msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Andrea Urbani (matfanjol) <matfanjol@users.sf.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: hor_about.rsaboutbrief
msgid "Organize your health and the health of your loved ones"
msgstr ""
#: hor_dbopen.rsrgwelactionitem0
msgid "I want to create a new database"
msgstr ""
#: hor_dbopen.rsrgwelactionitem1
msgid "I want to connect to an already existing database"
msgstr ""
#: hor_dbopen.rsrgwelactionitem2
msgid "I want to restore a database from a backup than to connect to it"
msgstr ""
#: hor_edit_persons.rsareyousureyouwanttomakeitdoctor
msgid "Are you sure you want that %s becames a doctor?"
msgstr ""
#: hor_edit_persons.rsareyousureyouwanttomakeitpatient
msgid "Are you sure you want that %s becames a patient?"
msgstr ""
#: hor_edit_persons.rsbeforetousethiscommandyouhavetosave
msgid "Before to be able to use this command you have to save the current person."
msgstr ""
#: hor_edit_persons.rsitsdoctor
msgid "Is a doctor. Open the doctor window"
msgstr ""
#: hor_edit_persons.rsitspatient
msgid "Is a patient. Open the patient window"
msgstr ""
#: hor_edit_persons.rsmakeitdoctor
msgid "Transform into a doctor"
msgstr ""
#: hor_edit_persons.rsmakeitpatient
msgid "Transform into a patient"
msgstr ""
#: hor_edit_persons.rswouldyouliketosave
msgid "Would you like to save it right now?"
msgstr ""
#: hor_edit_problems.rshintcheckbox
msgid ""
"When you set up an end date, that date indicates the problem was solved.\n"
"A solved problem will be no more exported inside the vital data and will be not available in the problem selection combo boxes.\n"
"If you activate this check box, the problem is still solved, but will be available inside the problem selection combo boxes and will be written in the vital data inside a special section.\n"
msgstr ""
#: hor_messages.rsaboutnightlybuild
msgid "*** NIGHTLY BUILD ***"
msgstr ""
#: hor_messages.rsage_justdays
msgid "%d days"
msgstr ""
#: hor_messages.rsage_justyear
msgid "%d years"
msgstr ""
#: hor_messages.rsage_minusdays
msgid "%d days to the birthday"
msgstr ""
#: hor_messages.rsage_todayisbirthday
msgid "Today is the birthday"
msgstr ""
#: hor_messages.rsage_yearmonth
msgid "%d years and %d months"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnbirthday
msgctxt "hor_messages.rscolumnbirthday"
msgid "Day of birth"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnbloodgroup
msgctxt "hor_messages.rscolumnbloodgroup"
msgid "Blood group"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnbooked
msgctxt "hor_messages.rscolumnbooked"
msgid "Booked"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumncompany
msgctxt "hor_messages.rscolumncompany"
msgid "Company"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumndate
msgctxt "hor_messages.rscolumndate"
msgid "Date"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumndoctor
msgctxt "hor_messages.rscolumndoctor"
msgid "Doctor"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumndrugsthathelps
msgid "Drugs that helps"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnend
msgid "End"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnfilesize
msgid "Size"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnheight
msgctxt "hor_messages.rscolumnheight"
msgid "Height"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnhospital
msgctxt "hor_messages.rscolumnhospital"
msgid "Hospital/Clinic"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumninterval
msgctxt "hor_messages.rscolumninterval"
msgid "Interval"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnmeasurementunit
msgctxt "hor_messages.rscolumnmeasurementunit"
msgid "Unit of measurement"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnname
msgctxt "hor_messages.rscolumnname"
msgid "Name"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnneedschecks
msgctxt "hor_messages.rscolumnneedschecks"
msgid "Needs regular checks"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnnote
msgctxt "hor_messages.rscolumnnote"
msgid "Note"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnpathology
msgctxt "hor_messages.rscolumnpathology"
msgid "Pathology"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnpatientname
msgctxt "hor_messages.rscolumnpatientname"
msgid "Name"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnpatientsurname
msgctxt "hor_messages.rscolumnpatientsurname"
msgid "Surname"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnproblem
msgctxt "hor_messages.rscolumnproblem"
msgid "Problem"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnquantity
msgctxt "hor_messages.rscolumnquantity"
msgid "Quantity"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnreaction
msgctxt "hor_messages.rscolumnreaction"
msgid "Reaction"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnresolved
msgid "Resolved"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnsex
msgctxt "hor_messages.rscolumnsex"
msgid "Sex"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnstart
msgid "Start"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnsuggestionsdrugname
msgctxt "hor_messages.rscolumnsuggestionsdrugname"
msgid "taking (name of the drug)"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnsuggestionsdrugquantity
msgctxt "hor_messages.rscolumnsuggestionsdrugquantity"
msgid "taking (quantity of the drug)"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnsuggestionsdrugunit
msgctxt "hor_messages.rscolumnsuggestionsdrugunit"
msgid "taking (unit of measurement of the drug)"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnsuggestionshits
msgctxt "hor_messages.rscolumnsuggestionshits"
msgid "The same result happened the following number of times"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnsuggestionsnextmeasurementdatetime
msgctxt "hor_messages.rscolumnsuggestionsnextmeasurementdatetime"
msgid "Next measurement was (date time)"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnsuggestionsnextmeasurementquantity
msgctxt "hor_messages.rscolumnsuggestionsnextmeasurementquantity"
msgid "Next measurement was (quantity)"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnsuggestionsquantity
msgctxt "hor_messages.rscolumnsuggestionsquantity"
msgid "the measurement quantity was"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnsuggestionstheday
msgctxt "hor_messages.rscolumnsuggestionstheday"
msgid "The date time"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumntype
msgctxt "hor_messages.rscolumntype"
msgid "Type"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumntypeofmeasurement
msgctxt "hor_messages.rscolumntypeofmeasurement"
msgid "Type of measurement"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnvalue
msgid "Value"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnvaluemax
msgid "Value (max)"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnvaluemin
msgid "Value (min)"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnward
msgctxt "hor_messages.rscolumnward"
msgid "Ward"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnweight
msgctxt "hor_messages.rscolumnweight"
msgid "Weight"
msgstr ""
#: hor_messages.rscolumnwhen
msgctxt "hor_messages.rscolumnwhen"
msgid "When"
msgstr ""
#: hor_messages.rsdateformat_medium
msgid "ddd d mmm yyyy"
msgstr ""
#: hor_messages.rsdateformat_short
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr ""
#: hor_messages.rsdatetimeformat_long
msgid "dddd d mmmm yyyy hh:nn:ss"
msgstr ""
#: hor_messages.rsdatetimeformat_medium
msgid "ddd d mmm yyyy hh:nn:ss"
msgstr ""
#: hor_messages.rsdc_family
msgctxt "hor_messages.rsdc_family"
msgid "Family"
msgstr ""
#: hor_messages.rsempty
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: hor_messages.rsfilefilterall
msgid "All the files"
msgstr ""
#: hor_messages.rsfilefilterapplications
msgid "Executable"
msgstr ""
#: hor_messages.rsfilefiltercompressed
msgid "Compressed files"
msgstr ""
#: hor_messages.rsfilewithallfiles_description
msgid "File with all the following zipped (%s)"
msgstr ""
#: hor_messages.rsfilewithallfiles_filename
msgctxt "hor_messages.rsfilewithallfiles_filename"
msgid "_AllFiles"
msgstr ""
#: hor_messages.rshintcreatesanewdocument
msgid "Creates a new document"
msgstr ""
#: hor_messages.rshintcreatesanewprescription
msgid "Creates a new prescription"
msgstr ""
#: hor_messages.rshintdoubleclickempties
msgctxt "hor_messages.rshintdoubleclickempties"
msgid "Double click me to empty this field"
msgstr ""
#: hor_messages.rshintdoubleclicktoactivatecontact
msgid "Double click on the contact to activate it"
msgstr ""
#: hor_messages.rshintdrugpictureorinformation
msgid "Tip: attach the picture and the technical information of the drug"
msgstr ""
#: hor_messages.rshintexpiredhidestherecord
msgid "When it is checked, this record will not be shown inside other masks during the creation of new data"
msgstr ""
#: hor_messages.rshintopentheselecteddocument
msgid "Opens the select document"
msgstr ""
#: hor_messages.rshintopentheselectedprescription
msgid "Opens the select prescription"
msgstr ""
#: hor_messages.rshinttypeaparttosearch
msgctxt "hor_messages.rshinttypeaparttosearch"
msgid "You can type here a part of the record you are looking for"
msgstr ""
#: hor_messages.rshintyoucanusetoexpandexportpath
msgid "You can use the %s word that will be expanded with the export path"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgascending
msgid "ascending"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgbackugeneratedbynewerversion
msgid "The backup file was generated with a higher version (%s) of this program."
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgcheckfailed
msgid "Check failed"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgchecksuccess
msgid "Check successfully done"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgcommandline_lang
msgid "Starts the program with the given language ID (i.e. --lang fr_FR will start the program in French)"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgcommandline_reset
msgid "Deletes the user settings (position and size of the windows, etc.)"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgconnectiondetails
msgid "CONNECTED: %0:s:%1:s database %2:s user %3:s"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgctrlfshouldsearch
msgid "Usually pressing CTRL+F on the keyboard you can search text"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgcurrentprogramversion
msgid "The version of this program is %s"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgdatabaseusedwithanewerversion
msgid "Probably the database was used with a newer version of HealthOrganizer."
