} n'est pas valide pour cette transaction. Le 'Type de transaction' devrait être 'Sortant' au lieu d''Entrant' dans l'ensemble de n° de série/lot {0}" @@ -56793,11 +57288,11 @@ msgstr "L'ensemble de n° de série / lot {0} n'est pas valide pour cette transa msgid "The Stock Entry of type 'Manufacture' is known as backflush. Raw materials being consumed to manufacture finished goods is known as backflushing.

When creating Manufacture Entry, raw-material items are backflushed based on BOM of production item. If you want raw-material items to be backflushed based on Material Transfer entry made against that Work Order instead, then you can set it under this field." msgstr "Les écritures de stock de type 'Production' sont appelées de la post-déduction. Les matières premières consommées pour créer des produits finis sont post-déduites.

Lors de création d'écritures de production, les matières premières sont post-déduites sur la base de la nomenclature de l'article produit. Si vous préférez que vos matières premières soient post-déduites sur la base des écritures de transfert de matériaux liées à l'ordre de travail, alors vous pouvez le définir grâce à ce ce champ." -#: regional/france/extensions/supplier.py:52 +#: regional/france/extensions/supplier.py:58 msgid "The VAT number registered in this document doesn't match the VAT number available publicly for this company: {}" msgstr "Le numéro de TVA enregistré dans ce document ne correspond pas au numéro de TVA disponible publiquement pour cette société: {0}" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1746 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1717 msgid "The Work Order is mandatory for Disassembly Order" msgstr "Un ordre de travail est obligatoire pour une commande de désassemblage" @@ -56825,15 +57320,11 @@ msgstr "La société à laquelle ce modèle est lié" msgid "The contact will be assigned automatically if you have already set a user. However, you can also select a contact directly instead of a user." msgstr "Le contact sera automatiquement assigné si vous avez déjà choisi un utilisateur, mais vous pouvez aussi sélectionner directement un contact au lieu d'un utilisateur." -#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:747 -msgid "The coupon code's validity has not started" -msgstr "La période de validité de ce code promotionnel n'a pas encore commencé." - #: accounts/doctype/dunning/dunning.py:86 msgid "The currency of invoice {} ({}) is different from the currency of this dunning ({})." msgstr "La devise de la facture {} ({}) est différente de la devise de cette relance ({})." -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:913 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:932 msgid "The default BOM for that item will be fetched by the system. You can also change the BOM." msgstr "La nomenclature par défaut pour cet élément sera récupérée par le système. Vous pouvez également modifier la nomenclature." @@ -56886,7 +57377,7 @@ msgstr "La comptabilisation automatique des écritures d'amortissement des actif msgid "The following deleted attributes exist in Variants but not in the Template. You can either delete the Variants or keep the attribute(s) in template." msgstr "Les attributs supprimés suivants existent dans des variantes mais pas dans le modèle. Vous devez supprimer les variantes ou conserver les attributs dans le modèle." -#: setup/doctype/employee/employee.py:179 +#: setup/doctype/employee/employee.py:178 msgid "The following employees are currently still reporting to {0}:" msgstr "Les employés suivants rapportent encore à {0}:" @@ -56894,11 +57385,15 @@ msgstr "Les employés suivants rapportent encore à {0}:" msgid "The following entries exist already with the same date, debit, credit and currency:
{0}" msgstr "Les écritures suivantes existent déjà avec la même date, débit, crédit et devise:
{0}" +#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:118 +msgid "The following invalid Pricing Rules are deleted:" +msgstr "Les règles de prix suivantes sont invalides et seront supprimées:" + #: venue/notification/reservation_de_ressource___notification_gestionnaire/reservation_de_ressource___notification_gestionnaire.html:4 msgid "The following resources have been booked by" msgstr "Les ressources suivantes ont été réservées par" -#: stock/doctype/material_request/material_request.py:735 +#: stock/doctype/material_request/material_request.py:740 msgid "The following {0} were created: {1}" msgstr "Les {0} suivants ont été créés: {1}" @@ -56931,7 +57426,7 @@ msgstr "La carte de travail {0} est en état {1}. Vous ne pouvez pas la redémar msgid "The lowest tier must have a minimum spent amount of 0. Customers need to be part of a tier as soon as they are enrolled in the program." msgstr "Le niveau le plus bas doit avoir un montant minimum dépensé de 0. Les clients doivent faire partie d'un niveau dès qu'ils sont inscrits au programme." -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:148 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:149 msgid "The maximum number of simultaneous bookings allowed for this item has been reached." msgstr "Le nombre maximum de réservations simultanées autorisées pour cet article a été atteint." @@ -56969,7 +57464,7 @@ msgstr "L'opération {0} ne peut pas être une sous-opération." msgid "The parent account {0} does not exists in the uploaded template" msgstr "Le compte parent {0} n'existe pas dans le modèle téléchargé" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1596 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1658 msgid "The party this transaction is made with." msgstr "Tiers avec lequel est fait la transaction" @@ -57001,15 +57496,15 @@ msgstr "Le pourcentage que vous êtes autorisé à transférer en plus de la qua msgid "The price list {0} does not exists or disabled" msgstr "La liste de prix n'existe pas ou a été désactivée" -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:276 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:282 msgid "The quotation has been updated" msgstr "Le devis a été mis à jour" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1616 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1682 msgid "The reference date will also be used in the bank reconciliation process." msgstr "La date de référence sera également utilisée dans le processus de rapprochement bancaire" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1611 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1675 msgid "The reference number will be used to find this transaction in the bank reconciliation dashboard." msgstr "Le numéro de référence sera utilisé pour trouver cette transaction dans le tableau de bord de rapprochement bancaire." @@ -57027,15 +57522,19 @@ msgstr "Le stock réservé est libéré lorsque vous mettre à jour les articles msgid "The reserved stock will be released. Are you certain you wish to proceed?" msgstr "Le stock réservé sera libéré. Etes-vous certain·e de vouloir continuer ?" -#: accounts/doctype/account/account.py:169 +#: accounts/doctype/account/account.py:167 msgid "The root account {0} must be a group" msgstr "Le compte racine {0} doit être un groupe" +#: regional/france/pappers/api.py:32 +msgid "The search tool uses Pappers API" +msgstr "L'outil de recherche utilise l'API Pappers" + #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:65 msgid "The selected BOMs are not for the same item" msgstr "Les nomenclatures sélectionnées ne sont pas pour le même article" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:426 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:413 msgid "The selected change account {} doesn't belongs to Company {}." msgstr "Le compte de rendu de monnaie {} n'appartient pas à la société {}" @@ -57055,7 +57554,7 @@ msgstr "Le·la {0} sélectionné·e ne contient pas l'article correspondant à l msgid "The seller and the buyer cannot be the same" msgstr "Le vendeur et l'acheteur ne peuvent pas être les mêmes" -#: stock/doctype/batch/batch.py:351 +#: stock/doctype/batch/batch.py:353 msgid "The serial no {0} does not belong to item {1}" msgstr "Le numéro de série {0} n'appartient pas à l'article {1}" @@ -57071,28 +57570,28 @@ msgstr "Les actions existent déjà" msgid "The shares don't exist with the {0}" msgstr "Les actions n'existent pas pour {0}" -#: stock/stock_ledger.py:754 +#: stock/stock_ledger.py:772 msgid "The stock for the item {0} in the {1} warehouse was negative on the {2}. You should create a positive entry {3} before the date {4} and time {5} to post the correct valuation rate. For more details, please read the documentation." msgstr "Le stock de l'article {0} dans l'entrepôt {1} était négatif le {2}. Vous pouvez créer une écriture positive {3} avant la date {4} et l'heure {5} pour corriger le taux de valorisation. Pour plus de détails, veuillez lire la documentation." -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:571 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:613 msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation:

{1}" msgstr "Le stock a été réservé pour les articles et entrepôts suivants, libérez ceux-ci pour {0} la réconciliation de stock:

{1}" -#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:33 +#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:38 msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records." msgstr "La synchronisation a démarré en arrière plan, veuillez vérifier la liste {0} pour de nouvelles entrées." -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:180 -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:187 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:177 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:184 msgid "The task has been enqueued as a background job." msgstr "La tâche a été mise en file d'attente pour être éxécutée en tâche de fond" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:866 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:908 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage" msgstr "La tâche a été mise en file d'attente dans les tâches de fond. En cas d'erreur le système ajoutera un commentaire avec l'erreur dans cette réconciliation de stock et remettra ce document en brouillon." -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:877 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:919 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Submitted stage" msgstr "La tâche a été mise en file d'attente en tâche de fond. En cas d'erreur lors de l'exécution de la tâche de fond, le système ajoutera un commentaire avec l'erreur dans cette réconciliation de stock qui redeviendra un brouillon à valider" @@ -57112,7 +57611,7 @@ msgstr "La quantité totale sortie/transférée {0} dans la demande d'article {1 msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than requested quantity {2} for Item {3}" msgstr "La quantité totale de sortie/transfert {0} dans la demande d'article {1} ne peut pas être supérieure à la quantité demandée {2} pour l'article {3}." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1591 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1653 msgid "The type of party this transaction is made with. Mostly customers or suppliers." msgstr "Type de tiers avec lequel est faite cette transaction. Principalement des clients et fournisseurs." @@ -57130,31 +57629,31 @@ msgstr "La valeur de {0} diffère entre les articles {1} et {2}" msgid "The value {0} is already assigned to an existing Item {1}." msgstr "La valeur {0} est déjà attribuée à l'article existant {1}" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:933 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:952 msgid "The warehouse where you store finished Items before they are shipped." msgstr "L'entrepôt où vous stockez les articles finis avant qu'ils ne soient expédiés." -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:928 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:947 msgid "The warehouse where you store your raw materials. Each required item can have a separate source warehouse. Group warehouse also can be selected as source warehouse. On submission of the Work Order, the raw materials will be reserved in these warehouses for production usage." msgstr "L'entrepôt où vous stockez vos matières premières. Chaque article requis peut avoir un entrepôt source distinct. L'entrepôt de groupe peut également être sélectionné comme entrepôt source. Lors de la soumission de l'ordre de travail, les matières premières seront réservées dans ces entrepôts pour la production." -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:938 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:957 msgid "The warehouse where your Items will be transferred when you begin production. Group Warehouse can also be selected as a Work in Progress warehouse." msgstr "L'entrepôt où vos articles seront transférés lorsque vous commencerez la production. L'entrepôt de groupe peut également être sélectionné comme entrepôt de travail en cours." -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:729 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:745 msgid "The {0} ({1}) must be equal to {2} ({3})" msgstr "Le {0} ({1}) doit être égal à {2} ({3})" -#: stock/doctype/material_request/material_request.py:741 +#: stock/doctype/material_request/material_request.py:746 msgid "The {0} {1} created successfully" msgstr "{0} {1} a été créé avec succès" -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:836 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:852 msgid "The {0} {1} is used to calculate the valuation cost for the finished good {2}." msgstr "La {0} {1} est utilisé pour calculer le coût de valorisation du produit fini {2}." -#: assets/doctype/asset/asset.py:507 +#: assets/doctype/asset/asset.py:526 msgid "There are active maintenance or repairs against the asset. You must complete all of them before cancelling the asset." msgstr "Il y a des opérations de maintenance ou de réparation en cours pour cet actif. Vous devez toutes les compléter avec d'annuler l'actif." @@ -57162,11 +57661,11 @@ msgstr "Il y a des opérations de maintenance ou de réparation en cours pour ce msgid "There are inconsistencies between the rate, no of shares and the amount calculated" msgstr "Il existe des incohérences entre le prix unitaire, le nombre d'actions et le montant calculé" -#: accounts/doctype/account/account.py:150 +#: accounts/doctype/account/account.py:148 msgid "There are ledger entries against this account. Changing {0} to non-{1} in live system will cause incorrect output in '{2}' report" msgstr "Il existe des écritures de journal sur ce compte. Changer le {0} {1} dans un système en production créera des incohérences dans le rapport '{2}'" -#: utilities/bulk_transaction.py:46 +#: utilities/bulk_transaction.py:49 msgid "There are no Failed transactions" msgstr "Il n'y a aucune transaction en erreur" @@ -57178,7 +57677,7 @@ msgstr "Il n'y a aucun créneau de disponible à cette date" msgid "There are not enough asset created or linked to {0}. Please create or link {1} Assets with respective document." msgstr "Il n'y a pas assez d'actifs créés ou liés à {0}. Veuillez créer ou lier {1} actifs avec leurs documents respectifs." -#: stock/doctype/item/item.js:949 +#: stock/doctype/item/item.js:961 msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit
Item Valuation, FIFO and Moving Average." msgstr "Il y a deux options pour gérer la valorisation de stock. PEPS (Première entré / Premier sorti) et Moyenne mobile.
