[go: up one dir, main page]

JavaScript Linguistics Software

View 2707 business solutions

Browse free open source JavaScript Linguistics Software and projects below. Use the toggles on the left to filter open source JavaScript Linguistics Software by OS, license, language, programming language, and project status.

  • One Platform. Total IT Insight. Start with PRTG Now Icon
    One Platform. Total IT Insight. Start with PRTG Now

    Rely on a single source of truth. PRTG unifies monitoring for all your systems, apps, and services.

    Why settle for fragmented monitoring? PRTG consolidates everything - servers, VMs, network devices, cloud services, and more, into one powerful platform. Get real-time status, customizable alerts, and deep analytics to drive smarter decisions. Designed for complex environments, PRTG scales with your needs, supports team collaboration, and helps you prevent outages before they impact users. Take control of your IT landscape and deliver the uptime your business requires.
    Start Your Free PRTG Trial
  • Download the most trusted enterprise browser Icon
    Download the most trusted enterprise browser

    Chrome Enterprise brings enterprise controls and easy integrations to the browser users already know and love.

    Chrome Enterprise is ideal for businesses of all sizes, IT professionals, and organizations looking for a secure, scalable, and easily managed browser solution that supports remote work, data protection, and streamlined enterprise operations.
    Learn More
  • 1
    Edge Translate

    Edge Translate

    A translation extension

    Edge Translate is a simple and practical translation plugin that supports mainstream browsers such as Chrome, Firefox, and 360 Secure Browser. The main purpose of our plugin is to assist users in reading foreign literature. To this end, we have followed the principle of the user's reading experience first, and made the following efforts. We use the API provided by Google Translate to translate words and sentences, which guarantees the accuracy of translation results to a certain extent. We support the translation of wording in PDF files, which breaks the dyslexia of many users when reading PDF documents (due to the Firefox browser's bug, this feature is temporarily unavailable on Firefox browser). We chose the friendly side pop-up to show the translation results. The pop-up display bar will push the user reading content to avoid blocking the content from affecting the reading. Please refresh the page that needs to be translated after installation or update!
    Downloads: 4 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 2
    Fanyi

    Fanyi

    A 🇨🇳 and 🇺🇸 translate tool in your command line

    Fanyi is a tool for translating words between the Chinese and English languages, right in your command line. It’s a good supportive tool for learning and reading the Chinese language from English, or the other way around. All translation data is fetched from iciba.com and fanyi.youdao.com, and with each translation comprehensive and related samples are given for better understanding and proper usage. There are translations for words as well as sentences, and in Mac/Linux bash, words can even be pronounced by the ‘say’ command.
    Downloads: 4 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 3
    google-translate-api

    google-translate-api

    A free and unlimited API for Google Translate

    A free and unlimited API for Google Translate. The language in which the text should be translated. Must be one of the codes/names (not case sensitive) contained in languages.js. Auto language detection, spelling correction, language correction. Fast and reliable – it uses the same servers that translate.google.com uses.
    Downloads: 1 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 4

    Arabic Corpus

    Text categorization, arabic language processing, language modeling

    The Arabic Corpus {compiled by Dr. Mourad Abbas ( http://sites.google.com/site/mouradabbas9/corpora ) The corpus Khaleej-2004 contains 5690 documents. It is divided to 4 topics (categories). The corpus Watan-2004 contains 20291 documents organized in 6 topics (categories). Researchers who use these two corpora would mention the two main references: (1) For Watan-2004 corpus ---------------------- M. Abbas, K. Smaili, D. Berkani, (2011) Evaluation of Topic Identification Methods on Arabic Corpora,JOURNAL OF DIGITAL INFORMATION MANAGEMENT,vol. 9, N. 5, pp.185-192. 2) For Khaleej-2004 corpus --------------------------------- M. Abbas, K. Smaili (2005) Comparison of Topic Identification Methods for Arabic Language, RANLP05 : Recent Advances in Natural Language Processing ,pp. 14-17, 21-23 september 2005, Borovets, Bulgary. More useful references to check: ------------------------------------------- https://sites.google.com/site/mouradabbas9/corpora
    Leader badge">
    Downloads: 9 This Week
    Last Update:
    See Project
  • Powerful Website Security | Continuous Web Threat Platform Icon
    Powerful Website Security | Continuous Web Threat Platform

    Continuously detect, prioritize, and validate web threats to quickly mitigate security, privacy, and compliance risks.

    Reflectiz is a comprehensive web exposure management platform that helps organizations proactively identify, monitor, and mitigate security, privacy, and compliance risks across their online environments. Designed to address the growing complexity of modern websites, Reflectiz provides full visibility and control over first, third, and even fourth-party components, such as scripts, trackers, and open-source libraries that often evade traditional security tools.
    Learn More
  • 5

    AILOKS

    A polylingual dictionary/ontology system

    AILOKS is an acronym for Artificial Intelligence Linguistic Object Knowledge System. This dictionary is aimed to facilitate advanced NLP, translation engines and provide an effective dictionary interface to humans. This dictionary is Polylingual and should prove useful to language students, linguists and translators alike. It is part of a series of interrelated projects.
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 6
    Autshumato MTWS