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgdatabaseversionhigherthanmine
msgid "The version of the database (%0:d) is higher than the version I know (%1:d)"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgdatarelativeto
msgid "Data relative to %s"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgdescending
msgid "descending"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgdoctors
msgid "Doctors"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgdone
msgid "Done"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgdoneexaminationbutresultsavailablefrom
msgid "This examination was done, but the results will be available from %s."
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgenterthenewname
msgid "Please, enter the new name"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgerror
msgid "Error"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgerrorcalling
msgid "Error calling \"%s\""
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgerrorcallingwithdetails
msgid "Error calling \"%s\": %s"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgerrorcheckingsystemdata
msgid "Error checking the system data: %s"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgerrorcreatingdirectory
msgid "The creation of the \"%s\" folder failed."
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgerrorcreatingfile
msgid "The creation of the \"%s\" file failed."
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgerrordatabaseoffline
msgid "The database connection is not available"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgerrordeletingdirectory
msgid "The deletion of the \"%s\" folder failed."
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgerrordeletingfile
msgid "The deletion of the \"%s\" file failed."
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgerrordetails
msgid "Error: %s"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgerrordocumentnotfound
msgid "The document with %s ID was not found"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgerrorexpectingthorpqconnection
msgid "Excpeting a THorPQConnection database connection"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgerrorgettingfiledata
msgid "Error getting the details of the \"%s\" file"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgerrorineedprogramtocontinue
msgid "To continue the %s program is necessary!"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgerrorloadingattachment
msgid "Error loading the %d attachment (%s, %d): %s"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgerrorpatientdoesnotexist
msgid "The patient does not exist!"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgerrorunsupportedbackupversion
msgid "The version of the backup file (%s) is not supported"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgfiledoesntexist
msgid "The \"%s\" file doesn't exist!"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgfilenamesize
msgid "%s ( %s )"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgfilexofy
msgid "File %s of %s"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgfirstconnection1
msgid "This seems to be the first time you run the program."
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgfirstconnection2
msgid "The absolute first time you run the program you have to create a Health Organizer database"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgfirstconnectiontitle
msgid "First run"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgfollowingfiledoesnotexist
msgid "The following file does not exist: %s"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgfollowingfileexists
msgid "The following file exists: %s"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgimproovethesoftware
msgid "You can help us to improove our software!"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsginformation
msgid "Information"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgitemaskwhattodo
msgid "ask what to do"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgitemdeletecontent
msgid "delete the content"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgitemdontdeletecontent
msgid "don't delete the content"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgletusknowwhatother
msgid "Please, write to us which kind of information you are saving, in particular which \"type\" should be used instead of the actual \"%s\"."
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsglogendof
msgid "End of \"%s\""
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsglogstartof
msgid "Start of \"%s\""
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgmonitorinstructions
msgid ""
"To be able to monitor the measurements and the drug's dosages you need:\n"
"1) to have at least one drug that controls one type of measurement (check it inside the \"%0:s\" menu)\n"
"2) to have taken that drug at least one time (check it inside the \"%1:s\" menu)\n"
"3) to have saved at least one measurement of the same type (check it inside the \"%2:s\" menu)\n"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgnightlybuild
msgid ""
"ATTENTION: this is an untested version build automatically!\n"
"DO NOT USE it with your data, because your data could be damaged and lost!!!\n"
"Use this version only with test data.\n"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgno
msgid "No"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgnocheckinformationexist
msgid "No check information exists"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgnodatafound
msgid "No data found"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgnopathology
msgid "No pathology"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgnopatient
msgid "No patient"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgnoperson
msgid "No person"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgnousersettingsfound
msgid "There are no settings for the current user to delete"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgnumberofrecordsdifferentfromexpected
msgid "The number of the records of the \"%s\" table (%s) is not like the expected one (%s)"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgpatients
msgid "Patients"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgpgdumpinfo
msgid "pg_dump is a tool part of the PostgreSQL database server."
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgpleasecontactauthor
msgid "Please, contact the author of the program telling: \"%s\""
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgprgshouldstartwithdefaultlanguage
msgid "The program should start with the default English language."
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgprgshouldstartwithlanguage
msgid "The program should start with the \"%s\" language."
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgprivacyinformation
msgid "Privacy information"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgprivacysupportemail
msgid "The support via e-mail is the easier and faster way to get support, but, make attention, your mail will be archived and will be available to the public on Internet."
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgrenametitle
msgid "Rename"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgrunningscript
msgid "Running \"%0:s\" script: line %1:s of %2:s"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgrunningscriptxoutofy
msgid "Running script %0:s of %1:s"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgselectavalue
msgid "Please, select a value"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgselectavaluefor
msgid "Please, select a value for \"%s\""
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgselectthedatatoexport
msgid "Please, select the data to export."
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgselectthepatient
msgctxt "hor_messages.rsmsgselectthepatient"
msgid "Please, select the patient"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgselectwheretosavedata
msgid "Please, select where to save the data"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgspecifydate
msgid "Please, specify the date."
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgspecifyprescription
msgid "Please, specify the prescription."
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgspecifywhenafterbeforequantity
msgid "Please, specify the after/before's quantity"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgspecifywhenafterbeforetype
msgid "Please, specify the type of the after/before"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgstartuplanguage
msgid "The startup language is \"%s\", recognised via %s."
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgstatuscheckofdata
msgid "check of data"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgstatusdecompressionof
msgid "decompression of \"%s\""
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgstatusinitialization
msgid "initialization"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgstoppedbytheuser
msgid "Stopped by the user"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgsubstituteexaminationnamecontinue
msgid "You are going to substiture the \"%0:s\" name of examination with \"%1:s\", then to delete the \"%0:s\" (that will be no more used). Continue?"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgsubstituteexaminationnamelogdetails
msgid "The \"%0:s\" user substituted the \"%1:s\" name of examination with \"%2:s\""
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgsubstituteexaminationnamelogmessage
msgid "Examination name: \"%0:s\" into \"%1:s\""
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgsubstituteexaminationnamestepdelete
msgid "Deleting the examination name: %s"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgsubstituteexaminationnamestepexaminations
msgid "Substituting inside the examinations: %s"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgsubstituteexaminationnamestepperiodical
msgid "Substituting inside the periodical examinations: %s"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgsubstituteexaminationnamestepprescriptions
msgid "Substituting inside the prescriptions: %s"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgsubstituteexaminationnamestepprosthesis
msgid "Substituting inside the prosthesis: %s"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgsuggestions
msgid "Suggestions regarding the %s = %s"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgsupportedcommandlineparameters
msgid "The program supports the following command line parameters:"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgsystemrecord_cantdelete
msgid "This record is an internal record and can't be deleted."
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgsystemrecord_cantedit
msgid "This record is an internal record and can't be changed."
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgsystemrecord_ifwrongtranslation1
msgid "If you see a wrong name/translation try the following:"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgsystemrecord_ifwrongtranslation2
msgid "1) run, from the main menu, %s"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgsystemrecord_ifwrongtranslation3
msgid "2) close this window and open it again"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgsystemrecord_ifwrongtranslation4
msgid "If it is still wrong, please, open a ticket at %s."
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgsystenrecord
msgid "Internal record"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgtakingalogdetails
msgid "Taking a log: %s"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgthankyou
msgid "Thank you"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgthedatabasealreadyexists
msgid "The database \"%s\" already exists!"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgthefieldneedsavalue
msgid "The \"%s\" field needs a value"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgthepasswordsaredifferent
msgid "The passwords are different!"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgtherolealreadyexists
msgid "The role \"%s\" already exists!"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgtheusersettingfileiscalled
msgid "The file that contains the settings of the current user is called \"%s\""
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgtiptrytoreinstall
msgid "Tip: try to reinstall the program."
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgtitlegeneraldocuments
msgid "General documents"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgtodoexaminationsattheend
msgid "At the end of the page you will find the next examinations still to be done."
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgtrywithnewerversion
msgid "Try to look if a newer version of this program exists. If it does, install it and try again."
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgunknown
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgunknowndatabaseversion
msgid "Unknown database version"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgusersettingsresetted
msgid "The settings of the current user have being deleted"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgvaluetoolongmakeitshorter
msgid "The \"%s\" value is too long. Please, make it shorter of %d characters."
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgwarning
msgid "Warning"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgwehavenodataaboutcountry
msgid "We actually have no data regarding '%s'."