Pour en savoir plus sur ce sujet en détails, veuillez vous rendrez sur cette page." @@ -57190,7 +57689,7 @@ msgstr "Il n'y a pas de variantes pour l'article sélectionné." msgid "There can be multiple tiered collection factor based on the total spent. But the conversion factor for redemption will always be same for all the tier." msgstr "Il peut y avoir plusieurs facteurs de collecte hiérarchisés en fonction du total dépensé. Mais le facteur de conversion pour l'échange sera toujours le même pour tous les niveaux." -#: accounts/party.py:598 +#: accounts/party.py:604 msgid "There can only be 1 Account per Company in {0} {1}" msgstr "Il ne peut y avoir qu'un Compte par Société dans {0} {1}" @@ -57206,15 +57705,15 @@ msgstr "Il existe déjà un certificat de déduction inférieure {0} valide pour msgid "There is already an active Subcontracting BOM {0} for the Finished Good {1}." msgstr "Il existe déjà une nomenclature de sous-traitance active {0} pour le produit fini {1}." -#: stock/doctype/batch/batch.py:359 +#: stock/doctype/batch/batch.py:361 msgid "There is no batch found against the {0}: {1}" msgstr "Aucun lot n'a été trouvé pour {0} : {1}" -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:760 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:799 msgid "There is no outstanding amount for this reference" msgstr "Il n'y a aucun montant restant dû pour ce document de référence" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1350 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1325 msgid "There must be atleast 1 Finished Good in this Stock Entry" msgstr "Il doit y avoir au moins 1 produit fini dans cette entrée." @@ -57222,7 +57721,7 @@ msgstr "Il doit y avoir au moins 1 produit fini dans cette entrée." msgid "There was an error creating Bank Account while linking with Plaid." msgstr "Une erreur s'est produite dans la création du compte bancaire lors de la liaison avec Plaid." -#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:207 +#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:241 msgid "There was an error saving the document." msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'enregistrement du document." @@ -57235,15 +57734,15 @@ msgid "There was an error updating Bank Account {} while linking with Plaid." msgstr "Une erreur s'est produite dans la mise à jour du compte bancaire {} lors de la liaison avec Plaid." #: accounts/doctype/bank/bank.js:115 -#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:112 +#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:117 msgid "There was an issue connecting to Plaid's authentication server. Check browser console for more information" msgstr "Une erreur est survenue lors de l'authentification avec le serveur Plaid. Veuillez vérifier votre console de navigateur pour plus d'informations." -#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:276 +#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:277 msgid "There were errors while sending email. Please try again." msgstr "Des erreurs se sont produites lors de l'envoi de l'email. Veuillez réessayer." -#: accounts/utils.py:911 +#: accounts/utils.py:913 msgid "There were issues unlinking payment entry {0}." msgstr "Il y a eu des problèmes pour délier l'entrée de paiement {0}." @@ -57309,7 +57808,7 @@ msgstr "Cela couvre toutes les fiches d'Évaluation liées à cette Configuratio msgid "This description will be displayed if this mode of payment is not linked with a payment gateway" msgstr "La description sera affichée si ce mode de paiement n'est pas lié avec une passerelle de paiement." -#: controllers/status_updater.py:358 +#: controllers/status_updater.py:362 msgid "This document is over limit by a/an {0} of {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?" msgstr "Ce document excède la limite de/d'un {0} de {1} pour l'article {4}. Faites-vous un·e autre {3} pour le même {2} ?" @@ -57331,7 +57830,7 @@ msgstr "Cet évènement est sur-réservé." msgid "This event is overbooked. Either increase the number of maximum registrations, or cancel some registrations." msgstr "Cet évènement est sur-réservé : augmentez le nombre maximum d'inscriptions ou annulez certaines inscriptions." -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:449 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:455 msgid "This field allows you to register notes linked to this booking. Users can also add notes when booking on the website." msgstr "Ce champ vous permet d'enregistrer des notes liées à cette réservation. Les utilisateurs peuvent également ajouter des notes lorsqu'ils réservent sur le site web" @@ -57434,11 +57933,11 @@ msgstr "Ceci est considéré comme dangereux d'un point de vue comptable." msgid "This is done to handle accounting for cases when Purchase Receipt is created after Purchase Invoice" msgstr "Cela sert à gérer comptablement les cas de reçus d'achat créés après la facture d'achat" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:923 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:942 msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox." msgstr "Cette option est activée par défaut. Si vous voulez planifier les matériaux pour les sous-ensembles de l'article que vous fabriquez, laissez cette option activée. Si vous planifiez et fabriquez les sous-ensembles séparément, vous pouvez désactiver cette case à cocher." -#: stock/doctype/item/item.js:939 +#: stock/doctype/item/item.js:951 msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked." msgstr "Ceci concerne les éléments de matières premières qui seront utilisés pour créer des produits finis. Si l'élément est un service supplémentaire, tel que le \"lavage\", qui sera utilisé dans la nomenclature, ne cochez pas cette case." @@ -57477,11 +57976,11 @@ msgstr "Cette option peut être cochée pour modifier les champs 'Date de compta msgid "This option is available in Quotations" msgstr "Cette option est disponible dans les devis" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:608 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:594 msgid "This order contains some recurring items and is linked to subscription {0}" msgstr "Cette commande contient des articles récurrents et est liée à l'abonnement {0}" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:599 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:585 msgid "This order contains some recurring items.
A subscription will be automatically generated on submission if a recurring period is set." msgstr "Cette commande contient des articles récurrents.
Un abonnement ne sera automatiquement généré à la validation que si une période de récurrence est définie." @@ -57489,7 +57988,7 @@ msgstr "Cette commande contient des articles récurrents.
Un abonnement ne s msgid "This quarter" msgstr "Ce trimestre" -#: accounts/report/cash_flow_budget/cash_flow_budget.py:561 +#: accounts/report/cash_flow_budget/cash_flow_budget.py:568 msgid "This report cannot be generated without bank transactions" msgstr "Ce rapport ne peut pas être généré sans transactions bancaires" @@ -57509,27 +58008,27 @@ msgstr "Ce calendrier a été créé lorsque l'actif {0} a été consommé via l msgid "This schedule was created when Asset {0} was repaired through Asset Repair {1}." msgstr "Ce échéancier a été créé lorsque l'actif {0} a été réparé via une réparation d'actif {1}." -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:673 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:675 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation." msgstr "Ce calendrier a été créé lorsque l'actif {0} a été restauré à l'annulation de la capitalisation de l'actif {1}." -#: assets/doctype/asset/depreciation.py:486 +#: assets/doctype/asset/depreciation.py:520 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored." msgstr "Ce échéancier a été créé lorsque l'actif {0} a été restoré." -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1410 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1421 msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}." msgstr "Ce échéancier a été créé lorsque l'actif {0} a été renvoyé via la facture de vente {1}." -#: assets/doctype/asset/depreciation.py:446 +#: assets/doctype/asset/depreciation.py:450 msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped." msgstr "Ce échéancier a été créé lorsque l'actif {0} a été mis au rebut." -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1421 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1433 msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}." msgstr "Ce échéancier a été créé lorsque l'actif {0} a été vendu via la facture de vente {1}." -#: assets/doctype/asset/asset.py:1115 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1156 msgid "This schedule was created when Asset {0} was updated after being split into new Asset {1}." msgstr "Ce échéancier a été créé lorsque l'actif {0} a été mis à jour après avoir été divisé en un nouvel actif {1}" @@ -57545,7 +58044,7 @@ msgstr "Ce calendrier a été créé lorsque l'ajustement de la valeur de l'acti msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}." msgstr "Ce calendrier a été créé lorsque l'actif {0} a été ajusté via l'ajustement de valeur des actifs" -#: assets/doctype/asset/asset.py:1172 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1213 msgid "This schedule was created when new Asset {0} was split from Asset {1}." msgstr "Ce calendrier a été créé lorsque le nouvel actif {0} a été séparé de l'actif {1}." @@ -57555,8 +58054,8 @@ msgstr "Ce calendrier a été créé lorsque le nouvel actif {0} a été sépar msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print." msgstr "Cette section permet à l'utilisateur de définir le corps du texte et la conclusion de la lettre de relance." -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:128 -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:143 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:129 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:144 msgid "This slot is no longer bookable." msgstr "Ce créneau n'est plus disponible." @@ -57601,7 +58100,7 @@ msgstr "Ce sera ajoutée au Code de la Variante de l'Article. Par exemple, si vo msgid "This will restrict user access to other employee records" msgstr "Cela limitera l'accès des utilisateurs aux données des autres employés" -#: controllers/selling_controller.py:761 +#: controllers/selling_controller.py:818 msgid "This {} will be treated as material transfer." msgstr "Ce {} sera traité comme un transfert de matériel." @@ -57747,11 +58246,11 @@ msgstr "Temps en minutes" msgid "Time in mins." msgstr "Temps en minutes." -#: venue/doctype/venue_settings/venue_settings.js:86 +#: venue/doctype/venue_settings/venue_settings.js:93 msgid "Time interval between the last modification of an item booking with status 'In Cart' and its automatic deletion." msgstr "Intervale de temps entre la dernière modification d'une réservation avec le statut 'Dans le panier' et sa suppression automatique." -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:712 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:728 msgid "Time logs are required for {0} {1}" msgstr "Des feuilles de temps sont nécessaires pour {0} {1}" @@ -57796,7 +58295,6 @@ msgstr "Feuille de temps" #. Name of a report #. Label of a Link in the Projects Workspace -#. Label of a shortcut in the Projects Workspace #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.json #: projects/workspace/projects/projects.json msgid "Timesheet Billing Summary" @@ -57810,14 +58308,14 @@ msgstr "Récapitulatif de la facturation des feuilles de temps" msgid "Timesheet Detail" msgstr "Détails de la feuille de temps" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:790 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:796 msgid "Timesheet {0} is already completed or cancelled" msgstr "La feuille de temps {0} est déjà terminée ou annulée" #. Label of the timesheet_sb (Section Break) field in DocType 'Projects #. Settings' #: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json -#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:527 templates/pages/projects.html:60 +#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:571 templates/pages/projects.html:60 msgid "Timesheets" msgstr "Feuilles de temps" @@ -57922,15 +58420,11 @@ msgstr "Titre" msgid "To" msgstr "À" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:915 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:913 msgctxt "Fetch timesheet in sales invoice" msgid "To" msgstr "Date de fin" -#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:545 -msgid "To Be Paid" -msgstr "A payer" - #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production #. Plan' @@ -57938,7 +58432,7 @@ msgstr "A payer" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:20 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:26 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:34 @@ -57980,8 +58474,8 @@ msgstr "Devise Finale" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:716 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:720 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:744 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:748 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json @@ -58075,7 +58569,7 @@ msgstr "Devise Finale" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:24 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:23 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:22 -#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:17 +#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:26 #: support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.js:16 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:32 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:32 @@ -58084,18 +58578,18 @@ msgstr "Devise Finale" msgid "To Date" msgstr "Date de fin" -#: controllers/accounts_controller.py:393 +#: controllers/accounts_controller.py:396 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:89 msgid "To Date cannot be before From Date" msgstr "La date de fin ne peut pas être avant la date de début" -#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:36 +#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:38 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:34 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:39 msgid "To Date cannot be before From Date." msgstr "La date de fin ne peut pas être antérieure à la date de début." -#: accounts/report/financial_statements.py:136 +#: accounts/report/financial_statements.py:138 msgid "To Date cannot be less than From Date" msgstr "La date de fin ne peut pas précéder la date de début" @@ -58185,6 +58679,10 @@ msgstr "Au N." msgid "To Package No." msgstr "Au n° de colis" +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:13 +msgid "To Pay" +msgstr "A régler" + #. Label of the to_payment_date (Date) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' #. Label of the to_payment_date (Date) field in DocType 'Process Payment @@ -58207,13 +58705,13 @@ msgstr "Au Rang" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:16 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22 msgid "To Receive" msgstr "À Recevoir" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:13 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:17 msgid "To Receive and Bill" msgstr "À Recevoir et Facturer" @@ -58264,8 +58762,8 @@ msgstr "Pour suivre les achats entrants" msgid "To Value" msgstr "À la valeur" -#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:188 -#: stock/doctype/batch/batch.js:88 +#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:209 +#: stock/doctype/batch/batch.js:93 msgid "To Warehouse" msgstr "À l'Entrepôt" @@ -58274,19 +58772,19 @@ msgstr "À l'Entrepôt" msgid "To Warehouse (Optional)" msgstr "À l'Entrepôt (Facultatif)" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:806 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:838 msgid "To add Operations tick the 'With Operations' checkbox." msgstr "Pour ajouter des opérations, cochez la case \"Avec opérations\"." -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:585 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:595 msgid "To add subcontracted Item's raw materials if include exploded items is disabled." msgstr "Pour ajouter les matières premières de l'élément sous-traité si l'option \"inclure les éléments éclatés\" est désactivée." -#: controllers/status_updater.py:353 +#: controllers/status_updater.py:357 msgid "To allow over billing, update \"Over Billing Allowance\" in Accounts Settings or the Item." msgstr "Pour autoriser la sur-facturation, mettez à jour la 'Tolérance à la facturation (%)' dans les paramètres de comptabilité ou l'article" -#: controllers/status_updater.py:349 +#: controllers/status_updater.py:353 msgid "To allow over receipt / delivery, update \"Over Receipt/Delivery Allowance\" in Stock Settings or the Item." msgstr "Pour autoriser la sur-réception/sur-livraison, mettez à jour la 'Tolérance à la livraison/réception (%)' dans les paramètres des stocks ou l'article" @@ -58302,15 +58800,15 @@ msgstr "Pour appliquer une condition sur un champ du document parent, utilisez ` msgid "To be delivered to customer" msgstr "À livrer à la clientèle" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:552 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:558 msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}." msgstr "Pour annuler une {} vous devez annuler l'écriture de clôture de point de vente {}" -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:108 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:122 msgid "To create a Payment Request reference document is required" msgstr "Pour créer une Demande de Paiement, un document de référence est requis" -#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:146 +#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:190 msgid "To date cannot be before from date" msgstr "La date de fin ne peut être antérieure à la date de début" @@ -58322,12 +58820,18 @@ msgstr "La date doit être incluse dans l'exercice fiscal {0}" msgid "To enable Capital Work in Progress Accounting," msgstr "Pour activer la comptabilisation des immobilisations en cours," -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:580 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:590 msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items for which 'Maintain Stock' checkbox is unticked." msgstr "Pour inclure les articles non stockés dans la planification des demandes de matériel, c'est-à-dire les articles pour lesquels la case \"Est un article en stock\" n'est pas cochée." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1618 -#: controllers/accounts_controller.py:2765 +#. Description of the 'Set Operating Cost / Scrap Items From Sub-assemblies' +#. (Check) field in DocType 'Manufacturing Settings' +#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json +msgid "To include sub-assembly costs and scrap items in Finished Goods on a work order without using a job card, when the 'Use Multi-Level BOM' option is enabled." +msgstr "Pour inclure les coûts de sous-assemblage et les articles au rebut dans les produits finis dans un ordre de travail sans utiliser de carte de travail, lors l'option 'Utiliser une nomenclature à plusieurs niveaux' est activée." + +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1640 +#: controllers/accounts_controller.py:2807 msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included" msgstr "Pour inclure la taxe de la ligne {0} dans le prix de l'Article, les taxes des lignes {1} doivent également être incluses" @@ -58335,15 +58839,15 @@ msgstr "Pour inclure la taxe de la ligne {0} dans le prix de l'Article, les taxe msgid "To merge, following properties must be same for both items" msgstr "Pour fusionner, les propriétés suivantes doivent être les mêmes pour les deux articles" -#: accounts/doctype/account/account.py:546 +#: accounts/doctype/account/account.py:520 msgid "To overrule this, enable '{0}' in company {1}" msgstr "Pour contourner cela, activez '{0}' dans la société {1}" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:200 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:205 msgid "To reconcile this credit note with sales invoice {0}, use the {1} dashboard" msgstr "Pour rapprocher cette note de crédit avec la facture {0}, utilisez le tableau de bord de {1}" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:215 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:222 msgid "To reconcile this debit note with purchase invoice {0}, use the {1} dashboard" msgstr "Pour rapprocher cette note de crédit avec la facture {0}, utilisez le tableau de bord de {1}" @@ -58375,7 +58879,7 @@ msgstr "Pour soumettre la facture sans reçu d'achat, veuillez définir {0} comm msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default Book Assets'" msgstr "Pour utiliser un livre comptable différent, veuillez décocher 'Include les actifs du livre par défaut'" -#: accounts/report/financial_statements.py:583 +#: accounts/report/financial_statements.py:591 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:338 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:279 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default Book Entries'" @@ -58385,7 +58889,7 @@ msgstr "Pour utiliser un livre comptable différent, veuillez décocher 'Inclure msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" -#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:175 +#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:176 msgid "Toggle Recent Orders" msgstr "Voir/cacher les documents récents" @@ -58433,8 +58937,8 @@ msgstr "Trop de colonnes. Exportez le rapport et imprimez-le à l'aide d'un tabl #. Label of the tools (Column Break) field in DocType 'Email Digest' #. Label of a Card Break in the Venue Workspace #: accounts/workspace/cash_flow/cash_flow.json -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:505 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:561 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:517 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:573 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:57 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:143 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:386 @@ -58534,8 +59038,8 @@ msgstr "Torr" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:235 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:273 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:233 -#: accounts/report/financial_statements.py:666 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:459 +#: accounts/report/financial_statements.py:674 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:472 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:677 #: accounts/report/monthly_recurring_revenue/monthly_recurring_revenue.py:93 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:93 @@ -58591,8 +59095,8 @@ msgstr "Total" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Total (Devise société)" -#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:118 -#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:119 +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:122 +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:123 #: regional/france/report/balance_sheet/balance_sheet.py:381 #: regional/france/report/balance_sheet/balance_sheet.py:382 msgid "Total (Credit)" @@ -58676,6 +59180,8 @@ msgstr "Allocations totales" #: accounts/doctype/sepa_direct_debit/sepa_direct_debit.json #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:235 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:131 +#: regional/france/setup.py:27 regional/italy/setup.py:28 +#: regional/united_arab_emirates/setup.py:35 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:152 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json @@ -58698,7 +59204,7 @@ msgstr "Montant total en toutes lettres" msgid "Total Applicable Charges in Purchase Receipt Items table must be same as Total Taxes and Charges" msgstr "Total des Frais Applicables dans la Table des Articles de Reçus d'Achat doit être égal au Total des taxes et frais" -#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:208 +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:212 #: regional/france/report/balance_sheet/balance_sheet.py:463 msgid "Total Asset" msgstr "Total de l'actif" @@ -58788,7 +59294,7 @@ msgstr "Total de la Commission" #. Label of the total_completed_qty (Float) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:725 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:741 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:174 msgid "Total Completed Qty" msgstr "Qté totale complétée" @@ -58840,7 +59346,7 @@ msgstr "Montant total des coûts (via feuilles de temps)" msgid "Total Credit" msgstr "Total Crédit" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:276 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:280 msgid "Total Credit/ Debit Amount should be same as linked Journal Entry" msgstr "Le montant total du crédit / débit doit être le même que dans l'Écriture de journal liée" @@ -58852,7 +59358,7 @@ msgstr "Le montant total du crédit / débit doit être le même que dans l'Écr msgid "Total Debit" msgstr "Total Débit" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:874 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:878 msgid "Total Debit must be equal to Total Credit. The difference is {0}" msgstr "Le total du débit doit être égal au total du crédit. La différence est de {0}" @@ -58873,7 +59379,7 @@ msgstr "Demande totale (données passées)" msgid "Total Duration" msgstr "Durée totale" -#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:215 +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:219 #: regional/france/report/balance_sheet/balance_sheet.py:477 msgid "Total Equity" msgstr "Total des capitaux" @@ -58883,14 +59389,14 @@ msgstr "Total des capitaux" msgid "Total Estimated Distance" msgstr "Distance totale estimée" -#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:113 +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:121 msgid "Total Expense" msgstr "Dépenses totales" #. Name of the Number Card'Total Expense This Year' #. Label of a number card in the Finance Workspace #: accounts/number_card/total_expense_this_year/total_expense_this_year.json -#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:109 +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:117 #: accounts/workspace/finance/finance.json msgid "Total Expense This Year" msgstr "Total des dépenses de l'année" @@ -58925,14 +59431,14 @@ msgstr "Durée totale de mise en attente" msgid "Total Holidays" msgstr "Total des jours fériés" -#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:112 +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:120 msgid "Total Income" msgstr "Revenus totaux" #. Name of the Number Card'Total Income This Year' #. Label of a number card in the Finance Workspace #: accounts/number_card/total_income_this_year/total_income_this_year.json -#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:108 +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:116 #: accounts/workspace/finance/finance.json msgid "Total Income This Year" msgstr "Total des revenus de l'année" @@ -58986,7 +59492,7 @@ msgstr "Articles autorisés dans les achats" msgid "Total Items allowed for Selling" msgstr "Articles autorisés dans les ventes" -#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:211 +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:215 #: regional/france/report/balance_sheet/balance_sheet.py:470 msgid "Total Liability" msgstr "Total du passif" @@ -59103,11 +59609,11 @@ msgstr "Encours Total" msgid "Total Paid Amount" msgstr "Montant Total Payé" -#: controllers/accounts_controller.py:2393 +#: controllers/accounts_controller.py:2426 msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total" msgstr "Le montant total du paiement dans l'échéancier doit être égal au Total Général / Total Arrondi" -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:121 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:135 msgid "Total Payment Request amount cannot be greater than {0} amount" msgstr "La montant total de la demande de paiement ne peut pas être supérieur au montant du/de la {0}" @@ -59158,7 +59664,7 @@ msgstr "Montant total des achats" msgid "Total Purchase Cost (via Purchase Invoice)" msgstr "Coût d'Achat Total (via les factures d'achat)" -#: projects/doctype/project/project.js:122 +#: projects/doctype/project/project.js:123 msgid "Total Purchase Cost has been updated" msgstr "Le coût d'achats total a été mis à jour" @@ -59180,7 +59686,7 @@ msgstr "Total Achats cette année" #. Label of the total_qty (Float) field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:66 -#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:146 +#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:144 msgid "Total Qty" msgstr "Qté Totale" @@ -59214,8 +59720,8 @@ msgstr "Qté totale vendue" #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:147 #: selling/doctype/quotation/quotation.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:508 -#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:512 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:514 +#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:518 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json @@ -59310,8 +59816,8 @@ msgstr "Qté totale fournie" msgid "Total Target" msgstr "Cible Totale" -#: projects/report/project_summary/project_summary.py:59 -#: projects/report/project_summary/project_summary.py:126 +#: projects/report/project_summary/project_summary.py:67 +#: projects/report/project_summary/project_summary.py:134 msgid "Total Tasks" msgstr "Total des tâches" @@ -59444,15 +59950,15 @@ msgstr "Poids total" msgid "Total Working Hours" msgstr "Total des heures travaillées" -#: controllers/accounts_controller.py:1990 +#: controllers/accounts_controller.py:2017 msgid "Total advance ({0}) against Order {1} cannot be greater than the Grand Total ({2})" msgstr "Avance totale ({0}) pour la Commande {1} ne peut pas être supérieure au Total Général ({2})" -#: controllers/selling_controller.py:188 +#: controllers/selling_controller.py:191 msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100" msgstr "Pourcentage total attribué à l'équipe commerciale devrait être de 100" -#: selling/doctype/customer/customer.py:162 +#: selling/doctype/customer/customer.py:163 msgid "Total contribution percentage should be equal to 100" msgstr "Le pourcentage total de contribution doit être égal à 100" @@ -59464,8 +59970,8 @@ msgstr "Nombre total d'heures : {0}" msgid "Total monthly sales for this company." msgstr "Ventes mensuelles totales pour cette société." -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:456 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:536 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:443 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:542 msgid "Total payments amount can't be greater than {}" msgstr "Le montant total des paiements ne peut pas être supérieur à {}" @@ -59479,10 +59985,14 @@ msgstr "Le pourcentage total par rapport aux centres de coûts doit être de 100 msgid "Total posting amount" msgstr "Montant comptabilisé total" -#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:765 -#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:766 -#: accounts/report/financial_statements.py:342 -#: accounts/report/financial_statements.py:343 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:701 +msgid "Total quantity {} in the Serial and Batch Bundle {} does not match with the quantity {} for the Item {} in the {} # {}" +msgstr "La quantité totale {} dans l'ensemble de n° de série/lot {} ne correspond pas à la quantité {} pour l'article {} dans le {} # {}" + +#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:761 +#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:762 +#: accounts/report/financial_statements.py:344 +#: accounts/report/financial_statements.py:345 msgid "Total {0} ({1})" msgstr "Total {0} ({1})" @@ -59531,7 +60041,7 @@ msgstr "Total*" #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: selling/doctype/quotation/quotation.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json -#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:18 +#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:19 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Totals" @@ -59669,11 +60179,11 @@ msgstr "Type de transaction" msgid "Transaction currency: {0} cannot be different from Bank Account({1}) currency: {2}" msgstr "La devise de la transaction: {0} ne peut pas être différente de la devise du compte bancaire ({1}): {2}" -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:705 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:721 msgid "Transaction not allowed against stopped Work Order {0}" msgstr "La transaction n'est pas autorisée pour l'ordre de travail arrêté {0}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1115 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1129 msgid "Transaction reference no {0} dated {1}" msgstr "Référence de la transaction n° {0} datée du {1}" @@ -59717,10 +60227,11 @@ msgstr "Des transactions existent déjà pour cette société ! Le plan comptabl #. Option for the 'Asset Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:325 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:331 #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json -#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:220 +#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:227 +#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:232 msgid "Transfer" msgstr "Transfert" @@ -59728,7 +60239,7 @@ msgstr "Transfert" msgid "Transfer Asset" msgstr "Transférer l'actif" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:326 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:336 msgid "Transfer From Warehouses" msgstr "Transfert depuis les entrepôts" @@ -59744,7 +60255,7 @@ msgstr "Transférer le matériel contre" msgid "Transfer Materials" msgstr "Transfert de matériel" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:321 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:331 msgid "Transfer Materials For Warehouse {0}" msgstr "Transférer du matériel pour l'entrepôt {0}" @@ -59761,7 +60272,7 @@ msgstr "Type de transfert" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json -#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:27 +#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:33 msgid "Transferred" msgstr "Transféré" @@ -59771,7 +60282,7 @@ msgstr "Transféré" #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:483 -#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:131 +#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:137 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Transferred Qty" msgstr "Quantité transférée" @@ -59794,7 +60305,7 @@ msgstr "Le transfert ne peut pas être fait à un employé. Veuillez entrer le l msgid "Transit" msgstr "Transit" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:393 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:403 msgid "Transit Entry" msgstr "Ecriture de transit" @@ -59985,7 +60496,7 @@ msgstr "A double-sens" #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json #: projects/doctype/task/task.json -#: projects/report/project_summary/project_summary.py:53 +#: projects/report/project_summary/project_summary.py:61 #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json #: stock/report/bom_search/bom_search.py:42 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json @@ -59998,6 +60509,11 @@ msgstr "Type" msgid "Type Of Call" msgstr "Type d'appel" +#: patches/v12_0/add_document_type_field_for_italy_einvoicing.py:8 +#: regional/italy/setup.py:55 +msgid "Type of Document" +msgstr "Type de document" + #. Label of the type_of_payment (Section Break) field in DocType 'Payment #. Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json @@ -60110,7 +60626,7 @@ msgstr "Paramètres de TVA UAE" #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1294 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1295 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:43 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:76 @@ -60188,7 +60704,7 @@ msgstr "Facteur de conversion" msgid "UOM Conversion Factors" msgstr "Facteurs de conversion des unités de mesure" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1274 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1310 msgid "UOM Conversion factor ({0} -> {1}) not found for item: {2}" msgstr "Facteur de conversion d'unité de mesure ({0} -> {1}) introuvable pour l'article: {2}" @@ -60201,7 +60717,7 @@ msgstr "Le facteur de conversion est obligatoire dans la ligne {0}" msgid "UOM Name" msgstr "Nom Unité de mesure" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2967 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2936 msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}" msgstr "Un facteur de conversion est requis pour l'unité de mesure : {0} dans l'article : {1}" @@ -60210,11 +60726,11 @@ msgstr "Un facteur de conversion est requis pour l'unité de mesure : {0} dans l msgid "UOM in case unspecified in imported data" msgstr "Unité de mesure si non spécifiée dans les données importées" -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:828 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:839 msgid "UOM is not set for Item {0}" msgstr "L'unité de mesure n'est pas définie pour l'article {0}" -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:829 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:840 msgid "UOM {0} is not supported" msgstr "L'unité de mesure {0} n'est pas supportée" @@ -60249,7 +60765,7 @@ msgstr "L'URL ne peut être qu'une chaîne de caractères" msgid "UTF-16 encoding error for File Name:" msgstr "Error d'encodage en UTF-16 pour le nom de fichier:" -#: public/js/utils/unreconcile.js:20 +#: public/js/utils/unreconcile.js:24 msgid "UnReconcile" msgstr "Délier" @@ -60257,7 +60773,7 @@ msgstr "Délier" msgid "Unable to create Puchase Invoice" msgstr "Impossible de créer une facture d'achat." -#: setup/utils.py:116 +#: setup/utils.py:140 msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually" msgstr "Impossible de trouver le taux de change pour {0} à {1} pour la date clé {2}. Veuillez créer une entrée de taux de change manuellement" @@ -60265,7 +60781,7 @@ msgstr "Impossible de trouver le taux de change pour {0} à {1} pour la date cl msgid "Unable to find score starting at {0}. You need to have standing scores covering 0 to 100" msgstr "Impossible de trouver un score démarrant à {0}. Vous devez avoir des scores couvrant 0 à 100" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:579 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:602 msgid "Unable to find the time slot in the next {0} days for the operation {1}. Please increase the 'Capacity Planning For (Days)' in the {2}." msgstr "Impossible de trouver un créneau disponible dans les {0} prochains jours pour l'opération {1}." @@ -60277,13 +60793,13 @@ msgstr "Impossible de trouver la variable :" msgid "Unable to repost item valuation" msgstr "Impossible de reposter la valorisation de l'article" -#: setup/doctype/company/company.py:694 +#: setup/doctype/company/company.py:700 msgid "Unable to set country fixtures" msgstr "Impossible de définir les paramètres du pays" #. Label of the unallocated_amount (Currency) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json -#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_transaction_match.py:505 +#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_transaction_match.py:510 msgid "Unallocated Amount" msgstr "Montant non alloué" @@ -60295,12 +60811,12 @@ msgstr "Qté non assignée" msgid "Unavailable" msgstr "Indisponible" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:97 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:104 msgid "Unblock Invoice" msgstr "Débloquer la facture" -#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:78 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:79 +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:80 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:90 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:91 #: regional/france/report/balance_sheet/balance_sheet.py:99 @@ -60386,10 +60902,11 @@ msgstr "Unité de Mesure {0} a été saisie plus d'une fois dans la Table de Fac #. Label of the uom (Link) field in DocType 'Subscription Plan Detail' #: accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json +#: stock/doctype/item/item.py:1113 msgid "Unit of measure" msgstr "Unité de mesure" -#: venue/doctype/venue_settings/venue_settings.js:81 +#: venue/doctype/venue_settings/venue_settings.js:88 msgid "Unit of measure corresponding to one minute" msgstr "Unité de mesure correspondant à une minute" @@ -60566,20 +61083,20 @@ msgstr "Montant non rapproché" msgid "Unreconciled Entries" msgstr "Entrées non réconciliées" -#: accounts/report/cash_flow_budget/cash_flow_budget.py:472 +#: accounts/report/cash_flow_budget/cash_flow_budget.py:479 msgid "Unreconciled Payments" msgstr "Paiements non réconciliés" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:106 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:92 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:113 msgid "Unreserve" msgstr "Libérer" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:523 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:509 msgid "Unreserve Stock" msgstr "Dé-réserver le stock" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:535 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:251 msgid "Unreserving Stock..." msgstr "Libération du stock..." @@ -60600,7 +61117,7 @@ msgstr "Non résolu" msgid "Unscheduled" msgstr "Non programmé" -#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:100 +#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:101 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:141 msgid "Unsecured Loans" msgstr "Prêts Non Garantis" @@ -60659,13 +61176,14 @@ msgstr "Evénements à venir" #: accounts/doctype/account/account.js:217 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:103 -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:279 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:671 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:252 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:321 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:681 #: public/js/projects/pm/PMTimeLogDialog.js:28 public/js/utils.js:546 #: public/js/utils.js:763 public/js/utils/barcode_scanner.js:180 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:184 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:795 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:189 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:798 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:179 #: templates/pages/task_info.html:22 msgid "Update" @@ -60774,8 +61292,8 @@ msgstr "Mettre à jour le stock actuel" msgid "Update Existing Price List Rate" msgstr "Mise à jour du taux de la liste de prix existante" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:280 public/js/utils.js:717 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:75 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:283 public/js/utils.js:717 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:61 msgid "Update Items" msgstr "Mise à jour des articles" @@ -60794,7 +61312,7 @@ msgstr "Mettre à Jour le Format d'Impression" msgid "Update Rate and Availability" msgstr "Mettre à Jour le Prix et la Disponibilité" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:495 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:507 msgid "Update Rate as per Last Purchase" msgstr "Mettre à jour le prix unitaire sur la base du dernier prix d'achat" @@ -60809,7 +61327,7 @@ msgstr "Mettre à jour le prix unitaire sur la base du dernier prix d'achat" msgid "Update Stock" msgstr "Mettre à jour le stock" -#: projects/doctype/project/project.js:87 +#: projects/doctype/project/project.js:88 msgid "Update Total Purchase Cost" msgstr "Mettre à jour le coût total des achats" @@ -60824,7 +61342,7 @@ msgstr "Type de mise à jour" msgid "Update data every (Days)" msgstr "Mettre à jour tous les (Jours)" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:257 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:243 msgid "Update delivery date for all items?" msgstr "Mettre à jour la date de livraison de tous les articles ?" @@ -60840,11 +61358,11 @@ msgstr "Mettre à jour la fréquence du projet" msgid "Update latest price in all BOMs" msgstr "Mettre à jour le prix le plus récent dans toutes les nomenclatures" -#: assets/doctype/asset/asset.py:334 +#: assets/doctype/asset/asset.py:348 msgid "Update stock must be enabled for the purchase invoice {0}" msgstr "La mise à jour du stock doit être activée pour la facture d'achat {0}" -#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:661 +#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:650 msgid "Updated successfully" msgstr "Mis à jour avec succès" @@ -60861,7 +61379,7 @@ msgstr "Mise à jour via 'Feuilles de temps' (en minutes)" msgid "Updating Variants..." msgstr "Mise à jour des variantes" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:889 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:908 msgid "Updating Work Order status" msgstr "Mise à jour du statut des bons de travail" @@ -60885,8 +61403,8 @@ msgstr "Téléverser un relevé en csv/xlsx" msgid "Upload an ofx statement" msgstr "Téléverser un relevé en ofx" -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:305 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:449 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:311 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:455 msgid "Upper Income" msgstr "Revenu Élevé" @@ -60941,6 +61459,7 @@ msgstr "Utilisation du transfert basé sur les articles" #. Label of the use_multi_level_bom (Check) field in DocType 'Work Order' #. Label of the use_multi_level_bom (Check) field in DocType 'Stock Entry' +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:324 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Use Multi-Level BOM" @@ -60993,7 +61512,7 @@ msgstr "Utiliser le champs N° de série / Lot" msgid "Use Transaction Date Exchange Rate" msgstr "Utiliser le taux de change de la date de transaction" -#: projects/doctype/project/project.py:559 +#: projects/doctype/project/project.py:566 msgid "Use a name that is different from previous project name" msgstr "Utilisez un nom différent du nom du précédent projet" @@ -61002,6 +61521,12 @@ msgstr "Utilisez un nom différent du nom du précédent projet" msgid "Use for Shopping Cart" msgstr "Utiliser pour le panier" +#. Label of the use_supplier_invoice_number_in_fec (Check) field in DocType +#. 'Accounts Settings' +#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json +msgid "Use supplier invoice number in FEC" +msgstr "Utiliser le numéro de facture du fournisseur dans le FEC" + #. Description of the 'Section HTML' (Code) field in DocType 'Homepage Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgid "Use this field to render any custom HTML in the section." @@ -61058,7 +61583,7 @@ msgstr "Utilisé pour le calcul de créneaux.
Veuillez ajouter un facteur de #: venue/doctype/event_registration/event_registration.js:106 #: venue/doctype/event_registration/event_registration.json #: venue/doctype/event_slot_booking/event_slot_booking.json -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:408 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:414 #: venue/doctype/item_booking/item_booking.json msgid "User" msgstr "Utilisateur" @@ -61071,7 +61596,7 @@ msgstr "Utilisateur" msgid "User Details" msgstr "Informations de l'utilisateur" -#: setup/install.py:179 +#: setup/install.py:203 msgid "User Forum" msgstr "Remarques" @@ -61082,7 +61607,7 @@ msgstr "Remarques" msgid "User ID" msgstr "ID Utilisateur" -#: setup/doctype/sales_person/sales_person.py:67 +#: setup/doctype/sales_person/sales_person.py:90 msgid "User ID not set for Employee {0}" msgstr "ID de l'Utilisateur non défini pour l'Employé {0}" @@ -61094,7 +61619,7 @@ msgstr "Nom de l'utilisateur" #. Label of the user_remark (Small Text) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the user_remark (Small Text) field in DocType 'Journal Entry #. Account' -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:626 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:622 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgid "User Remark" @@ -61105,39 +61630,43 @@ msgstr "Remarques" msgid "User Resolution Time" msgstr "Durée de résolution pour l'utilisateur" +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:10 +msgid "User cannot submitted the Serial and Batch Bundle manually" +msgstr "L'utilisateur ne peut pas valider un ensemble de numéro de série et de lot manuellement" + #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:603 msgid "User has not applied rule on the invoice {0}" msgstr "L'utilisateur n'a pas appliqué de règle de prix sur la facture {0}" -#: venue/doctype/event_registration/event_registration.py:32 +#: venue/doctype/event_registration/event_registration.py:33 msgid "User is already registered for this event." msgstr "Cet utilisateur est déjà enregistré pour cet événement" -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:409 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:415 msgid "User linked with this booking." msgstr "Utilisateur lié avec cette réservation." -#: setup/doctype/employee/employee.py:194 +#: setup/doctype/employee/employee.py:193 msgid "User {0} does not exist" msgstr "Utilisateur {0} n'existe pas" -#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:54 +#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:108 msgid "User {0} doesn't have any default POS Profile. Check Default at Row {1} for this User." msgstr "L'utilisateur {0} n'a aucun profil POS par défaut. Vérifiez par défaut à la ligne {1} pour cet utilisateur." -#: setup/doctype/employee/employee.py:211 +#: setup/doctype/employee/employee.py:210 msgid "User {0} is already assigned to Employee {1}" msgstr "Utilisateur {0} est déjà attribué à l'Employé {1}" -#: setup/doctype/employee/employee.py:196 +#: setup/doctype/employee/employee.py:195 msgid "User {0} is disabled" msgstr "Utilisateur {0} est désactivé" -#: setup/doctype/employee/employee.py:251 +#: setup/doctype/employee/employee.py:248 msgid "User {0}: Removed Employee Self Service role as there is no mapped employee." msgstr "Utilisateur {0}: Le rôle de self-service employé a été supprimé car il n'est associé à aucun employé" -#: setup/doctype/employee/employee.py:245 +#: setup/doctype/employee/employee.py:243 msgid "User {0}: Removed Employee role as there is no mapped employee." msgstr "Utilisateur {0}: Le rôle employé a été supprimé car il n'est associé à aucun employé" @@ -61230,10 +61759,34 @@ msgstr "Montant de TVA (AED)" msgid "VAT Audit Report" msgstr "Rapport d'audit de la TVA" +#: regional/italy/setup.py:35 +msgid "VAT Collectability" +msgstr "Exigibilité de la TVA" + +#. Label of the vat_control_account (Link) field in DocType 'Suspense VAT +#. Accounts' +#: accounts/doctype/suspense_vat_accounts/suspense_vat_accounts.json +msgid "VAT Control Account" +msgstr "Compte de TVA collectée/déductible" + #: regional/doctype/france_tax_declaration_preparation/france_tax_declaration_preparation.js:7 msgid "VAT Declaration Preparation" msgstr "Préparation à la déclaration de TVA" +#: regional/united_arab_emirates/setup.py:22 +msgid "VAT Details" +msgstr "Détails de TVA" + +#: regional/united_arab_emirates/setup.py:30 +msgid "VAT Emirate" +msgstr "Emirat pour la TVA" + +#. Label of the vat_suspense_account (Link) field in DocType 'Suspense VAT +#. Accounts' +#: accounts/doctype/suspense_vat_accounts/suspense_vat_accounts.json +msgid "VAT Suspense Account" +msgstr "Compte d'attente de TVA" + #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.html:47 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:115 msgid "VAT on Expenses and All Other Inputs" @@ -61326,7 +61879,7 @@ msgstr "Les champs 'Valide à partir de' et 'Valide jusqu'au' sont obligatoire p msgid "Valid till Date cannot be before Transaction Date" msgstr "La date de validité ne peut pas être avant la date de transaction" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:150 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:151 msgid "Valid till date cannot be before transaction date" msgstr "La date de validité ne peut pas être avant la date de transaction" @@ -61346,8 +61899,8 @@ msgstr "Valider la règle appliquée" #. Label of the validate_components_quantities_per_bom (Check) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json -msgid "Validate Components Quantities Per BOM" -msgstr "Valider les quantités de composants par nomenclature" +msgid "Validate Components and Quantities Per BOM" +msgstr "Valider les composants et les quantités par nomenclature" #. Label of the validate_negative_stock (Check) field in DocType 'Inventory #. Dimension' @@ -61411,7 +61964,7 @@ msgstr "Validité et utilisation" msgid "Validity in Days" msgstr "Validité en Jours" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:398 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:403 msgid "Validity period of this quotation has ended." msgstr "La période de validité de ce devis a pris fin." @@ -61423,14 +61976,18 @@ msgstr "La période de validité de ce devis a pris fin." msgid "Valuation" msgstr "Valorisation" -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:76 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:63 +msgid "Valuation (I - K)" +msgstr "Valorisation (I-K)" + +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:82 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:96 msgid "Valuation Field Type" msgstr "Type de valorisation de champ" #. Label of the valuation_method (Select) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:61 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:63 msgid "Valuation Method" msgstr "Méthode de valorisation" @@ -61474,7 +62031,7 @@ msgstr "Méthode de valorisation" #: stock/report/item_prices/item_prices.py:63 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:256 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:67 -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:455 +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:458 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:297 msgid "Valuation Rate" msgstr "Taux de valorisation" @@ -61483,11 +62040,11 @@ msgstr "Taux de valorisation" msgid "Valuation Rate (In / Out)" msgstr "Taux de valorisation (entrée / sortie)" -#: stock/stock_ledger.py:1792 +#: stock/stock_ledger.py:1855 msgid "Valuation Rate Missing" msgstr "Taux de valorisation manquant" -#: stock/stock_ledger.py:1770 +#: stock/stock_ledger.py:1833 msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}." msgstr "Le taux de valorisation de l'article {0} est nécessaire pour saisir les écriture comptables pour {0} {1}" @@ -61495,7 +62052,7 @@ msgstr "Le taux de valorisation de l'article {0} est nécessaire pour saisir les msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered" msgstr "Le Taux de valorisation est obligatoire si un Stock Initial est entré" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:624 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:666 msgid "Valuation Rate required for Item {0} at row {1}" msgstr "Le taux de valorisation est requis pour l'article {0} à la ligne {1}" @@ -61512,7 +62069,7 @@ msgstr "Valorisation vs Prix d'achat pour les articles stockés" msgid "Valuation and Total" msgstr "Valorisation et total" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:843 