    Autshumato MTWS

    Autshumato Machine Translation Web Service

    Web service providing access to the Autshumato Machine Translation (MT) and other Moses Statistical MT systems. Functionality includes: - Automatic sentence, document, web page translation. - Improvements for translations. - Reviewer requests and interface to review improvements - Connection to the latest version of the Autshumato ITE, Post Edits done on inserted automatic translations are automatically submitted to the MTWS. - Administration interface to add users, reviewers and MT systems. - Exposed API for all of the services. - Ability to log into the system using your Google or Facebook ID. - All requests are logged by IP. Licensed under the GNU GPL v3 (or later): http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 7
    CHALICE
    Connecting Historical Authorities with Links, Contexts and Entities. CHALICE is a historic placename gazetteer for the UK, published as Linked Data and linked to other widely-used sources of placename reference information on the semantic web.
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 8
    Kurdi Nus
    A portable, platform-independent, open source tool for converting different Kurdish scripts
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 9
    A system to perform analysis of large documents for the purpose of cataloging similar documents. Similarity is based upon contextual analysis of these documents done by identifying common words and proper nouns.
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • FusionAuth: Authentication and User Management Software Icon
    FusionAuth: Authentication and User Management Software

    Offer your users flexible authentication options, including passwords, passwordless, single sign-on (SSO), and multi-factor authentication (MFA).

    FusionAuth adds login, registration, SSO, MFA, and a bazillion other features to your app in days - not months.
    Learn More
  • 10

    MITRE Annotation Toolkit

    A toolkit for managing and manipulating text annotations

    The MITRE Annotation Toolkit (MAT) is a suite of tools which can be used for automated and human tagging of annotations. Annotation is a process, used mostly by researchers in natural language processing, of enhancing documents with information about the various phrase types the documents contain. MAT supports both UI interaction and command-line interaction, and provides various levels of control over the overall annotation process. It can be customized for specific tasks (e.g., named entity identification, de-identification of medical records). The goal of MAT is not to help you configure your training engine (in the default case, the Carafe CRF system) to achieve the best possible performance on your data. MAT is for "everything else": all the tools you end up wishing you had.
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 11
    A database of linguistic annotation of medical text (from MEDLINE), including corpora used with ABGene, BioCreative I and II, and the MedPost training corpus.
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 12

    Online Transcription Editor (OTE)

    A tool for Visual Transcriptions of biblical texts at INTF and ITSEE

    The Online Transcription Editor was developed as part of the joined project "Workspace for Collaborative Editing". It is used for transcriptions at the INTF in Munster and the ITSEE in Birmingham.
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 13
    The Dictionary System
    The application Dictionary System (DS) is a web application designed for creation of one-way bilingual dictionaries or encyclopaedias offering a working environment for creation of a dictionary and a web page which enables the general public to search in the dictionary. It is so-called DWS application (Dictionary Writing System) or DPS (Dictionary Production / Publishing System). Aplikace Dictionary System (dále DS) je webová aplikace. Je to tzv. DWS aplikace (Dictionary Writing System) nebo také tvz. DPS (Dictionary Production/Publishing System). Aplikace Dictionary System nabízí pracovní prostředí pro tvorbu jednosměrných dvojjazyčných slovníků nebo encyklopedií a webové stránky, které umožňují vyhledávat ve slovníku široké veřejnosti.
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 14
    ValiTerms

    ValiTerms

    Validation of terms in corpus

    ValiTerms is a tool that helps the validation of terms in corpus. It finds their occurrences and allows terminologists to choose if a term is relevant or not. ValiTerms is developed at LIPN (http://www-lipn.univ-paris13.fr), RCLN team. Please consult the wiki for instructions about installation and usage.
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 15

    dadosSemiotica

    Collecter and manager of semiotica annalisis data

    This program is a web application to collect and organize data of text analysis. It works with sets of texts and the analysis are done on portions of the length of a sentence. One of the preprocessing modules is based on CoGroo (A LibreOffice & OpenOffice.org Portuguese Grammar Checker).
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 16
    dictionnaire-japonais.com
    Codes sources du projet dictionnaire-japonais.com, alias NFJ (日仏辞典 Nichi Futsu Jiten). Le but est de créer un dictionnaire franco-japonais de qualité, notamment en développent un moteur de recherche le plus performant et pertinent possible.
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 17
    lexhoard_php
    Lexhoard is a dictionary tool for storing words in different languages with the ability to link entries (or 'translate') from one language to others. This php version is a very simple implementation created over a weekend. It can use either a mysql or a sqlite database (other databases may be used, in theory, as all db access is done with PDO).
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 18

    multinotes

    Text architecture for music theory.

    The text structures of notes and publications in music theory and musical analysis bring challenging requirements: how to include music notation excerpts, graphics, and even combinations thereof, into the typeset flow of paragraphs and into the work-flow, and how to integrate navigable references to these and to single domain entities into running text. Furthermore, dynamic interactive documents can be useful for presenting complicated interdependencies to the reader more clearly, far beyond conventional paper publication. The mulitNotes text architecture and processing pipeline is based on d2d and standard technologies (XSLT, ECMAScript. LilyPond, PostScript, etc.) and addresses these issues. An overview about the software architecture and its operation is given in: Journal of the Text Encoding Initiative, Open Issue 18/2024: "Using d2d for Writing XML --- The multiNotes Text Architecture for Musical Analysis" https://doi.org/10.4000/132ex
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • Previous
  • You're on page 1
  • Next