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgwithoutpathologylink
msgid "(the ones without any reference to a pathology)"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgwithoutproblemlink
msgid "(the ones without any reference to a problem)"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgyes
msgid "Yes"
msgstr ""
#: hor_messages.rsmsgyouhavetosave
msgid "You have to save"
msgstr ""
#: hor_messages.rsother
msgid "Other..."
msgstr ""
#: hor_messages.rsqmsgareyousurewasbackupfile
msgid "Have you selected a file generated by the backup function?"
msgstr ""
#: hor_messages.rsqmsgcancelrestoreoperation
msgid "Are you sure you want to cancel the restore?"
msgstr ""
#: hor_messages.rsqmsgcontinue
msgid "Continue?"
msgstr ""
#: hor_messages.rsqmsgdeleteattachment
msgid "Are you sure to delete the \"%s\" attachment?"
msgstr ""
#: hor_messages.rsqmsgdeletepathologyfrompatient
msgid "Are you sure to delete the \"%s\" pathology from this patient?"
msgstr ""
#: hor_messages.rsqmsgnightlybuildcontinuethedatabaseconnection
msgid "Are you really sure you want to connect to the database?"
msgstr ""
#: hor_messages.rsqmsgnopathologyexistscreateone
msgid "No pathology exists. Would you like to create a new one?"
msgstr ""
#: hor_messages.rsqmsgnopatientexistscreateone
msgid "No patient exists. Would you like to create a new one?"
msgstr ""
#: hor_messages.rsqmsgnopersonexistscreateone
msgid "No person exists. Would you like to create a new one?"
msgstr ""
#: hor_messages.rsqmsgremovedetail
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
msgstr ""
#: hor_messages.rsqmsgthedirectoryexistsdeleteit
msgid "The \"%s\" folder already exists. May I delete it?"
msgstr ""
#: hor_messages.rsqmsgtitledelete
msgctxt "hor_messages.rsqmsgtitledelete"
msgid "Delete?"
msgstr ""
#: hor_messages.rsqmsgtitleremove
msgid "Remove?"
msgstr ""
#: hor_messages.rsqmsguseitinreadonlymode
msgctxt "hor_messages.rsqmsguseitinreadonlymode"
msgid "Would you like to try to use it anyway in \"read-only\" mode?"
msgstr ""
#: hor_messages.rsqmsgwouldyouliketosupportus
msgid "Would you like to support us?"
msgstr ""
#: hor_messages.rsqmsgyoucouldhelpusinfinding
msgid "Would you like to contribute to our project providing the data of your country?"
msgstr ""
#: hor_messages.rstimeformat
msgid "hh:nn:ss"
msgstr ""
#: hor_messages.rstitleallergiestodrugs
msgid "Allergies to drugs"
msgstr ""
#: hor_messages.rstitlediary
msgid "Diary"
msgstr ""
#: hor_messages.rstitledrugs
msgctxt "hor_messages.rstitledrugs"
msgid "Taken drugs"
msgstr ""
#: hor_messages.rstitledrugsbytype
msgid "Taken drugs by type"
msgstr ""
#: hor_messages.rstitleexaminations
msgctxt "hor_messages.rstitleexaminations"
msgid "Examinations"
msgstr ""
#: hor_messages.rstitleexaminationsbytype
msgid "Examinations by type"
msgstr ""
#: hor_messages.rstitleexaminationstodo
msgid "Examinations to do"
msgstr ""
#: hor_messages.rstitlehospitalizations
msgid "Hospitalizations"
msgstr ""
#: hor_messages.rstitlemeasurements
msgid "Measurements"
msgstr ""
#: hor_messages.rstitlemeasurementssuggestions
msgid "Suggestions about measurements"
msgstr ""
#: hor_messages.rstitlemonitors
msgid "Monitors"
msgstr ""
#: hor_messages.rstitlemonitorsextended
msgid "Monitors to control the dosages of the drugs"
msgstr ""
#: hor_messages.rstitlemonitorsvalues
msgid "Monitor of %s (%s) to control the dosages of the drugs"
msgstr ""
#: hor_messages.rstitlepathologiesandproblems
msgid "Pathologies and problems"
msgstr ""
#: hor_messages.rstitlepatientdata
msgctxt "hor_messages.rstitlepatientdata"
msgid "Patient data"
msgstr ""
#: hor_messages.rstitleprescripteddrugs
msgid "Prescripted drugs"
msgstr ""
#: hor_messages.rstitleprovidedestinationbackupfile
msgid "Please provide a file name where to save the backup data"
msgstr ""
#: hor_messages.rstitleqcancel
msgid "Cancel?"
msgstr ""
#: hor_messages.rstitleselectfiletorestore
msgid "Please select the file to restore"
msgstr ""
#: hor_messages.rstitleselectpostgresqlprogram
msgid "Please select the %s program of PostgreSQL to use for the backup"
msgstr ""
#: hor_messages.rsvarexportpath
msgid "%EP%"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_agenda_examinations_status__booked
msgid "booked (still to do)"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_agenda_examinations_status__cancelled
msgid "cancelled"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_agenda_examinations_status__done
msgid "done"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_agenda_examinations_status__moved
msgid "moved to another date/time"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_agenda_examinations_status__tobook
msgid "to book"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_ar_anaphylacticshock
msgid "anaphylatctic shock"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_ar_skinirritation
msgid "skin irritation"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_ar_type_real
msgid "real allergy"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_ar_type_sideeffect
msgid "side effect"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_ar_vomit
msgid "vomit"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_beforeafter
msgid "[ %0:d %1:s ]"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_bloodgroup
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_bloodgroup"
msgid "Blood group"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_ct_email
msgid "E-mail"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_ct_fax
msgid "Fax"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_ct_mobile
msgid "Mobile"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_ct_phone
msgid "Phone"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_ct_phoneinternal
msgid "Internal phone"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_ct_radiochannel
msgid "Radio channel"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_ct_web
msgid "Web page"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_dayofbirth
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_dayofbirth"
msgid "Day of birth"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugs
msgid "%0:s (%1:s) to take %2:s every %3:s, %4:s"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugsnames_durationtype_hours
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_drugsnames_durationtype_hours"
msgid "hours"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugsnames_durationtype_minutes
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_drugsnames_durationtype_minutes"
msgid "minutes"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugsprescriptions
msgid "Prescriptions of drugs"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugs_endwhen_date
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_drugs_endwhen_date"
msgid "date"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugs_endwhen_never
msgid "forever"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugs_endwhen_quantity
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_drugs_endwhen_quantity"
msgid "quantity"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugs_every_days
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_drugs_every_days"
msgid "days"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugs_every_hours
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_drugs_every_hours"
msgid "hours"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugs_every_months
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_drugs_every_months"
msgid "months"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugs_every_weeks
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_drugs_every_weeks"
msgid "weeks"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugs_every_years
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_drugs_every_years"
msgid "years"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugs_startwhen_date
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_drugs_startwhen_date"
msgid "date"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugs_startwhen_endotherprescription
msgid "end of a prescription"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugs_whenbeforeaftertype_hours
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_drugs_whenbeforeaftertype_hours"
msgid "hours"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugs_whenbeforeaftertype_minutes
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_drugs_whenbeforeaftertype_minutes"
msgid "minutes"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugs_when_afterbreakfast
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_drugs_when_afterbreakfast"
msgid "after breakfast"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugs_when_afterdinner
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_drugs_when_afterdinner"
msgid "after dinner"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugs_when_afterlunch
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_drugs_when_afterlunch"
msgid "after lunch"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugs_when_beforebreakfast
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_drugs_when_beforebreakfast"
msgid "before breakfast"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugs_when_beforedinner
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_drugs_when_beforedinner"
msgid "before dinner"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugs_when_beforelunch
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_drugs_when_beforelunch"
msgid "before lunch"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugs_when_beforesleep
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_drugs_when_beforesleep"
msgid "before sleep"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugs_when_duringbreakfast
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_drugs_when_duringbreakfast"
msgid "during breakfast"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugs_when_duringdinner
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_drugs_when_duringdinner"
msgid "during dinner"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugs_when_duringlunch
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_drugs_when_duringlunch"
msgid "during lunch"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugs_when_emptystomach
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_drugs_when_emptystomach"
msgid "at empty stomach"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugs_when_fullstomach
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_drugs_when_fullstomach"
msgid "at full stomach"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugs_when_middleafternoon
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_drugs_when_middleafternoon"
msgid "in the middle of the afternoon"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugs_when_middlemorning
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_drugs_when_middlemorning"
msgid "in the middle of the morning"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugs_when_nomatter
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_drugs_when_nomatter"
msgid "(it's the same)"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_drugs_when_wake
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_drugs_when_wake"
msgid "at wake up"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_examinations
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_examinations"
msgid "Examinations"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_examinations_periodical_endwhen__date
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_examinations_periodical_endwhen__date"
msgid "date"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_examinations_periodical_endwhen__never
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_examinations_periodical_endwhen__never"
msgid "never"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_examinations_periodical_endwhen__quantity
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_examinations_periodical_endwhen__quantity"
msgid "quantity"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_examinations_periodical_everytype__days
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_examinations_periodical_everytype__days"
msgid "days"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_examinations_periodical_everytype__months
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_examinations_periodical_everytype__months"
msgid "months"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_examinations_periodical_everytype__weeks
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_examinations_periodical_everytype__weeks"
msgid "weeks"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_examinations_periodical_everytype__years
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_examinations_periodical_everytype__years"
msgid "years"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_exemptions
msgid "Exemptions"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_exemptionsandmore_type_assurance
msgid "Assurance"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_exemptionsandmore_type_exemption
msgid "Exemption"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_exemptionsandmore_type_healthid
msgid "Health ID"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_exemptionsandmore_type_other
msgid "Other"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_exemptionsandmore_type_vaccinationbook
msgid "Vaccination book"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_filenamehealthinformation
msgid "Health information"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_filenamereadme
msgid "READ ME"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_height
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_height"
msgid "Height"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_heightdata
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_heightdata"
msgid "%0:s %1:s (measured %2:s)"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_intro1
msgid "This file was created via %s and contains health data entered by the user."