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:885 msgid "Valuation rate for customer provided items has been set to zero." msgstr "Le taux de valorisation pour les articles fournés par le client a été mis à zéro." @@ -61524,8 +62081,8 @@ msgstr "Le taux de valorisation pour les articles fournés par le client a été msgid "Valuation rate for the item as per Sales Invoice (Only for Internal Transfers)" msgstr "Taux de valorisation de l'article d'après la facture de vente (Seulement pour les transferts internes)" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1642 -#: controllers/accounts_controller.py:2789 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1664 +#: controllers/accounts_controller.py:2831 msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive" msgstr "Les charges de type Valorisation ne peuvent pas avoir de taxe incluse dans leur prix" @@ -61561,10 +62118,14 @@ msgstr "Frais de type valorisation ne peuvent pas être marqués comme inclus" msgid "Value" msgstr "Valeur" +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:58 +msgid "Value (G - D)" +msgstr "Valeur (G-D)" + #. Label of the value_after_depreciation (Currency) field in DocType 'Asset' #. Label of the value_after_depreciation (Currency) field in DocType 'Asset #. Finance Book' -#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:175 +#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:177 #: assets/doctype/asset/asset.json #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Value After Depreciation" @@ -61595,10 +62156,15 @@ msgid "Value Or Qty" msgstr "Valeur ou Qté" #: setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:4 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:461 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:467 msgid "Value Proposition" msgstr "Proposition de valeur" +#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:447 +#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:477 +msgid "Value as on" +msgstr "Valeur au" + #: controllers/item_variant.py:124 msgid "Value for Attribute {0} must be within the range of {1} to {2} in the increments of {3} for Item {4}" msgstr "Valeur pour l'attribut {0} doit être dans la gamme de {1} à {2} dans les incréments de {3} pour le poste {4}" @@ -61608,6 +62174,22 @@ msgstr "Valeur pour l'attribut {0} doit être dans la gamme de {1} à {2} dans l msgid "Value of Goods" msgstr "Valeur des biens" +#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:471 +msgid "Value of New Capitalized Asset" +msgstr "Valeur des nouveaux actifs capitalisés" + +#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:453 +msgid "Value of New Purchase" +msgstr "Valeur des nouveaux achats" + +#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:465 +msgid "Value of Scrapped Asset" +msgstr "Valeur des actifs mis au rebut" + +#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:459 +msgid "Value of Sold Asset" +msgstr "Valeur des actifs vendus" + #: stock/doctype/shipment/shipment.py:26 msgid "Value of goods cannot be 0" msgstr "La valeur des biens ne peut pas être 0" @@ -61684,7 +62266,7 @@ msgstr "Rapport détaillé des variantes" msgid "Variant Field" msgstr "Champ de Variante" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:268 manufacturing/doctype/bom/bom.js:336 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:273 manufacturing/doctype/bom/bom.js:356 msgid "Variant Item" msgstr "Article variante" @@ -61699,7 +62281,7 @@ msgstr "Articles variantes" msgid "Variant Of" msgstr "Variante De" -#: stock/doctype/item/item.js:654 +#: stock/doctype/item/item.js:655 msgid "Variant creation has been queued." msgstr "La création de variantes a été placée en file d'attente." @@ -61787,6 +62369,7 @@ msgstr "Gestion du lieu" #: stock/doctype/item/item.json #: venue/doctype/booking_credit/booking_credit.json #: venue/doctype/booking_credit_ledger/booking_credit_ledger.json +#: venue/doctype/booking_credit_type/booking_credit_type.json #: venue/doctype/booking_credit_usage/booking_credit_usage.json #: venue/doctype/event_registration/event_registration.json #: venue/doctype/event_slot/event_slot.json @@ -61883,14 +62466,14 @@ msgstr "Paramètres de vidéo" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:37 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:203 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:77 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:650 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:644 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:8 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:11 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:88 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:92 -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:93 -#: projects/doctype/project/project.js:101 -#: projects/doctype/project/project.js:109 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:97 +#: projects/doctype/project/project.js:102 +#: projects/doctype/project/project.js:110 #: public/js/controllers/stock_controller.js:76 #: public/js/controllers/stock_controller.js:95 public/js/utils.js:130 #: regional/doctype/fec_import/fec_import.js:93 @@ -61903,9 +62486,9 @@ msgstr "Paramètres de vidéo" #: stock/doctype/item/item.js:65 stock/doctype/item/item.js:71 #: stock/doctype/item/item.js:77 stock/doctype/item/item.js:93 #: stock/doctype/item/item.js:97 stock/doctype/item/item.js:101 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:196 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:203 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:261 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:207 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:214 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:265 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:43 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:55 msgid "View" @@ -61923,7 +62506,7 @@ msgstr "Afficher le journal des mises à jour des nomenclatures" msgid "View Chart of Accounts" msgstr "Voir le plan comptable" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:184 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:200 msgid "View Exchange Gain/Loss Journals" msgstr "Voir les journaux de gain/perte de change" @@ -61940,7 +62523,7 @@ msgstr "Voir les journaux" msgid "View Leads" msgstr "Voir les prospects" -#: accounts/doctype/account/account_tree.js:207 stock/doctype/batch/batch.js:18 +#: accounts/doctype/account/account_tree.js:214 stock/doctype/batch/batch.js:18 msgid "View Ledger" msgstr "Grand livre" @@ -61980,7 +62563,7 @@ msgstr "Vues" msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" -#: templates/pages/help.html:46 +#: templates/pages/help.html:48 msgid "Visit the forums" msgstr "Visitez les forums" @@ -62071,16 +62654,16 @@ msgstr "Nom de la référence" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json #: accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1057 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1062 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:42 -#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:213 +#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:212 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:55 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:724 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:745 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:735 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:756 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:65 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:168 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:19 -#: public/js/utils/unreconcile.js:69 +#: public/js/utils/unreconcile.js:73 #: regional/doctype/france_tax_declaration_preparation_details/france_tax_declaration_preparation_details.json #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json @@ -62093,15 +62676,15 @@ msgstr "Nom de la référence" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:80 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:151 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:51 -#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:114 +#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:112 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:33 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:118 -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:142 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:72 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:165 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:74 msgid "Voucher No" msgstr "Document de référence" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:836 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1029 msgid "Voucher No is mandatory" msgstr "Le numéro de lot est obligatoire" @@ -62113,7 +62696,7 @@ msgstr "Qté de la référence" #. Label of the voucher_subtype (Small Text) field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:718 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:729 msgid "Voucher Subtype" msgstr "Sous-type de référence" @@ -62141,15 +62724,15 @@ msgstr "Sous-type de référence" #: accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json #: accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1055 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:203 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:716 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:740 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:727 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:751 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:159 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:158 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:173 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:17 -#: public/js/utils/unreconcile.js:61 +#: public/js/utils/unreconcile.js:65 #: regional/doctype/france_tax_declaration_preparation_details/france_tax_declaration_preparation_details.json #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json @@ -62166,8 +62749,8 @@ msgstr "Sous-type de référence" #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:27 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:116 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:320 -#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:136 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:66 +#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:159 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:68 msgid "Voucher Type" msgstr "Type de document de référence" @@ -62229,7 +62812,7 @@ msgstr "Salaires" msgid "Wages per hour" msgstr "Salaires par heure" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:247 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:262 msgid "Waiting for payment..." msgstr "En attente du paiement..." @@ -62300,7 +62883,7 @@ msgstr "Spontané" #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json -#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:273 +#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:307 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json @@ -62320,8 +62903,8 @@ msgstr "Spontané" #: public/js/stock_analytics.js:45 public/js/utils.js:493 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:94 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:398 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:506 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:384 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:492 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:333 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:78 #: setup/workspace/home/home.json stock/doctype/bin/bin.json @@ -62335,7 +62918,7 @@ msgstr "Spontané" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:318 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:322 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json @@ -62361,23 +62944,23 @@ msgstr "Spontané" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:44 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:96 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:34 -#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:140 +#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:138 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:22 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:47 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:30 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:158 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:50 -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:51 -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:382 +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:57 +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:385 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:30 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:257 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:38 -#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:55 +#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:57 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:15 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:122 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.js:17 #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:28 -#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:39 +#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:48 #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:101 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: templates/emails/reorder_item.html:9 @@ -62435,7 +63018,7 @@ msgstr "Paramètres d'entrepôt" #: stock/report/available_batch_report/available_batch_report.js:57 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:45 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:23 -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:69 +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:75 msgid "Warehouse Type" msgstr "Type d'entrepôt" @@ -62473,7 +63056,7 @@ msgstr "L'entrepôt ne peut pas être supprimé car une écriture existe dans le msgid "Warehouse cannot be changed for Serial No." msgstr "L'entrepôt ne peut être modifié pour le N° de série" -#: controllers/sales_and_purchase_return.py:137 +#: controllers/sales_and_purchase_return.py:152 msgid "Warehouse is mandatory" msgstr "L'entrepôt est obligatoire" @@ -62481,11 +63064,11 @@ msgstr "L'entrepôt est obligatoire" msgid "Warehouse not found against the account {0}" msgstr "Entrepôt non trouvé pour le compte {0}" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:477 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:519 msgid "Warehouse not found in the system" msgstr "L'entrepôt n'a pas été trouvé dans le système" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1067 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1074 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:404 msgid "Warehouse required for stock Item {0}" msgstr "L'entrepôt est obligatoire pour l'article du stock {0}" @@ -62514,7 +63097,7 @@ msgstr "L'entrepôt {0} n'appartient pas à la société {1}" msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}" msgstr "L'entrepôt {0} n'appartient pas à la société {1}" -#: controllers/stock_controller.py:575 +#: controllers/stock_controller.py:614 msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}." msgstr "L'entrepôt {0} n'est lié à aucun actif, veuilez mentionner le compte dans la fiche de l'entrepôt ou définissez une compte d'inventaire par défaut pour la société {1}." @@ -62530,7 +63113,7 @@ msgstr "L'entrepôt {0} n'appartient pas à la société {1}" #. Plan' #. Label of a Card Break in the Stock Data Workspace #. Label of a Link in the Stock Data Workspace -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:393 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:403 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json #: stock/workspace/stock_data/stock_data.json msgid "Warehouses" @@ -62605,18 +63188,18 @@ msgstr "Avertir lors des nouveaux Bons de Commande" msgid "Warn for new Request for Quotations" msgstr "Avertir lors d'une nouvelle Demande de Devis" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:618 -#: controllers/accounts_controller.py:1807 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:632 +#: controllers/accounts_controller.py:1834 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:129 #: utilities/transaction_base.py:149 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:77 +#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:117 msgid "Warning - Row {0}: Billing Hours are more than Actual Hours" msgstr "Attention - Ligne {0}: Les heures facturés sont supérieures aux heures réelles" -#: stock/stock_ledger.py:764 +#: stock/stock_ledger.py:782 msgid "Warning on Negative Stock" msgstr "Message d'alerte si le stock est négatif" @@ -62624,11 +63207,11 @@ msgstr "Message d'alerte si le stock est négatif" msgid "Warning!" msgstr "Attention !" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1235 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1239 msgid "Warning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}" msgstr "Attention : Un autre {0} {1} # existe pour l'écriture de stock {2}" -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:426 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:444 msgid "Warning: Material Requested Qty is less than Minimum Order Qty" msgstr "Attention : La Quantité de Matériel Commandé est inférieure à la Qté Minimum de Commande" @@ -62945,11 +63528,11 @@ msgstr "Fonction de Pondération" msgid "Welcome email sent" msgstr "Email de bienvenue envoyé" -#: setup/utils.py:186 +#: setup/utils.py:210 msgid "Welcome to {0}" msgstr "Bienvenue sur {0}" -#: templates/pages/help.html:12 +#: templates/pages/help.html:14 msgid "What do you need help with?" msgstr "Vous avez besoin d'aide" @@ -62970,15 +63553,15 @@ msgstr "Roues" msgid "When a parent warehouse is chosen, the system conducts stock checks against the associated child warehouses" msgstr "Quand un entrepôt parent est sélectionné, le système effectue des vérification de stock vis à vis des entrepôts enfants" -#: stock/doctype/item/item.js:954 +#: stock/doctype/item/item.js:966 msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend." msgstr "Lors de la création d'un article, l'entrée d'une valeur dans ce champ créera automatiquement un prix d'article dans le backend." -#: accounts/doctype/account/account.py:313 +#: accounts/doctype/account/account.py:301 msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} found as a ledger account." msgstr "Erreur lors de la création d'un compte pour la filiale {0}: le compte parent {1} est un compte enfant." -#: accounts/doctype/account/account.py:303 +#: accounts/doctype/account/account.py:291 msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} not found. Please create the parent account in corresponding COA" msgstr "Erreur lors de la création d'un compte pour la filiale {0}: le compte parent {1} n'a pas pu être trouvé. Veuillez créer le compte parent dans le plan comptable correspondant." @@ -62988,7 +63571,7 @@ msgstr "Erreur lors de la création d'un compte pour la filiale {0}: le compte p msgid "While making Purchase Invoice from Purchase Order, use Exchange Rate on Invoice's transaction date rather than inheriting it from Purchase Order. Only applies for Purchase Invoice." msgstr "Lors de la création d'une facture d'achat depuis une commande fournisseur, utiliser le taux de change à la date de la facture plutôt que de récupérer celui de la commande. Applicable uniquement sur les factures d'achat." -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:278 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:284 msgid "White" msgstr "Blanc" @@ -63031,7 +63614,7 @@ msgstr "S'appliquera également pour des variantes sauf si remplacé" msgid "Will be selected by default in all transactions linked with this company." msgstr "Sera sélectionné par défaut dans toutes les transactions liées à cette société." -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:243 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:249 msgid "Wire Transfer" msgstr "Virement" @@ -63070,12 +63653,14 @@ msgstr "Opportunités gagnées (30 jours glissants)" msgid "Work Done" msgstr "Travaux Effectués" +#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim' +#: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:12 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json -#: setup/doctype/company/company.py:260 +#: setup/doctype/company/company.py:266 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Work In Progress" msgstr "Travaux en cours" @@ -63085,8 +63670,8 @@ msgstr "Travaux en cours" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:20 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:381 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:611 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:391 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:621 msgid "Work In Progress Warehouse" msgstr "Entrepôt de travaux en cours" @@ -63113,10 +63698,10 @@ msgstr "Entrepôt de travaux en cours" #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:30 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:104 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:736 -#: stock/doctype/material_request/material_request.js:152 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:728 +#: stock/doctype/material_request/material_request.js:157 #: stock/doctype/material_request/material_request.json -#: stock/doctype/material_request/material_request.py:741 +#: stock/doctype/material_request/material_request.py:746 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json @@ -63124,7 +63709,7 @@ msgstr "Entrepôt de travaux en cours" msgid "Work Order" msgstr "Ordre de travail" -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:106 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:116 msgid "Work Order / Subcontract PO" msgstr "Ordre de travail / Commande de sous-traitance" @@ -63172,33 +63757,33 @@ msgstr "Stock par ordre de travail" msgid "Work Order Summary" msgstr "Récapitulatif des ordres de travail" -#: stock/doctype/material_request/material_request.py:746 +#: stock/doctype/material_request/material_request.py:751 msgid "Work Order cannot be created for following reason:
{0}" msgstr "L'ordre de travail n'a pas pu être créé pour la raison suivante:
{0}" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:921 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:944 msgid "Work Order cannot be raised against a Item Template" msgstr "Un ordre de travail ne peut pas être créé pour un modèle d'article" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1417 -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1493 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1454 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1530 msgid "Work Order has been {0}" msgstr "L'ordre de travail a été {0}" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:898 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:899 msgid "Work Order not created" msgstr "Ordre de travail non créé" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:669 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:636 msgid "Work Order {0}: Job Card not found for the operation {1}" msgstr "Ordre de travail {0}: Carte de travail introuvable pour l'opération {1}" #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:57 -#: stock/doctype/material_request/material_request.py:736 +#: stock/doctype/material_request/material_request.py:741 msgid "Work Orders" msgstr "Ordres de travail" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:977 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:978 msgid "Work Orders Created: {0}" msgstr "Ordres de travail créés: {0}" @@ -63219,7 +63804,7 @@ msgstr "Travaux en cours" msgid "Work-in-Progress Warehouse" msgstr "Entrepôt de travaux en cours" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:380 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:404 msgid "Work-in-Progress Warehouse is required before Submit" msgstr "L'entrepôt de travaux en cours est nécessaire pour pouvoir valider" @@ -63232,7 +63817,7 @@ msgstr "Jour ouvré" msgid "Workday {0} has been repeated." msgstr "Le jour ouvré {0} a été répété" -#: controllers/accounts_controller.py:3377 +#: controllers/accounts_controller.py:3418 msgid "Workflow" msgstr "Flux de travail" @@ -63267,7 +63852,7 @@ msgstr "Heures de Travail" #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json #: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:254 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:263 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.js:36 @@ -63276,8 +63861,8 @@ msgstr "Heures de Travail" #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:119 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:73 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:160 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:342 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:562 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:352 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:572 #: templates/generators/bom.html:70 msgid "Workstation" msgstr "Station de travail" @@ -63319,8 +63904,8 @@ msgstr "Statut de l'atelier" #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:336 -#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:555 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:346 +#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:565 msgid "Workstation Type" msgstr "Type de station de travail" @@ -63353,7 +63938,7 @@ msgstr "Finalisation" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json -#: setup/doctype/company/company.py:508 +#: setup/doctype/company/company.py:514 msgid "Write Off" msgstr "Perte" @@ -63499,7 +64084,7 @@ msgstr "Date de Début de l'Exercice" msgid "Year of Passing" msgstr "Année de Passage" -#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:88 +#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:111 msgid "Year start date or end date is overlapping with {0}. To avoid please set company" msgstr "Année de début ou de fin chevauche avec {0}. Pour l'éviter veuillez définir la société" @@ -63519,7 +64104,7 @@ msgstr "Année de début ou de fin chevauche avec {0}. Pour l'éviter veuillez d #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:61 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:37 -#: public/js/financial_statements.js:225 +#: public/js/financial_statements.js:214 #: public/js/purchase_trends_filters.js:22 public/js/sales_trends_filters.js:14 #: public/js/stock_analytics.js:55 #: selling/dashboard_chart_source/sales_analytics/sales_analytics.js:52 @@ -63588,26 +64173,30 @@ msgstr "Oui" msgid "You are already registered" msgstr "Vous êtes déjà inscrit·e" -#: controllers/accounts_controller.py:3376 +#: controllers/accounts_controller.py:3417 msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à mettre à jour d'après les conditions définies dans le flux de travail {}" -#: accounts/general_ledger.py:772 +#: accounts/general_ledger.py:751 msgid "You are not authorized to add or update entries before {0}" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ajouter ou faire une mise à jour des écritures avant le {0}" -#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:336 +#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:331 msgid "You are not authorized to make/edit Stock Transactions for Item {0} under warehouse {1} before this time." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer/modifier des transactions de stocks pour l'article {0} dans l'entrepôt {1} avant cette date." -#: accounts/doctype/account/account.py:232 +#: accounts/doctype/account/account.py:230 msgid "You are not authorized to set Frozen value" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à définir des valeurs gelées" -#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:413 +#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:422 msgid "You are picking more than required quantity for the item {0}. Check if there is any other pick list created for the sales order {1}." msgstr "Vous sélectionnez plus que la quantité requise pour l'article {0}. Vérifiez qu'il n'y a pas d'autre liste de sélection créée pour la commande client {1}." +#: venue/doctype/event_slot/event_slot.py:100 +msgid "You are registered" +msgstr "Vous êtes enregistré" + #: venue/doctype/event_registration/event/templates/event.html:218 msgid "You are registered for this event" msgstr "Cet utilisateur est déjà enregistré pour cet événement" @@ -63624,7 +64213,7 @@ msgstr "Vous pouvez aussi copier-coller ce lien dans votre navigateur" msgid "You can also set default CWIP account in Company {}" msgstr "Vous pouvez aussi définir un compte d'immobilisations en cours par défaut dans la société {}" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:912 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:918 msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account." msgstr "Vous pouvez modifier le compter parent en compte de bilan ou sélectionner un compte différent." @@ -63632,11 +64221,11 @@ msgstr "Vous pouvez modifier le compter parent en compte de bilan ou sélectionn msgid "You can link your journal with specific transactions and add some conditions. E.g: Link it to a sales invoice with a condition `doc.is_return` for a credit notes journal." msgstr "Vous pouvez lier votre journal avec des transaction spécifiques et ajouter des conditions. Ex. Liez le avec les factures de vente et ajoutez la condition `doc.is_return` pour créer un journal des avoirs." -#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:64 +#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:62 msgid "You can not cancel this Period Closing Voucher, please cancel the future Period Closing Vouchers first" msgstr "Vous ne pouvez pas annuler ce bon de clôture de la période, veuillez d'abord annuler les bons de clôture futurs" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:655 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:659 msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column" msgstr "Vous ne pouvez pas entrer le bon actuel dans la colonne 'Pour l'Écriture de journal'" @@ -63644,16 +64233,16 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas entrer le bon actuel dans la colonne 'Pour l'Écritur msgid "You can only reconcile one bank transaction with several documents or several bank transactions with one document." msgstr "Vous pouvez rapprocher une transaction bancaire avec plusieurs document ou plusieurs transactions bancaires avec un document." -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:238 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1020 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:252 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1018 msgid "You can only redeem max {0} points in this order." msgstr "Vous pouvez uniquement échanger un maximum de {0} points dans cet commande." -#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:97 +#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:151 msgid "You can only select one mode of payment as default" msgstr "Vous pouvez seulement sélectionne un mode de paiement par défaut" -#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:478 +#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:484 msgid "You can redeem upto {0}." msgstr "Vous pouvez déduire jusqu'à {0}." @@ -63667,15 +64256,19 @@ msgstr "Vous pouvez le définir comme un nom de machine ou un type d'opération. msgid "You can use the following fields to override the configuration set in Accounts > Default Values" msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants pour écraser la configuration définie dans Comptes > Valeurs par défaut" -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1145 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1155 msgid "You can't make any changes to Job Card since Work Order is closed." msgstr "Vous ne pouvez pas apporter de modifications à la fiche de travail puisque l'ordre de travail est fermé." +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:137 +msgid "You can't process the serial number {0} as it has already been used in the SABB {1}. {2} if you want to inward same serial number multiple times then enabled 'Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again' in the {3}" +msgstr "Vous ne pouvez pas traiter le n° de série {0} car il a déjà été utilisé dans l'ensemble de n° de série/lot {1}. {2} si vous souhaitez entrer plusieurs fois le même numéro de série, activez 'Autoriser les n° de série existants à être réceptionnés/produits à nouveau' dans les {3}." + #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:186 msgid "You can't redeem Loyalty Points having more value than the Rounded Total." msgstr "Vous ne pouvez pas faire valoir des points de fidélité ayant une valeur supérieure au total arrondi" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:603 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:635 msgid "You cannot change the rate if BOM is mentioned against any Item." msgstr "Vous ne pouvez pas changer le prix unitaire si une nomenclature est liée à un article." @@ -63687,11 +64280,11 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas créer de {0} pendant la période comptable {1} car e msgid "You cannot create or cancel any accounting entries with in the closed Accounting Period {0}" msgstr "Vous ne pouvez pas créer ou annuler d'écritures comptables dans la période comptable clôturée {0}." -#: accounts/general_ledger.py:796 +#: accounts/general_ledger.py:775 msgid "You cannot create/amend any accounting entries till this date." msgstr "Vous ne pouvez pas créer/modifier d'écritures de comptables jusqu'à cette date." -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:883 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:887 msgid "You cannot credit and debit same account at the same time" msgstr "Vous ne pouvez pas créditer et débiter le même compte simultanément" @@ -63699,7 +64292,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas créditer et débiter le même compte simultanément" msgid "You cannot edit root node." msgstr "Vous ne pouvez pas modifier le noeud racine." -#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:507 +#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:513 msgid "You cannot redeem more than {0}." msgstr "Vous ne pouvez pas déduire plus de {0}." @@ -63715,7 +64308,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas valider un document vide." msgid "You cannot submit the order without payment." msgstr "Vous ne pouvez pas valider un document sans paiement." -#: controllers/accounts_controller.py:3352 +#: controllers/accounts_controller.py:3393 msgid "You do not have permissions to {} items in a {}." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de {} des articles dans un·e {}" @@ -63723,15 +64316,15 @@ msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de {} des articles dans un·e {}" msgid "You don't have enough Loyalty Points to redeem" msgstr "Vous n'avez pas assez de points de fidélité à échanger" -#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:474 +#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:480 msgid "You don't have enough points to redeem." msgstr "Vous n'avez pas assez de points disponibles" -#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:249 +#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:250 msgid "You had {} errors while creating opening invoices. Check {} for more details" msgstr "Vous avez eu {} erreurs lors de la création des factures d'à-nouveau. Vérifiez {} pour plus de détails" -#: venue/doctype/event_registration/event_registration.py:39 +#: venue/doctype/event_registration/event_registration.py:40 msgid "You have already registered for this event. You can cancel your registration on the event page: {0}" msgstr "Vous êtes déjà inscrit·e pour cet événement. Vous pouvez annuler votre inscription sur la page de l'événement: {0}" @@ -63739,17 +64332,17 @@ msgstr "Vous êtes déjà inscrit·e pour cet événement. Vous pouvez annuler v msgid "You have already selected items from {0} {1}" msgstr "Vous avez déjà choisi des articles de {0} {1}" -#: projects/doctype/project/project.py:351 -msgid "You have been invited to collaborate on the project: {0}" -msgstr "Vous avez été invité à collaborer sur le projet : {0}" +#: projects/doctype/project/project.py:364 +msgid "You have been invited to collaborate on the project {0}." +msgstr "Vous avez été invité à collaborer sur le projet {0}." #: stock/doctype/shipment/shipment.js:394 msgid "You have entered a duplicate Delivery Note on Row" msgstr "Vous avez entré un bon de livraison en double à la ligne" -#: regional/france/extensions/company.py:14 -#: regional/france/extensions/company.py:32 -#: regional/france/extensions/company.py:50 +#: regional/france/extensions/company.py:42 +#: regional/france/extensions/company.py:60 +#: regional/france/extensions/company.py:78 msgid "You have reached your API requests limit for this month.
Please buy additional tokens at pappers.fr" msgstr "Vous avez atteint votre limite de requêtes d'API mensuelles.