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_intro2
msgid "The person that has this device SHOULD BE the one described here, but, please, check them and be carefull anyway... Thank You."
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_knownproblems
msgid "Known problems"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_knownproblemstocheck
msgid "Known solved problems that needs to be regularly checked"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_application
msgid "application"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_bloodpressure
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_mt_bloodpressure"
msgid "Blood pressure: %s"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_bloodpressure_maximal
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_mt_bloodpressure_maximal"
msgid "Maximal"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_bloodpressure_minimal
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_mt_bloodpressure_minimal"
msgid "Minimal"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_bloodpressure_mu
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_mt_bloodpressure_mu"
msgid "mmHg"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_bottle
msgid "bottle"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_capsule
msgid "capsule"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_drops
msgid "drops"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_glucose
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_mt_glucose"
msgid "Glucose"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_glucose_mu
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_mt_glucose_mu"
msgid "mg/dL"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_grams
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_mt_grams"
msgid "g"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_heartrate
msgid "Heart rate"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_heartrate_mu
msgid "bpm"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_height
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_mt_height"
msgid "Height"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_height_mu_ft
msgid "ft"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_height_mu_m
msgid "m"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_injection
msgid "injection"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_ml
msgid "ml"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_packet
msgid "packet"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_phial
msgid "phial"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_prothrombintime
msgid "Prothrombin time"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_prothrombintime_mu
msgid "INR"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_tablet
msgid "tablet"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_temperature
msgid "Temperature"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_temperature_mu_c
msgid "°C"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_temperature_mu_f
msgid "°F"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_unit
msgid "unit"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_vial
msgid "vial"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_weight
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_mt_weight"
msgid "Weight"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_weight_mu_kg
msgid "Kg"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_mt_weight_mu_lb
msgid "lb"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_name
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_name"
msgid "Name"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_patho_cardiopathy
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_patho_cardiopathy"
msgid "Cardiopathy"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_patho_diabetes
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_patho_diabetes"
msgid "Diabetes"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_patho_herniated
msgid "Herniated"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_patho_leukemia
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_patho_leukemia"
msgid "Leukemia"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_patho_osteoarthritis
msgid "Osteoarthritis"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_patho_tumor
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_patho_tumor"
msgid "Tumor"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_seeinsidethefolder
msgid "see the documents inside the \"%s\" folder"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_sex
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_sex"
msgid "Sex"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_sex_female
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_sex_female"
msgid "Female"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_sex_male
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_sex_male"
msgid "Male"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_solvedat
msgid "Solved %s"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_surname
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_surname"
msgid "Surname"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_totakefrom
msgid "from %s"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_totakefromto
msgid "from %s to %s"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_totakefromtotimes
msgid "%d times from %s"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_totaketill
msgid "till %s"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_totaketimes
msgid "%d times"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_usernotes_begin
msgid "User notes --- BEGIN ---"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_usernotes_end
msgid "User notes --- END ---"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_usuallyat
msgid "usually at %s"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_validfrom
msgid "valid from %s"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_validfromto
msgid "valid from %s to %s"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_validtill
msgid "valid till %s"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_weight
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_weight"
msgid "Weight"
msgstr ""
#: hor_messages_usb.rsus_weightdata
msgctxt "hor_messages_usb.rsus_weightdata"
msgid "%0:s %1:s (measured %2:s)"
msgstr ""
#: hor_usb_stick_medicaldata.rsmemocontent
msgid ""
"Via this window you can save the medical data of a patient inside an usb stick or another portable device.\n"
"With \"medical data\" we mean the basic data of the patient and the examinations, the drugs and diary notes relative to one or more problems/pathologies.\n"
"This usb stick should be useful when you go to a doctor, because the doctor can check the history of the patient and the current status of the patient.\n"
msgstr ""
#: hor_usb_stick_vitaldata.rsmemocontent
msgctxt "hor_usb_stick_vitaldata.rsmemocontent"
msgid ""
"Via this window you can save the vital data of a patient inside an usb stick or another portable device.\n"
"With \"vital data\" we mean some essential information that will help rescue teams or doctors or other people to:\n"
"a) identify the person with the usb stick\n"
"b) know some basic information (i.e. the blood group, the weight)\n"
"c) know his/her health problems\n"
"d) know his/her daily treatements\n"
"e) know who to contact to get more information\n"
"f) know his/her exemptions and/or assurances\n"
"\n"
"Of course all these information should be stored inside the program and, BE VERY CAREFULL, MUST BE CORRECT!\n"
"\n"
"We have implemented this program to help people, but we are not responsabile of the inserted data.\n"
"All the information will be written in all the languages this program is available, patient specific data excluded.\n"
msgstr ""
#: hor_wherefolder.rsrdwhereitem0
msgid "inside the temporary folder"
msgstr ""
#: hor_wherefolder.rsrdwhereitem1
msgid "inside the desktop"
msgstr ""
#: hor_wherefolder.rsrdwhereitem2
msgid "inside a specific folder"
msgstr ""
#: tfrmabout.caption
msgid "About..."
msgstr ""
#: tfrmabout.label1.caption
msgid "Thanks to Pedro Albuquerque for the French, Portuguese and Spanish translations"
msgstr ""
#: tfrmabout.label2.caption
msgid "We have imported part of the list moving the \"company\" field into a dedicated table."
msgstr ""
#: tfrmabout.label3.caption
msgid "Thanks to Lutz Hokamp for the German translation"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblauthor.caption
msgid "Andrea Urbani (matfanjol)"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblbrief.caption
msgid "<Built brief description>"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblbuilt0.caption
msgid "HealthOrganizer is built with"
msgstr ""
# Do not translate
#: tfrmabout.lblcopyright.caption
msgid "Copyright (C) 2014-2015"
msgstr ""
#: tfrmabout.lbldbsupport.caption
msgid "HealthOrganizer supports the following database servers:"
msgstr ""
#: tfrmabout.lbldrugsita.caption
msgid "The list of the Italian drugs comes from "
msgstr ""
#: tfrmabout.lbldrugsitalic.caption
msgid "where it is available under the following license:"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblemail1.caption
msgid "matfanjol@users.sf.net"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblemail3.caption
msgid "palbuquerque73@gmail.com"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblemail4.caption
msgid "majortom1689@users.sf.net"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblemail5.caption
msgid "mrkaban@users.sf.net"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblgplv3.caption
msgid "GNU General Public License version 3"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblhome0.caption
msgid "HealthOrganizer lives at"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblicons.caption
msgid "HealthOrganizer uses icons from:"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblrussian.caption
msgid "Thanks to Алексей Черемных (Alexey Cheremnyh) for the Russian translation"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblsite.caption
msgid "http://hor.sourceforge.net/"
msgstr ""
#: tfrmabout.lbltitle.caption
msgid "<Built title>"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblwarranty.caption
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr ""
#: tfrmabout.tscredits.caption
msgid "&Credits"
msgstr ""
#: tfrmabout.tsprogram.caption
msgid "&Program"
msgstr ""
#: tfrmbackup.bbtncreatebackup.caption
msgid "Create &backup"
msgstr ""
#: tfrmbackup.btncloseopenfolder.caption
msgid "Close and &open backup folder"
msgstr ""
#: tfrmbackup.label1.caption
msgid ""
"A backup is a copy of all the data inserted inside the program.\n"
"The backup has to be done regularly and carefully saved outside your computer (i.e. inside an usb stick).\n"
"What happen if your computer brokes and you have no backups? All your data will be lost!\n"
"But if you have a backup, you can install the program again and restore all your data at the content of the backup date/time.\n"
msgstr ""
#: tfrmbackup.lbladjust.caption
msgid "Adjusting the sql script"
msgstr ""
#: tfrmbackup.lblbackup.caption
msgctxt "tfrmbackup.lblbackup.caption"
msgid "File name"
msgstr ""
#: tfrmbackup.lblcollect.caption
msgid "Collecting information"
msgstr ""
#: tfrmbackup.lblexport.caption
msgid "Exporting the database content"
msgstr ""
#: tfrmbackup.lblpassword1.caption
msgctxt "TFRMBACKUP.LBLPASSWORD1.CAPTION"
msgid "Password"
msgstr ""
#: tfrmbackup.lblpassword2.caption
msgid "Enter the password again"
msgstr ""
#: tfrmbackup.lblpasswordinfo.caption
msgid "If you want, you can secure your backup file with a password."
msgstr ""
#: tfrmbackup.lblpgdump.caption
msgid "pg_dump path:"
msgstr ""
#: tfrmbackup.lblzip.caption
msgid "Zipping the data"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.btnnext.caption
msgid "&Next >>"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.btnprevious.caption
msgid "<< &Previous"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.caption
msgid "Database connection"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.chkfirstconnection.caption
msgid "bFirstConnection"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.gbconserver.caption
msgctxt "TFRMDBCONNECT.GBCONSERVER.CAPTION"
msgid "PostgreSQL server"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.gbconserver1.caption
msgid "Restore"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.gbconuser.caption
msgid "User to use for the connection"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.gbconuser1.caption
msgid "Database to use"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.gbnewnew.caption
msgid "New database to create"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.gbnewserver.caption
msgctxt "tfrmdbconnect.gbnewserver.caption"
msgid "PostgreSQL server"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.gbnewsuperuser.caption
msgid "Superuser data to use to create the new database"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.label1.caption
msgid "Select the backup file you would like to restore"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.lblbackup.caption
msgctxt "tfrmdbconnect.lblbackup.caption"
msgid "File name"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.lblcondatabasedatabase.caption
msgctxt "TFRMDBCONNECT.LBLCONDATABASEDATABASE.CAPTION"
msgid "Database name"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.lblconserverhost.caption
msgctxt "TFRMDBCONNECT.LBLCONSERVERHOST.CAPTION"
msgid "Host address"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.lblconserverport.caption
msgctxt "TFRMDBCONNECT.LBLCONSERVERPORT.CAPTION"
msgid "TCP/IP port"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.lblconuserpassword.caption
msgctxt "TFRMDBCONNECT.LBLCONUSERPASSWORD.CAPTION"
msgid "Password"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.lblconuserusername.caption
msgctxt "TFRMDBCONNECT.LBLCONUSERUSERNAME.CAPTION"
msgid "Username"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.lblnewnewdatabase.caption
msgctxt "tfrmdbconnect.lblnewnewdatabase.caption"
msgid "Database name"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.lblnewnewpassword.caption
msgctxt "TFRMDBCONNECT.LBLNEWNEWPASSWORD.CAPTION"
msgid "Password"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.lblnewnewrpassword.caption
msgctxt "tfrmdbconnect.lblnewnewrpassword.caption"
msgid "Retype password"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.lblnewnewusername.caption
msgctxt "TFRMDBCONNECT.LBLNEWNEWUSERNAME.CAPTION"
msgid "Username"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.lblnewserverhost.caption
msgctxt "tfrmdbconnect.lblnewserverhost.caption"
msgid "Host address"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.lblnewserverport.caption
msgctxt "tfrmdbconnect.lblnewserverport.caption"
msgid "TCP/IP port"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.lblnewsuperuserpassword.caption
msgctxt "tfrmdbconnect.lblnewsuperuserpassword.caption"
msgid "Password"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.lblnewsuperuserusername.caption
msgctxt "tfrmdbconnect.lblnewsuperuserusername.caption"
msgid "Username"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.rgwelaction.caption
msgid "Which action do you want to perform?"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.tsconnectdatabase.caption
msgid "tsConnectDatabase"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.tsnewdatabase.caption
msgid "tsNewDatabase"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.tsrestoredatabasefile.caption
msgid "tsRestoreDatabaseFile"
msgstr ""
#: tfrmdbconnect.tswelcome.caption
msgid "tsWelcome"
msgstr ""
#: tfrmdpbdatabaseupdate.caption
msgid "Update of the \"%s\" database"
msgstr ""
#: tfrmdpbdatabaseupdate.lbllongoperation.caption
msgid "This operation could take a lot of time... Please, wait..."
msgstr ""
#: tfrmeditbase.caption
msgid "frmEditBase"
msgstr ""
#: tfrmeditcontacts_types.caption
msgid "Types of the contact"
msgstr ""
#: tfrmeditcontacts_types.label1.caption
msgctxt "tfrmeditcontacts_types.label1.caption"
msgid "Icon"
msgstr ""
#: tfrmeditcontacts_types.lblname.caption
msgctxt "tfrmeditcontacts_types.lblname.caption"
msgid "Name"
msgstr ""
#: tfrmeditcontacts_types.tsmain.caption
msgctxt "tfrmeditcontacts_types.tsmain.caption"
msgid "&Main"
msgstr ""
#: tfrmeditdiary.btnremovehighlight.caption
msgctxt "TFRMEDITDIARY.BTNREMOVEHIGHLIGHT.CAPTION"
msgid "&Remove the highlight"
msgstr ""
#: tfrmeditdiary.caption
msgctxt "tfrmeditdiary.caption"
msgid "Diary of %s"
msgstr ""
#: tfrmeditdiary.dbckinternal.caption
msgid "Do not export: keep private"
msgstr ""
#: tfrmeditdiary.dtpdate.textfornulldate
msgctxt "tfrmeditdiary.dtpdate.textfornulldate"
msgid "NULL"
msgstr ""
#: tfrmeditdiary.groupbox1.caption
msgctxt "TFRMEDITDIARY.GROUPBOX1.CAPTION"
msgid " Highlight this record with: "
msgstr ""
#: tfrmeditdiary.lbldatetime.caption
msgid "Date time"
msgstr ""
#: tfrmeditdiary.lbldocument.caption
msgctxt "TFRMEDITDIARY.LBLDOCUMENT.CAPTION"
msgid "Document"
msgstr ""
#: tfrmeditdiary.lblhigcolor.caption
msgctxt "TFRMEDITDIARY.LBLHIGCOLOR.CAPTION"
msgid "Color"
msgstr ""
#: tfrmeditdiary.lblhigtext.caption
msgctxt "TFRMEDITDIARY.LBLHIGTEXT.CAPTION"
msgid "Text"
msgstr ""
#: tfrmeditdiary.lblnote.caption
msgctxt "TFRMEDITDIARY.LBLNOTE.CAPTION"
msgid "Note"
msgstr ""
#: tfrmeditdiary.lblpathology.caption
msgctxt "TFRMEDITDIARY.LBLPATHOLOGY.CAPTION"
msgid "Pathology"
msgstr ""
#: tfrmeditdiary.lblproblem.caption
msgctxt "TFRMEDITDIARY.LBLPROBLEM.CAPTION"
msgid "Problem"
msgstr ""
#: tfrmeditdiary.tshighlight.caption
msgctxt "TFRMEDITDIARY.TSHIGHLIGHT.CAPTION"
msgid "&Highlight"
msgstr ""
#: tfrmeditdiary.tsmain.caption
msgctxt "TFRMEDITDIARY.TSMAIN.CAPTION"
msgid "&Main"
msgstr ""
#: tfrmeditdocuments.btnadd.caption
msgctxt "TFRMEDITDOCUMENTS.BTNADD.CAPTION"
msgid "&Add"
msgstr ""
#: tfrmeditdocuments.btnsaveallandopen.caption
msgctxt "TFRMEDITDOCUMENTS.BTNSAVEALLANDOPEN.CAPTION"
msgid "Save all into a folder then open it"
msgstr ""
#: tfrmeditdocuments.caption
msgctxt "tfrmeditdocuments.caption"
msgid "Documents of %s"
msgstr ""
#: tfrmeditdocuments.dbdtpdate.textfornulldate
msgctxt "tfrmeditdocuments.dbdtpdate.textfornulldate"
msgid "NULL"
msgstr ""
#: tfrmeditdocuments.label2.caption
msgctxt "TFRMEDITDOCUMENTS.LABEL2.CAPTION"
msgid "Name"
msgstr ""
#: tfrmeditdocuments.lbldate.caption
msgctxt "TFRMEDITDOCUMENTS.LBLDATE.CAPTION"
msgid "Date"
msgstr ""
#: tfrmeditdocuments.michangepreview.caption
msgid "&Change preview"
msgstr ""
#: tfrmeditdocuments.michangepreview.hint
msgid "It let you change the preview picture with another image already existing"
msgstr ""
#: tfrmeditdocuments.midelete.caption
msgctxt "TFRMEDITDOCUMENTS.MIDELETE.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: tfrmeditdocuments.midown.caption
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#: tfrmeditdocuments.mireloadall.caption
msgid "Re&load all"
msgstr ""
#: tfrmeditdocuments.mirename.caption
msgid "&Rename"
msgstr ""
#: tfrmeditdocuments.miup.caption
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#: tfrmeditdocuments.odopen.title
msgid "Please, select one or more file you want to attach"
msgstr ""
#: tfrmeditdocuments.opdpreview.title
msgid "Please, select the file you want as preview"
msgstr ""
#: tfrmeditdocuments.tsmain.caption
msgctxt "TFRMEDITDOCUMENTS.TSMAIN.CAPTION"
msgid "&Main"
msgstr ""
#: tfrmeditdocuments.tsnote.caption
msgid "&Note"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.btnadd.caption
msgctxt "tfrmeditexaminations.btnadd.caption"
msgid "&Add"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.btncancel.caption
msgctxt "tfrmeditexaminations.btncancel.caption"
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.btnok.caption
msgid "&Ok"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.btnremovehighlight.caption
msgctxt "tfrmeditexaminations.btnremovehighlight.caption"
msgid "&Remove the highlight"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.caption
msgid "Examination of %s"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.dbcbbooked.caption
msgctxt "tfrmeditexaminations.dbcbbooked.caption"
msgid "Booked"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.dbcbresultstaken.caption
msgid "Taken"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.dbcheckbox1.caption
msgid "This examination has to be copied inside the USB stick with the vital information"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.dbdtpdate.textfornulldate
msgctxt "tfrmeditexaminations.dbdtpdate.textfornulldate"
msgid "NULL"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.dbdtpresults.textfornulldate
msgctxt "tfrmeditexaminations.dbdtpresults.textfornulldate"
msgid "NULL"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.dblcexamination.hint
msgctxt "tfrmeditexaminations.dblcexamination.hint"