Veuillez acheter des jetons additionnels sur pappers.fr" @@ -63761,11 +64354,11 @@ msgstr "Vous devez autoriser le réapprovisionnement automatique dans les param msgid "You haven't created a {0} yet" msgstr "Vous n'avez pas encore créé de {0}" -#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:197 +#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:231 msgid "You must add atleast one item to save it as draft." msgstr "Vous devez sélectionner au moins un article pour l'enregistrer en brouillon." -#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:606 +#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:640 msgid "You must select a customer before adding an item." msgstr "Vous devez sélectionner un client avant d'ajouter un article." @@ -63773,10 +64366,14 @@ msgstr "Vous devez sélectionner un client avant d'ajouter un article." msgid "You need to be logged in to access this page" msgstr "Vous devez être connecté pour pouvoir accéder à cette page" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:254 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:235 msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document." msgstr "Vous devez annuler l'écriture de clôture de point de vente {} afin de pouvoir annuler ce document." +#: controllers/accounts_controller.py:2782 +msgid "You selected the account group {1} as {2} Account in row {0}. Please select a single account." +msgstr "Vous avez sélectionné le groupe d'articles {1} en tant que compte de {2} à la ligne {0}. Veuillez sélectionner un compte qui ne soit pas un groupe." + #. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgid "YouTube" @@ -63796,10 +64393,14 @@ msgstr "Votre société dans Dokos" msgid "Your FEC is being prepared" msgstr "Votre FEC est en cours de préparation" -#: regional/report/fichier_des_ecritures_comptables/fichier_des_ecritures_comptables.py:497 +#: regional/report/fichier_des_ecritures_comptables/fichier_des_ecritures_comptables.py:503 msgid "Your FEC is ready - {0}" msgstr "Votre FEC est prêt - {0}" +#: regional/report/fichier_des_ecritures_comptables/fichier_des_ecritures_comptables.py:499 +msgid "Your FEC is ready to be downloaded." +msgstr "Votre FEC est prêt à être téléchargé" + #: www/book_appointment/index.html:48 msgid "Your Name (required)" msgstr "Votre nom *" @@ -63830,12 +64431,16 @@ msgstr "Votre adresse email..." msgid "Your email has been verified and your appointment has been scheduled" msgstr "Votre email a été vérifié et votre rendez-vous a été programmé" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1269 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1273 msgid "Your entries are linked to different journals. Please make sure it is correct." msgstr "Vos lignes d'écritures sont associées à des journaux comptables différents. Veuillez vérifier que c'est correct." +#: templates/pages/help.html:54 +msgid "Your issues" +msgstr "Vos tickets" + #: patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:22 -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:335 +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:341 msgid "Your order is out for delivery!" msgstr "Votre commande est livrée!" @@ -63843,10 +64448,6 @@ msgstr "Votre commande est livrée!" msgid "Your request to book the following resources has been registered." msgstr "Votre demande pour réserver les ressources suivantes a été enregistrée." -#: templates/pages/help.html:52 -msgid "Your tickets" -msgstr "Vos billets" - #. Label of the youtube_video_id (Data) field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgid "Youtube ID" @@ -63858,7 +64459,7 @@ msgstr "ID Youtube" msgid "Youtube Statistics" msgstr "Statistiques Youtube" -#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:129 +#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:131 msgid "ZIP Code" msgstr "Code Postal" @@ -63876,8 +64477,8 @@ msgstr "Taux zéro" msgid "Zero balance for {0} on {1}" msgstr "Solde nul pour {0} le {1}" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:379 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:387 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:378 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:386 msgid "Zero quantity" msgstr "Quantité nulle" @@ -63886,11 +64487,15 @@ msgstr "Quantité nulle" msgid "Zip File" msgstr "Fichier Zip" -#: stock/reorder_item.py:372 +#: regional/report/fichier_des_ecritures_comptables/fichier_des_ecritures_comptables.py:501 +msgid "[Download your file]({0})" +msgstr "[Télécharger votre fichier]({0})" + +#: stock/reorder_item.py:374 msgid "[Important] [Dokos] Auto Reorder Errors" msgstr "[Important] [Dokos] Erreurs de réapprovisionnement automatique" -#: controllers/status_updater.py:255 +#: controllers/status_updater.py:259 msgid "`Allow Negative rates for Items`" msgstr "`Autoriser les prix unitaires négatifs pour les articles`" @@ -63902,11 +64507,11 @@ msgstr "jounaux comptables créés" msgid "accounts created" msgstr "comptes créés" -#: stock/stock_ledger.py:1784 +#: stock/stock_ledger.py:1847 msgid "after" msgstr "Données de base" -#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:53 +#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:91 msgid "already consolidated" msgstr "déjà consolidée" @@ -63914,11 +64519,11 @@ msgstr "déjà consolidée" msgid "and" msgstr "et" -#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:193 +#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:205 msgid "are" msgstr "sont" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:830 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:862 msgid "as a percentage of finished item quantity" msgstr "en pourcentage de la quantité de l'article fini" @@ -63934,7 +64539,7 @@ msgstr "à" msgid "based_on" msgstr "basé sur" -#: public/js/utils/sales_common.js:252 +#: public/js/utils/sales_common.js:254 msgid "cannot be greater than 100" msgstr "ne peut pas être supérieure à 100" @@ -63947,7 +64552,7 @@ msgid "cost center" msgstr "centre de coût" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:335 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:984 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1012 msgid "dated {0}" msgstr "daté du {0}" @@ -64025,7 +64630,7 @@ msgstr "heures" msgid "image" msgstr "Image" -#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:193 +#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:205 msgid "is" msgstr "ISSN" @@ -64075,20 +64680,20 @@ msgstr "Mode de paiement" msgid "must be between 0 and 100" msgstr "must be between 0 and 100" -#: controllers/selling_controller.py:223 +#: controllers/selling_controller.py:240 msgid "net rate" msgstr "prix unitaire net" -#: regional/report/fichier_des_ecritures_comptables/fichier_des_ecritures_comptables.py:242 +#: regional/report/fichier_des_ecritures_comptables/fichier_des_ecritures_comptables.py:250 msgid "no remarks" msgstr "aucune remarque" -#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:208 +#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:217 #: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationTransactionList.vue:380 msgid "of" msgstr "de" -#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:103 +#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:104 msgctxt "Point of sale" msgid "off" msgstr "de remise" @@ -64114,7 +64719,7 @@ msgstr "ancien parent" msgid "on" msgstr "le" -#: controllers/accounts_controller.py:1075 +#: controllers/accounts_controller.py:1100 msgid "or" msgstr "ou" @@ -64127,12 +64732,12 @@ msgstr "or its descendants" msgid "out of 5" msgstr "sur 5" -#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:210 +#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:219 #: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationTransactionList.vue:382 msgid "pages" msgstr "pages" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1108 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1122 msgid "paid to" msgstr "Prêt payé" @@ -64178,7 +64783,7 @@ msgstr "L'application Payments n'est pas installée. Veuillez l'installer depuis msgid "per hour" msgstr "par heure" -#: stock/stock_ledger.py:1785 +#: stock/stock_ledger.py:1848 msgid "performing either one below:" msgstr "effectuer l'une des actions suivantes:" @@ -64194,7 +64799,7 @@ msgstr "nom de la ligne de l'article du regroupement de produits dans la command msgid "production" msgstr "production" -#: controllers/buying_controller.py:917 +#: controllers/buying_controller.py:927 msgid "purchase" msgstr "achat" @@ -64212,7 +64817,7 @@ msgstr "quotation_item" msgid "ratings" msgstr "ratings" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1108 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1122 msgid "received from" msgstr "reçu de" @@ -64240,7 +64845,7 @@ msgstr "reçu de" msgid "rgt" msgstr "rgt" -#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:209 +#: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationMatchingBox.vue:218 #: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation_page/BankReconciliationTransactionList.vue:381 msgid "rows" msgstr "lignes" @@ -64250,7 +64855,7 @@ msgctxt "Pricing Rule" msgid "sale" msgstr "vente" -#: controllers/selling_controller.py:768 +#: controllers/selling_controller.py:825 msgid "sales" msgstr "Ventes" @@ -64260,24 +64865,29 @@ msgstr "Ventes" msgid "sandbox" msgstr "sandbox" +#: venue/doctype/event_slot/event_slot.py:95 +msgid "slot available" +msgstr "créneaux disponibles" + #: public/js/calendar_pages/event_slots_calendar.js:88 +#: venue/doctype/event_slot/event_slot.py:95 msgid "slots available" msgstr "créneaux disponibles" -#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:141 +#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:175 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:194 msgid "status" msgstr "status" -#: controllers/buying_controller.py:915 +#: controllers/buying_controller.py:925 msgid "subcontracted" msgstr "sous-traitance" -#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:63 +#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:101 msgid "submitted" msgstr "validée" -#: controllers/status_updater.py:361 controllers/status_updater.py:381 +#: controllers/status_updater.py:365 controllers/status_updater.py:385 msgid "target_ref_field" msgstr "target_ref_field" @@ -64291,7 +64901,7 @@ msgstr "nom temporaire" msgid "title" msgstr "titre" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:20 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:75 msgid "to" msgstr "à" @@ -64300,7 +64910,7 @@ msgctxt "Appointment Booking" msgid "to" msgstr "à" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2852 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2876 msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it." msgstr "pour désaffecter le montant de cette facture de retour avant de l'annuler." @@ -64334,7 +64944,7 @@ msgstr "Vous devez sélectionner un compte d'immobilisations en cours dans le ta msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: controllers/accounts_controller.py:916 +#: controllers/accounts_controller.py:931 msgid "{0} '{1}' is disabled" msgstr "{0} '{1}' est désactivé(e)" @@ -64342,7 +64952,7 @@ msgstr "{0} '{1}' est désactivé(e)" msgid "{0} '{1}' not in Fiscal Year {2}" msgstr "{0} '{1}' n'est pas dans l'exercice {2}" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:310 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:334 msgid "{0} ({1}) cannot be greater than planned quantity ({2}) in Work Order {3}" msgstr "{0} ({1}) ne peut pas être supérieur à la quantité planifiée ({2}) dans l'ordre de travail {3}" @@ -64350,7 +64960,7 @@ msgstr "{0} ({1}) ne peut pas être supérieur à la quantité planifiée ({2}) msgid "{0} - Above" msgstr "{0} - Au dessus" -#: controllers/accounts_controller.py:2014 +#: controllers/accounts_controller.py:2041 msgid "{0} Account not found against Customer {1}." msgstr "Compte {0} non trouvé pour le client {1}." @@ -64362,11 +64972,11 @@ msgstr "Le budget {0} du compte {1} pour {2} {3} est de {4}. Il va être dépass msgid "{0} Digest" msgstr "Récapitulatif {0}" -#: accounts/utils.py:1239 +#: accounts/utils.py:1241 msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}" msgstr "Le numéro de {0} {1} est déjà utilisé par {2} {3}" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:436 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:445 msgid "{0} Operations: {1}" msgstr "Opérations {0} : {1}" @@ -64378,7 +64988,7 @@ msgstr "Demande de {0} pour {1}" msgid "{0} Retain Sample is based on batch, please check Has Batch No to retain sample of item" msgstr "{0} garder un échantillon est basé sur les lots. Veuillez cochez la case A un numéro de lot pour garder un échantillon de l'article" -#: setup/install.py:260 +#: setup/install.py:284 msgid "{0} User" msgstr "{0} utilisateurs" @@ -64390,19 +65000,19 @@ msgstr "le compte {0} n'est pas de type {1}" msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt" msgstr "Le compte {0} n'a pas pu être trouvé lors de la validation du reçu d'achat" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1004 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1008 msgid "{0} against Bill {1} dated {2}" msgstr "{0} pour la Facture {1} du {2}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1013 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1017 msgid "{0} against Purchase Order {1}" msgstr "{0} pour la commande fournisseur d'Achat {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:980 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:984 msgid "{0} against Sales Invoice {1}" msgstr "{0} pour la Facture de vente {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:987 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:991 msgid "{0} against Sales Order {1}" msgstr "{0} pour la Commande Client {1}" @@ -64435,8 +65045,8 @@ msgstr "{0} ne peut pas être négatif" msgid "{0} cannot be used as a Main Cost Center because it has been used as child in Cost Center Allocation {1}" msgstr "{0} ne peut pas être utilisé comme centre de coût principal car il a été utilisé comme enfant dans l'allocation de centre de coût {1}." -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:796 -#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:890 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:823 +#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:917 msgid "{0} created" msgstr "{0} créé" @@ -64452,7 +65062,7 @@ msgstr "{0} transactions de carte de crédit exclues de l'import" msgid "{0} credit card transactions included in import" msgstr "{0} transactions de carte de crédit incluses dans l'import" -#: setup/doctype/company/company.py:190 +#: setup/doctype/company/company.py:196 msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account." msgstr "La devise {0} doit être identique à la devise par défaut de la société. Veuillez sélectionner un autre compte." @@ -64468,7 +65078,7 @@ msgstr "{0} est actuellement associée avec une fiche d'évaluation fournisseur msgid "{0} documents reconciled" msgstr "{0} documents rapprochés" -#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:71 +#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:125 msgid "{0} does not belong to Company {1}" msgstr "{0} n'appartient pas à la Société {1}" @@ -64488,7 +65098,7 @@ msgstr "{0} entrées sont en double et n'ont pas été créées" msgid "{0} for {1}" msgstr "{0} pour {1}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:309 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:320 msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section" msgstr "{0} a une allocation basée sur les termes de paiement. Sélectionnez un terme de paiement pour la ligne #{1} dans la section des références de paiement" @@ -64496,7 +65106,7 @@ msgstr "{0} a une allocation basée sur les termes de paiement. Sélectionnez un msgid "{0} has been submitted successfully" msgstr "{0} a été validé avec succès" -#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:767 +#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:775 msgid "{0} has been use {1} times. Allowed quantity has been exceeded." msgstr "{0} a été utilisé {1} fois. La quantité autorisée est dépassée." @@ -64504,15 +65114,15 @@ msgstr "{0} a été utilisé {1} fois. La quantité autorisée est dépassée." msgid "{0} hours" msgstr "{0} heures" -#: controllers/accounts_controller.py:2339 +#: controllers/accounts_controller.py:2367 msgid "{0} in row {1}" msgstr "{0} dans la ligne {1}" -#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:24 +#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:78 msgid "{0} is a mandatory Accounting Dimension.
Please set a value for {0} in Accounting Dimensions section." msgstr "{0} est une dimension comptable obligatoire.