msgid "You can type here a part of the record you are looking for"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.dblchospital.hint
msgctxt "tfrmeditexaminations.dblchospital.hint"
msgid "You can type here a part of the record you are looking for"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.dblcward.hint
msgctxt "tfrmeditexaminations.dblcward.hint"
msgid "You can type here a part of the record you are looking for"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.dtpcancelled.textfornulldate
msgctxt "tfrmeditexaminations.dtpcancelled.textfornulldate"
msgid "NULL"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.gbresults.caption
msgid " Results "
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.groupbox1.caption
msgctxt "tfrmeditexaminations.groupbox1.caption"
msgid " Highlight this record with: "
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.label1.caption
msgid "This is an internal note that will not be exported inside the medical and/or safe life usb stick:"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.lblcancelled.caption
msgid "Cancelled:"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.lbldate.caption
msgctxt "tfrmeditexaminations.lbldate.caption"
msgid "Date"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.lbldoctor.caption
msgctxt "tfrmeditexaminations.lbldoctor.caption"
msgid "Doctor"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.lbldocument.caption
msgctxt "tfrmeditexaminations.lbldocument.caption"
msgid "Document"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.lblhigcolor.caption
msgctxt "tfrmeditexaminations.lblhigcolor.caption"
msgid "Color"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.lblhigtext.caption
msgctxt "tfrmeditexaminations.lblhigtext.caption"
msgid "Text"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.lblhospital.caption
msgctxt "tfrmeditexaminations.lblhospital.caption"
msgid "Hospital / Clinic"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.lblhospital.hint
msgctxt "tfrmeditexaminations.lblhospital.hint"
msgid "Double click me to empty this field"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.lblname.caption
msgctxt "tfrmeditexaminations.lblname.caption"
msgid "Name"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.lblnote.caption
msgctxt "tfrmeditexaminations.lblnote.caption"
msgid "Note"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.lblpathology.caption
msgctxt "tfrmeditexaminations.lblpathology.caption"
msgid "Pathology"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.lblprescription.caption
msgid "Prescription"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.lblproblem.caption
msgctxt "tfrmeditexaminations.lblproblem.caption"
msgid "Problem"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.lblresultsfrom.caption
msgid "Available from"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.lblresultsfrom.hint
msgctxt "tfrmeditexaminations.lblresultsfrom.hint"
msgid "Double click me to empty this field"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.lblward.caption
msgctxt "tfrmeditexaminations.lblward.caption"
msgid "Ward"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.lblward.hint
msgctxt "tfrmeditexaminations.lblward.hint"
msgid "Double click me to empty this field"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.tshighlight.caption
msgctxt "tfrmeditexaminations.tshighlight.caption"
msgid "&Highlight"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.tsinternalnote.caption
msgid "&Internal note"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.tsmain.caption
msgctxt "tfrmeditexaminations.tsmain.caption"
msgid "&Main"
msgstr ""
#: tfrmeditexaminations.tsusb.caption
msgid "&Usb stick"
msgstr ""
#: tfrmedithospitalizations.caption
msgid "Hospitalizations of %s"
msgstr ""
#: tfrmedithospitalizations.dbdtpfrom.textfornulldate
msgctxt "tfrmedithospitalizations.dbdtpfrom.textfornulldate"
msgid "NULL"
msgstr ""
#: tfrmedithospitalizations.dbdtpto.textfornulldate
msgctxt "tfrmedithospitalizations.dbdtpto.textfornulldate"
msgid "NULL"
msgstr ""
#: tfrmedithospitalizations.lbldocument.caption
msgctxt "tfrmedithospitalizations.lbldocument.caption"
msgid "Document"
msgstr ""
#: tfrmedithospitalizations.lblfrom.caption
msgid "From"
msgstr ""
#: tfrmedithospitalizations.lblhospital.caption
msgctxt "tfrmedithospitalizations.lblhospital.caption"
msgid "Hospital / Clinic"
msgstr ""
#: tfrmedithospitalizations.lblnote.caption
msgctxt "tfrmedithospitalizations.lblnote.caption"
msgid "Note"
msgstr ""
#: tfrmedithospitalizations.lblto.caption
msgid "To"
msgstr ""
#: tfrmedithospitalizations.lblward.caption
msgctxt "tfrmedithospitalizations.lblward.caption"
msgid "Ward"
msgstr ""
#: tfrmedithospitalizations.tsmain.caption
msgctxt "tfrmedithospitalizations.tsmain.caption"
msgid "&Main"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.bbtnpathologiesadd.caption
msgctxt "TFRMEDITPERSONS.BBTNPATHOLOGIESADD.CAPTION"
msgid "&Add"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.bbtnpathologiesdelete.caption
msgctxt "tfrmeditpersons.bbtnpathologiesdelete.caption"
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.btncontactsedit.caption
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.caption
msgctxt "TFRMEDITPERSONS.CAPTION"
msgid "Persons"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.dbgcontacts.columns[0].title.caption
msgid "_Icon"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.dbgcontacts.columns[1].title.caption
msgctxt "tfrmeditpersons.dbgcontacts.columns[1].title.caption"
msgid "Contact"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.dbtbreakfast.textfornulldate
msgctxt "tfrmeditpersons.dbtbreakfast.textfornulldate"
msgid "NULL"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.dbtdinner.textfornulldate
msgctxt "tfrmeditpersons.dbtdinner.textfornulldate"
msgid "NULL"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.dbtlunch.textfornulldate
msgctxt "tfrmeditpersons.dbtlunch.textfornulldate"
msgid "NULL"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.dbtmiddleafternoon.textfornulldate
msgctxt "tfrmeditpersons.dbtmiddleafternoon.textfornulldate"
msgid "NULL"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.dbtmiddlemorning.textfornulldate
msgctxt "tfrmeditpersons.dbtmiddlemorning.textfornulldate"
msgid "NULL"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.dbtsleep.textfornulldate
msgctxt "tfrmeditpersons.dbtsleep.textfornulldate"
msgid "NULL"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.dbtwakeup.textfornulldate
msgctxt "tfrmeditpersons.dbtwakeup.textfornulldate"
msgid "NULL"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.dtpbirthdate.textfornulldate
msgctxt "tfrmeditpersons.dtpbirthdate.textfornulldate"
msgid "NULL"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.label1.caption
msgctxt "tfrmeditpersons.label1.caption"
msgid "Surname"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.label2.caption
msgctxt "tfrmeditpersons.label2.caption"
msgid "Name"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.label3.caption
msgctxt "tfrmeditpersons.label3.caption"
msgid "Sex"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.label4.caption
msgctxt "tfrmeditpersons.label4.caption"
msgid "Note"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.label5.caption
msgid "Notes to write inside the USB stick with the vital information:"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.label6.caption
msgctxt "TFRMEDITPERSONS.LABEL6.CAPTION"
msgid "Pathologies"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.lblbirthdate.caption
msgid "Day of birthday"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.lblbloodgroup.caption
msgctxt "tfrmeditpersons.lblbloodgroup.caption"
msgid "Blood group"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.lblbloodgroup.hint
msgctxt "tfrmeditpersons.lblbloodgroup.hint"
msgid "Double click me to empty this field"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.lblbloodrh.caption
msgid "Blood Rh"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.lblbloodrh.hint
msgctxt "TFRMEDITPERSONS.LBLBLOODRH.HINT"
msgid "Double click me to empty this field"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.lblbreakfast.caption
msgid "Breakfast"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.lbldinner.caption
msgid "Dinner"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.lbllunch.caption
msgid "Lunch"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.lblmiddleafternoon.caption
msgid "Middle afternoon"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.lblmiddlemorning.caption
msgid "Middle morning"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.lblpatienttimeinfo.caption
msgid ""
"Here you can override the standard time settings for this patient.\n"
"If you want to use the standard times (defined inside the \"General data->Settings\" menu), leave the fields empty.\n"
"To empty a field double click on the relative label.\n"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.lblpatienttimepatient.caption
msgid "Patient's time"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.lblpatienttimestandard.caption
msgid "Standard time"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.lblsleep.caption
msgid "Sleep"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.lblstilltoimplement.caption
msgid "Still to implement..."
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.lblwakeup.caption
msgid "Wake up"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.sbdiary.hint
msgid "Open the diary notes of the patient"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.sbdrugs.hint
msgid "Open the drugs taken by the patient"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.sbdrugsprescriptions.hint
msgid "Open the prescriptions of drugs of the patient"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.sbexaminations.hint
msgid "Open the examinations of the patient"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.sbexemption.hint
msgid "Open the exemption (and more) of the patient"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.sbmeasurements.hint
msgid "Open the measurements of the patient"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.sbproblems.hint
msgid "Open the problems of the patient"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.tsbirth.caption
msgid "&Birth information"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.tscontacts.caption
msgctxt "tfrmeditpersons.tscontacts.caption"
msgid "&Contacts"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.tsdoctor.caption
msgid "&Doctor data"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.tsmain.caption
msgctxt "tfrmeditpersons.tsmain.caption"
msgid "&Main"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.tspatient.caption
msgid "&Patient data"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.tspatienttimes.caption
msgid "Patient's ×"
msgstr ""
#: tfrmeditpersons.tspatientusbnotes.caption
msgid "Patient: USB ¬es"
msgstr ""
#: tfrmeditpersonscontacts.caption
msgctxt "tfrmeditpersonscontacts.caption"
msgid "Contacts of %s"
msgstr ""
#: tfrmeditpersonscontacts.lblcontact.caption
msgctxt "tfrmeditpersonscontacts.lblcontact.caption"
msgid "Contact"
msgstr ""
#: tfrmeditpersonscontacts.lblcontactid.caption
msgctxt "tfrmeditpersonscontacts.lblcontactid.caption"
msgid "Contact ID"
msgstr ""
#: tfrmeditpersonscontacts.lblnote.caption
msgctxt "tfrmeditpersonscontacts.lblnote.caption"
msgid "Note"
msgstr ""
#: tfrmeditpersonscontacts.lbltype.caption
msgctxt "tfrmeditpersonscontacts.lbltype.caption"
msgid "Type"
msgstr ""
#: tfrmeditpersonscontacts.tsmain.caption
msgctxt "tfrmeditpersonscontacts.tsmain.caption"
msgid "&Main"
msgstr ""
#: tfrmmain.actallergiesreactions_add.caption
msgctxt "tfrmmain.actallergiesreactions_add.caption"
msgid "&Add"
msgstr ""
#: tfrmmain.actallergiesreactions_add.hint
msgid "Add a new reaction to an allergy"
msgstr ""
#: tfrmmain.actallergiesreactions_list.caption
msgctxt "tfrmmain.actallergiesreactions_list.caption"
msgid "&List"
msgstr ""
#: tfrmmain.actallergiesreactions_list.hint
msgid "List all the existing reactions to the allergies"
msgstr ""
#: tfrmmain.actallergies_add.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTALLERGIES_ADD.CAPTION"
msgid "&Add"
msgstr ""
#: tfrmmain.actallergies_add.hint
msgid "Add a new allergy of a patient"
msgstr ""
#: tfrmmain.actallergies_list.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTALLERGIES_LIST.CAPTION"
msgid "&List"
msgstr ""
#: tfrmmain.actallergies_list.hint
msgid "List all the known allergies of a patient"
msgstr ""
#: tfrmmain.actcontactstypesadd.caption
msgctxt "tfrmmain.actcontactstypesadd.caption"
msgid "&Add"
msgstr ""
#: tfrmmain.actcontactstypesadd.hint
msgid "Add a new type of contact"
msgstr ""
#: tfrmmain.actcontactstypeslist.caption
msgctxt "tfrmmain.actcontactstypeslist.caption"
msgid "&List"
msgstr ""
#: tfrmmain.actcontactstypeslist.hint
msgid "List all the known types of contact"
msgstr ""
#: tfrmmain.actcountriesadd.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOUNTRIESADD.CAPTION"
msgid "&Add"
msgstr ""
#: tfrmmain.actcountriesadd.hint
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOUNTRIESADD.HINT"
msgid "Add a new country"
msgstr ""
#: tfrmmain.actcountrieslist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOUNTRIESLIST.CAPTION"
msgid "&List"
msgstr ""
#: tfrmmain.actcountrieslist.hint
msgid "List all the existing countries"
msgstr ""
#: tfrmmain.actdbbackup.caption
msgid "&Backup"
msgstr ""
#: tfrmmain.actdbchecksystemtables.caption
msgctxt "tfrmmain.actdbchecksystemtables.caption"
msgid "&Check system tables"
msgstr ""
#: tfrmmain.actdbconnect.caption
msgctxt "tfrmmain.actdbconnect.caption"
msgid "&Connect"
msgstr ""
#: tfrmmain.actdiaryadd.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIARYADD.CAPTION"
msgid "&Add"
msgstr ""
#: tfrmmain.actdiaryadd.hint
msgid "Add a new diary note for a patient"
msgstr ""
#: tfrmmain.actdiarylist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIARYLIST.CAPTION"
msgid "&List"
msgstr ""
#: tfrmmain.actdiarylist.hint
msgid "List all the existing diary notes of a patient"
msgstr ""
#: tfrmmain.actdocumentsadd.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDOCUMENTSADD.CAPTION"
msgid "&Add"
msgstr ""
#: tfrmmain.actdocumentsadd.hint
msgid "Add a new document"
msgstr ""
#: tfrmmain.actdocumentslist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDOCUMENTSLIST.CAPTION"
msgid "&List"
msgstr ""
#: tfrmmain.actdocumentslist.hint
msgid "List all the existing documents"
msgstr ""
#: tfrmmain.actdrugsadd.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDRUGSADD.CAPTION"
msgid "&Add"
msgstr ""
#: tfrmmain.actdrugsadd.hint
msgid "Add a new drug taken by a patient"
msgstr ""
#: tfrmmain.actdrugscompaniesadd.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDRUGSCOMPANIESADD.CAPTION"
msgid "&Add"
msgstr ""
#: tfrmmain.actdrugscompaniesadd.hint
msgid "Add a new company of drugs"
msgstr ""
#: tfrmmain.actdrugscompanieslist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDRUGSCOMPANIESLIST.CAPTION"
msgid "&List"
msgstr ""
#: tfrmmain.actdrugscompanieslist.hint
msgctxt "tfrmmain.actdrugscompanieslist.hint"
msgid "List all the existing companies of drugs"
msgstr ""
#: tfrmmain.actdrugslist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDRUGSLIST.CAPTION"
msgid "&List"
msgstr ""
#: tfrmmain.actdrugslist.hint
msgid "List all the drugs taken by a patient"
msgstr ""
#: tfrmmain.actdrugsnamesadd.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDRUGSNAMESADD.CAPTION"
msgid "&Add"
msgstr ""
#: tfrmmain.actdrugsnamesadd.hint
msgid "Add a new drug"
msgstr ""
#: tfrmmain.actdrugsnameslist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDRUGSNAMESLIST.CAPTION"
msgid "&List"
msgstr ""
#: tfrmmain.actdrugsnameslist.hint
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDRUGSNAMESLIST.HINT"
msgid "List all the existing drugs"
msgstr ""
#: tfrmmain.actdrugsprescriptionsadd.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDRUGSPRESCRIPTIONSADD.CAPTION"
msgid "&Add"
msgstr ""
#: tfrmmain.actdrugsprescriptionsadd.hint
msgid "Add a new drug's prescription"
msgstr ""
#: tfrmmain.actdrugsprescriptionslist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDRUGSPRESCRIPTIONSLIST.CAPTION"
msgid "&List"
msgstr ""
#: tfrmmain.actdrugsprescriptionslist.hint
msgid "List all the existing prescriptions of drugs"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexaminationsadd.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXAMINATIONSADD.CAPTION"
msgid "&Add"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexaminationsadd.hint
msgid "Add a new examination"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexaminationslist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXAMINATIONSLIST.CAPTION"
msgid "&List"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexaminationslist.hint
msgid "List all the existing examinations of a patient"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexaminationsnamesadd.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXAMINATIONSNAMESADD.CAPTION"
msgid "&Add"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexaminationsnamesadd.hint
msgid "Add a new examination's name"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexaminationsnamescategoriesadd.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXAMINATIONSNAMESCATEGORIESADD.CAPTION"
msgid "&Add"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexaminationsnamescategoriesadd.hint
msgid "Add a new category of the names of the examinations"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexaminationsnamescategorieslist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXAMINATIONSNAMESCATEGORIESLIST.CAPTION"
msgid "&List"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexaminationsnamescategorieslist.hint
msgid "List all the existing categories of the names of the examinations"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexaminationsnameslist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXAMINATIONSNAMESLIST.CAPTION"
msgid "&List"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexaminationsnameslist.hint
msgid "List all the existing examination's names"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexaminationsnamesubstitute.caption
msgid "&Substitute"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexaminationsnamesubstitute.hint
msgid "Substitute one name of examination with another one"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexaminationsperiodicaladd.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXAMINATIONSPERIODICALADD.CAPTION"
msgid "&Add"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexaminationsperiodicaladd.hint
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXAMINATIONSPERIODICALADD.HINT"
msgid "Add a new periodical examination"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexaminationsperiodicallist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXAMINATIONSPERIODICALLIST.CAPTION"
msgid "&List"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexaminationsperiodicallist.hint
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXAMINATIONSPERIODICALLIST.HINT"
msgid "List all the existing periodical examinations"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexemptionsandmoreadd.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXEMPTIONSANDMOREADD.CAPTION"
msgid "&Add"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexemptionsandmoreadd.hint
msgid "Add a new exemptions (and more)"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexemptionsandmorelist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXEMPTIONSANDMORELIST.CAPTION"
msgid "&List"
msgstr ""
#: tfrmmain.actexemptionsandmorelist.hint
msgid "List all the existing exemptions (and more) of a patient"
msgstr ""
#: tfrmmain.actgeneraldocumentsadd.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTGENERALDOCUMENTSADD.CAPTION"
msgid "&Add"
msgstr ""
#: tfrmmain.actgeneraldocumentsadd.hint
msgid "Adds a new general document"
msgstr ""
#: tfrmmain.actgeneraldocumentslist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTGENERALDOCUMENTSLIST.CAPTION"
msgid "&List"
msgstr ""
#: tfrmmain.actgeneraldocumentslist.hint
msgid "List all the existing general documents"
msgstr ""
#: tfrmmain.actheabout.caption
msgctxt "tfrmmain.actheabout.caption"
msgid "&About..."