Veuillez définir une valeur pour {0} dans la section Dimensions Comptables." -#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:35 +#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:73 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:33 msgid "{0} is added multiple times on rows: {1}" msgstr "{} a été ajouté plusieurs fois aux lignes: {}" @@ -64522,7 +65132,7 @@ msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed" msgstr "{0} est bloqué donc cette transaction ne peut pas continuer" #: accounts/doctype/budget/budget.py:57 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:521 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:535 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:53 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:111 controllers/trends.py:50 #: regional/report/fichier_des_ecritures_comptables/fichier_des_ecritures_comptables.py:29 @@ -64530,12 +65140,12 @@ msgstr "{0} est bloqué donc cette transaction ne peut pas continuer" msgid "{0} is mandatory" msgstr "{0} est obligatoire" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1036 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1043 msgid "{0} is mandatory for Item {1}" msgstr "{0} est obligatoire pour l'Article {1}" #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:72 -#: accounts/general_ledger.py:820 +#: accounts/general_ledger.py:799 msgid "{0} is mandatory for account {1}" msgstr "{0} est obligatoire pour le compte {1}" @@ -64543,11 +65153,11 @@ msgstr "{0} est obligatoire pour le compte {1}" msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}" msgstr "{0} est obligatoire. Peut-être que l'enregistrement de devise n'est pas créé pour {1} à {2}" -#: controllers/accounts_controller.py:2697 +#: controllers/accounts_controller.py:2739 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}." msgstr "{0} est obligatoire. Peut-être qu'un enregistrement de Taux de change n'est pas créé pour {1} et {2}." -#: selling/doctype/customer/customer.py:204 +#: selling/doctype/customer/customer.py:205 msgid "{0} is not a company bank account" msgstr "{0} n'est pas un compte bancaire de la société" @@ -64555,7 +65165,7 @@ msgstr "{0} n'est pas un compte bancaire de la société" msgid "{0} is not a group node. Please select a group node as parent cost center" msgstr "{0} n'est pas un noeud de groupe. Veuillez sélectionner un noeud de groupe en tant que centre de coûts parent." -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:436 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:435 msgid "{0} is not a stock Item" msgstr "{0} n'est pas un Article de stock" @@ -64575,27 +65185,27 @@ msgstr "Ajoutez un {0} dans la table" msgid "{0} is not enabled in {1}" msgstr "{0} n'est pas activé dans les {1}" -#: stock/doctype/material_request/material_request.py:516 +#: stock/doctype/material_request/material_request.py:520 msgid "{0} is not the default supplier for any items." msgstr "{0} n'est le fournisseur par défaut pour aucun article" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2281 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2304 #: accounts/page/bank_reconciliation/bank_reconciliation.py:277 msgid "{0} is on hold till {1}" msgstr "{0} est en attente jusqu'à {1}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:130 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:170 -#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:197 +#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:192 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:81 msgid "{0} is required" msgstr "{0} est obligatoire" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:400 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:409 msgid "{0} items in progress" msgstr "{0} articles en cours" -#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:384 +#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:393 msgid "{0} items produced" msgstr "{0} articles produits" @@ -64603,19 +65213,19 @@ msgstr "{0} articles produits" msgid "{0} must be greater than {1}" msgstr "{0} doit être supérieur à {1}" -#: controllers/sales_and_purchase_return.py:181 +#: controllers/sales_and_purchase_return.py:200 msgid "{0} must be negative in return document" msgstr "{0} doit être négatif dans le document de retour" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2107 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2131 msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company or add the Company in the 'Allowed To Transact With'-Section in the Customer record." msgstr "{0} n'est pas autorisé à traiter avec {1}. Veuillez changer la société." -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:471 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:505 msgid "{0} not found for item {1}" msgstr "{0} introuvable pour l'article {1}" -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:183 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:187 msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} sur {1}" @@ -64631,7 +65241,7 @@ msgstr "Le paramètre {0} est invalide." msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}" msgstr "{0} écritures de paiement ne peuvent pas être filtrées par {1}" -#: controllers/stock_controller.py:1235 +#: controllers/stock_controller.py:1303 msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}." msgstr "La qté {0} d'article {1} a été reçue dans l'entrepôt {2} ayant une capacité de {3}." @@ -64643,40 +65253,40 @@ msgstr "{0} places" msgid "{0} seats remaining" msgstr "{0} places restantes" -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:181 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:185 msgid "{0} slot still available for this item and this time slot." msgstr "{0} créneau encore disponible pour cet article et ce créneau." -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:178 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.js:180 msgid "{0} slots are still available for this item and this time slot." msgstr "{0} créneaux sont encore disponibles pour cet article et ces horaires." -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:561 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:603 msgid "{0} units are reserved for Item {1} in Warehouse {2}, please un-reserve the same to {3} the Stock Reconciliation." msgstr "{0} unités sont réservées pour l'article {1} dans l'entrepôt {2}, veuillez libérer cet article pour {3} la réconciliation de stock." -#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:898 +#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:919 msgid "{0} units of Item {1} is not available in any of the warehouses." msgstr "{0} unités du poste {1} ne sont pas disponibles." -#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:890 +#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:911 msgid "{0} units of Item {1} is picked in another Pick List." msgstr "{0} unités de l'article {1} sont déjà sélectionnés dans une autre liste de sélection." -#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:149 -msgid "{0} units of {1} are required in {2}{3}, on {4} {5} for {6} to complete the transaction." -msgstr "{0} unités de {1} sont requises dans l'entrepôt {2}{3}, le {4} {5} pour {6} pour compléter cette transaction." +#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:142 +msgid "{0} units of {1} are required in {2} with the inventory dimension: {3} ({4}) on {5} {6} for {7} to complete the transaction." +msgstr "{0} unité de {1} sont requises dans {2} avec la dimenstion d'inventaire: {3}({4}) sur {5} {6} pour {7} afin de compléter la transaction." -#: stock/stock_ledger.py:1442 stock/stock_ledger.py:1934 -#: stock/stock_ledger.py:1950 +#: stock/stock_ledger.py:1506 stock/stock_ledger.py:1997 +#: stock/stock_ledger.py:2011 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction." msgstr "Il faut {0} unités de {1} dans {2} le {3} {4} pour {5} afin de réaliser cette transaction." -#: stock/stock_ledger.py:2060 stock/stock_ledger.py:2110 +#: stock/stock_ledger.py:2121 stock/stock_ledger.py:2167 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction." msgstr "Il faut {0} unités de {1} dans {2} le {3} {4} pour réaliser cette transaction." -#: stock/stock_ledger.py:1436 +#: stock/stock_ledger.py:1500 msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction." msgstr "Il faut {0} unités de {1} dans {2} pour réaliser cette transaction." @@ -64688,7 +65298,7 @@ msgstr "{0} jusqu'au {1}" msgid "{0} valid serial nos for Item {1}" msgstr "{0} numéro de série valide pour l'objet {1}" -#: stock/doctype/item/item.js:659 +#: stock/doctype/item/item.js:660 msgid "{0} variants created." msgstr "{0} variantes créées." @@ -64696,19 +65306,19 @@ msgstr "{0} variantes créées." msgid "{0} will be given as discount." msgstr "Une remise de {0} sera appliquée." -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:847 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:863 msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" -#: public/js/utils/sales_common.js:579 +#: public/js/utils/sales_common.js:581 msgid "{0} {1} ({2})" msgstr "{0} {1} est {2}" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:207 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:212 msgid "{0} {1} Manually" msgstr "{0} {1} Manuallement" -#: venue/doctype/venue_settings/venue_settings.js:41 +#: venue/doctype/venue_settings/venue_settings.js:48 msgid "{0} {1} already exists" msgstr "{0} {1} existe déjà" @@ -64720,17 +65330,17 @@ msgstr "{0} {1} ne peut pas être mis à jour. Si vous devez effectuer des chang msgid "{0} {1} created" msgstr "{0} {1} créé" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:485 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:541 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2043 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:499 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:555 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2065 msgid "{0} {1} does not exist" msgstr "{0} {1} n'existe pas" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:319 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:330 msgid "{0} {1} has already been fully paid." msgstr "{0} {1} a été entièrement payé·e." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:329 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:340 msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts." msgstr "{0} {1} a déjà été partiellement payé·e. Veuillez utiliser le bouton 'Obtenir les factures en attente' ou 'Obtenir les commandes en attente' pour récupérer les derniers montants restant dûs." @@ -64748,12 +65358,12 @@ msgstr "{0} {1} n'a pas été soumis, donc l'action ne peut pas être complété msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction" msgstr "{0} {0} est alloué deux fois dans cette transaction bancaire" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:570 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:584 msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}" msgstr "{0} {1} est associé à {2}, mais le compte tiers est {3}" -#: controllers/buying_controller.py:680 controllers/selling_controller.py:429 -#: controllers/subcontracting_controller.py:897 +#: controllers/buying_controller.py:681 controllers/selling_controller.py:466 +#: controllers/subcontracting_controller.py:923 msgid "{0} {1} is cancelled or closed" msgstr "{0} {1} est annulé ou fermé" @@ -64765,27 +65375,27 @@ msgstr "{0} {1} est annulé ou arrêté" msgid "{0} {1} is cancelled so the action cannot be completed" msgstr "{0} {1} est annulé, donc l'action ne peut pas être complétée" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:797 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:801 msgid "{0} {1} is closed" msgstr "{0} {1} est fermé" -#: accounts/party.py:828 +#: accounts/party.py:847 msgid "{0} {1} is disabled" msgstr "{0} {1} est désactivé" -#: accounts/party.py:834 +#: accounts/party.py:853 msgid "{0} {1} is frozen" msgstr "{0} {1} est gelée" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:794 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:798 msgid "{0} {1} is fully billed" msgstr "{0} {1} est entièrement facturé" -#: accounts/party.py:838 +#: accounts/party.py:857 msgid "{0} {1} is not active" msgstr "{0} {1} n'est pas actif" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:548 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:562 msgid "{0} {1} is not associated with {2} {3}" msgstr "{0} {1} n'est pas associé à {2} {3}" @@ -64793,24 +65403,24 @@ msgstr "{0} {1} n'est pas associé à {2} {3}" msgid "{0} {1} is not in any active Fiscal Year" msgstr "{0} {1} n'a aucun exercice fiscal correspondant" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:791 -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:832 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:795 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:836 msgid "{0} {1} is not submitted" msgstr "{0} {1} n'a pas été soumis" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:577 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:591 msgid "{0} {1} is on hold" msgstr "{0} {1} est en attente" -#: controllers/buying_controller.py:517 +#: controllers/buying_controller.py:518 msgid "{0} {1} is {2}" msgstr "{0} {1} est {2}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:582 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:596 msgid "{0} {1} must be submitted" msgstr "{0} {1} doit être soumis" -#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:195 +#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:207 msgid "{0} {1} not allowed to be reposted. Modify {2} to enable reposting." msgstr "{0} {1} n'est pas autorisé à être retraité. Modifiez {2} pour autoriser le retraitement." @@ -64818,7 +65428,7 @@ msgstr "{0} {1} n'est pas autorisé à être retraité. Modifiez {2} pour autori msgid "{0} {1} status is {2}" msgstr "Le Statut de {0} {1} est {2}" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:193 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:198 msgid "{0} {1} via CSV File" msgstr "{0} {1} via un fichier CSV" @@ -64841,11 +65451,11 @@ msgstr "{0} {1}: Le compte {2} est un groupe de comptes et les groupes de compte msgid "{0} {1}: Account {2} is inactive" msgstr "{0} {1} : Compte {2} inactif" -#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:287 +#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:290 msgid "{0} {1}: Accounting Entry for {2} can only be made in currency: {3}" msgstr "{0} {1} : L'Écriture Comptable pour {2} peut seulement être faite en devise: {3}" -#: controllers/stock_controller.py:696 +#: controllers/stock_controller.py:746 msgid "{0} {1}: Cost Center is mandatory for Item {2}" msgstr "{0} {1}: Centre de coûts est obligatoire pour l'Article {2}" @@ -64894,8 +65504,8 @@ msgstr "Une remise de {0}% du montant total de la facture sera appliquée." msgid "{0}'s {1} cannot be after {2}'s Expected End Date." msgstr "La {1} du document {0} ne peut pas être après la date de fin prévue du projet {2}" -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1119 -#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1127 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1129 +#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1137 msgid "{0}, complete the operation {1} before the operation {2}." msgstr "{0}, complétez l'opération {1} avant l'opération {2}." @@ -64905,38 +65515,30 @@ msgstr "{0}/{1}" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:253 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:263 public/js/event.js:146 -#: venue/doctype/event_registration/event_registration.py:511 +#: venue/doctype/event_registration/event_registration.py:516 #: venue/doctype/event_registration/event_registration_list.js:39 -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:234 -#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:1237 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:235 +#: venue/doctype/item_booking/item_booking.py:1298 msgid "{0}: {1}" msgstr "{0} : {1}" -#: accounts/party.py:76 +#: accounts/party.py:82 msgid "{0}: {1} does not exists" msgstr "{0} : {1} n'existe pas" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:783 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:811 msgid "{0}: {1} must be less than {2}" msgstr "{0} : {1} doit être inférieur à {2}" -#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:47 -msgid "{0}:Check" -msgstr "{0}:Case à cocher" - -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:217 -msgid "{0}{1} Did you rename the item? Please contact Administrator / Tech support" -msgstr "{0}{1} Avez-vous renommé l'article ? Veuillez contacter l'Administrateur / le support technique" - #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:254 msgid "{2} {0} has submitted Assets. Remove Item {1} from table to continue." msgstr "{2} {0} contient des actifs validés. Supprimez l'article {1} du tableau pour continuer." -#: controllers/stock_controller.py:1501 +#: controllers/stock_controller.py:1569 msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})" msgstr "La taille de l'échantillon de {nom_de_l'article} ({taille_de_l'échantillon}) ne peut être supérieure à la quantité acceptée ({quantité_acceptée})." -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1155 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1160 msgid "{range4}-Above" msgstr "{range4}-Au dessus" @@ -64944,7 +65546,7 @@ msgstr "{range4}-Au dessus" msgid "{}" msgstr "{}" -#: controllers/buying_controller.py:767 +#: controllers/buying_controller.py:770 msgid "{} Assets created for {}" msgstr "{} actifs créés pour {}" @@ -64973,11 +65575,11 @@ msgstr "{} ouvert·es" msgid "{} active" msgstr "{} actifs" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1883 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1907 msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}" msgstr "{} ne peut pas être annulé car les points de fidélité accumulés ont été utilisés. Veuillez d'abord annuler la {} n° {}" -#: controllers/buying_controller.py:204 +#: controllers/buying_controller.py:205 msgid "{} has submitted assets linked to it. You need to cancel the assets to create purchase return." msgstr "{} a validé des actifs associés. Vous devez annuler les actifs pour créer un avoir." @@ -65013,6 +65615,10 @@ msgstr "{} {} est déjà lié à un autre {}" msgid "{} {} is already linked with {} {}" msgstr "{} {} est déjà lié avec {} {}" +#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.py:45 +msgid "{}:Check" +msgstr "" + #. Header text in the Accounting Workspace #. Header text in the CRM Workspace #. Header text in the Projects Workspace @@ -65064,4 +65670,3 @@ msgstr "🗃️ Données des projets" #: support/workspace/support/support.json venue/workspace/venue/venue.json msgid "🗃️ Reports & Masters" msgstr "🗃️ Rapports & Données de base" -