msgstr ""
#: tfrmmain.acthelpfaq.caption
msgctxt "tfrmmain.acthelpfaq.caption"
msgid "&Frequently asked questions"
msgstr ""
#: tfrmmain.acthelpsupportemail.caption
msgctxt "tfrmmain.acthelpsupportemail.caption"
msgid "Support via &E-mail"
msgstr ""
#: tfrmmain.acthelpsupportemail.hint
msgid "Request support regarding the program via e-mail"
msgstr ""
#: tfrmmain.acthelpsupportticket.caption
msgctxt "tfrmmain.acthelpsupportticket.caption"
msgid "Support via &Ticket"
msgstr ""
#: tfrmmain.acthelpsupportticket.hint
msgid "Request support regarding the program via ticket (web page)"
msgstr ""
#: tfrmmain.acthospitalizationsadd.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTHOSPITALIZATIONSADD.CAPTION"
msgid "&Add"
msgstr ""
#: tfrmmain.acthospitalizationsadd.hint
msgid "Add a new hospitalization"
msgstr ""
#: tfrmmain.acthospitalizationslist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTHOSPITALIZATIONSLIST.CAPTION"
msgid "&List"
msgstr ""
#: tfrmmain.acthospitalizationslist.hint
msgid "List all the existing hospitalizations of a patient"
msgstr ""
#: tfrmmain.acthospitalsadd.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTHOSPITALSADD.CAPTION"
msgid "&Add"
msgstr ""
#: tfrmmain.acthospitalsadd.hint
msgid "Add a new hospital/clinic"
msgstr ""
#: tfrmmain.acthospitalslist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTHOSPITALSLIST.CAPTION"
msgid "&List"
msgstr ""
#: tfrmmain.acthospitalslist.hint
msgid "List all the existing hospitals/clinics"
msgstr ""
#: tfrmmain.actmeasurementsadd.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTMEASUREMENTSADD.CAPTION"
msgid "&Add"
msgstr ""
#: tfrmmain.actmeasurementsadd.hint
msgid "Add a new measurement"
msgstr ""
#: tfrmmain.actmeasurementslist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTMEASUREMENTSLIST.CAPTION"
msgid "&List"
msgstr ""
#: tfrmmain.actmeasurementslist.hint
msgid "List all the existing measurements of a patient"
msgstr ""
#: tfrmmain.actmonitor.caption
msgid "&Monitor"
msgstr ""
#: tfrmmain.actpathologiesadd.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTPATHOLOGIESADD.CAPTION"
msgid "&Add"
msgstr ""
#: tfrmmain.actpathologiesadd.hint
msgctxt "tfrmmain.actpathologiesadd.hint"
msgid "Add a new pathology"
msgstr ""
#: tfrmmain.actpathologieslist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTPATHOLOGIESLIST.CAPTION"
msgid "&List"
msgstr ""
#: tfrmmain.actpathologieslist.hint
msgid "List all the existing pathologies"
msgstr ""
#: tfrmmain.actpatientslist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTPATIENTSLIST.CAPTION"
msgid "&List"
msgstr ""
#: tfrmmain.actpatientslist.hint
msgid "List all the existing patients"
msgstr ""
#: tfrmmain.actpersonsadd.caption
msgctxt "tfrmmain.actpersonsadd.caption"
msgid "&Add"
msgstr ""
#: tfrmmain.actpersonsadd.hint
msgctxt "tfrmmain.actpersonsadd.hint"
msgid "Add a new person"
msgstr ""
#: tfrmmain.actpersonscontactsadd.caption
msgctxt "tfrmmain.actpersonscontactsadd.caption"
msgid "&Add"
msgstr ""
#: tfrmmain.actpersonscontactsadd.hint
msgid "Add a new contact"
msgstr ""
#: tfrmmain.actpersonscontactslist.caption
msgctxt "tfrmmain.actpersonscontactslist.caption"
msgid "&List"
msgstr ""
#: tfrmmain.actpersonscontactslist.hint
msgid "List all the available contacts"
msgstr ""
#: tfrmmain.actpersonslist.caption
msgctxt "tfrmmain.actpersonslist.caption"
msgid "&List"
msgstr ""
#: tfrmmain.actpersonslist.hint
msgid "List all the existing persons"
msgstr ""
#: tfrmmain.actprescriptionsadd.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTPRESCRIPTIONSADD.CAPTION"
msgid "&Add"
msgstr ""
#: tfrmmain.actprescriptionsadd.hint
msgid "Add a new prescription"
msgstr ""
#: tfrmmain.actprescriptionslist.caption
msgctxt "tfrmmain.actprescriptionslist.caption"
msgid "&List"
msgstr ""
#: tfrmmain.actprescriptionslist.hint
msgid "List all the existing prescriptions of a patient"
msgstr ""
#: tfrmmain.actproblemsadd.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTPROBLEMSADD.CAPTION"
msgid "&Add"
msgstr ""
#: tfrmmain.actproblemsadd.hint
msgid "Add a new patient's problem"
msgstr ""
#: tfrmmain.actproblemslist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTPROBLEMSLIST.CAPTION"
msgid "&List"
msgstr ""
#: tfrmmain.actproblemslist.hint
msgid "List all the existing patient's problems"
msgstr ""
#: tfrmmain.actquit.caption
msgctxt "tfrmmain.actquit.caption"
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsettings.caption
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsupportchecklanguage.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSUPPORTCHECKLANGUAGE.CAPTION"
msgid "Startup &language"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsupportchecklanguage.hint
msgid "Check which is the startup language of your system"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsupportusersettings.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSUPPORTUSERSETTINGS.CAPTION"
msgid "&User setting folder"
msgstr ""
#: tfrmmain.actsupportusersettings.hint
msgid "Open the folder where the user settings are saved"
msgstr ""
#: tfrmmain.actusbstickmi.caption
msgctxt "tfrmmain.actusbstickmi.caption"
msgid "&Medical information"
msgstr ""
#: tfrmmain.actusbstickmi.hint
msgid "Writes the medical informations inside an usb stick or similar"
msgstr ""
#: tfrmmain.actusbsticksl.caption
msgctxt "tfrmmain.actusbsticksl.caption"
msgid "&Safe life"
msgstr ""
#: tfrmmain.actusbsticksl.hint
msgctxt "TFRMMAIN.ACTUSBSTICKSL.HINT"
msgid "Writes the vital informations inside an usb stick or similar"
msgstr ""
#: tfrmmain.caption
msgid "<built title>"
msgstr ""
#: tfrmmain.midatabase.caption
msgid "&Database"
msgstr ""
#: tfrmmain.migdcountries.caption
msgid "&Countries"
msgstr ""
#: tfrmmain.migeneraldata.caption
msgid "&General data"
msgstr ""
#: tfrmmain.migeneraldataallergiesreactions.caption
msgid "&Reactions to the allergies"
msgstr ""
#: tfrmmain.migeneraldatacontactstypes.caption
msgid "&Types of contacts"
msgstr ""
#: tfrmmain.migeneraldatadrugscompanies.caption
msgid "&Companies of drugs"
msgstr ""
#: tfrmmain.migeneraldatadrugsnames.caption
msgid "&Drugs"
msgstr ""
#: tfrmmain.migeneraldataexaminationsnames.caption
msgid "Names of examinations"
msgstr ""
#: tfrmmain.migeneraldataexaminationsnamescategories.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MIGENERALDATAEXAMINATIONSNAMESCATEGORIES.CAPTION"
msgid "Categories of the names of the examinations"
msgstr ""
#: tfrmmain.migeneraldatageneraldocuments.caption
msgid "General &documents"
msgstr ""
#: tfrmmain.migeneraldatageographical.caption
msgid "&Geographical"
msgstr ""
#: tfrmmain.migeneraldatahospitals.caption
msgid "&Hospitals"
msgstr ""
#: tfrmmain.migeneraldatapathologies.caption
msgid "&Pathologies"
msgstr ""
#: tfrmmain.mihelp.caption
msgid "&?"
msgstr ""
#: tfrmmain.mihelpsupport.caption
msgid "&Support"
msgstr ""
#: tfrmmain.mihelpsupporttools.caption
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: tfrmmain.milaenglish.caption
msgid "&English"
msgstr ""
#: tfrmmain.milaespagnol.caption
msgid "E&spañol"
msgstr ""
#: tfrmmain.milafrancais.caption
msgid "&Français"
msgstr ""
#: tfrmmain.milagerman.caption
msgid "&Deutsch"
msgstr ""
#: tfrmmain.milaitaliano.caption
msgid "&Italiano"
msgstr ""
#: tfrmmain.milanguage.caption
msgid "&Language"
msgstr ""
#: tfrmmain.milaportuguese.caption
msgid "&Português"
msgstr ""
#: tfrmmain.milarussian.caption
msgid "Русск&ий"
msgstr ""
#: tfrmmain.mimonwhycantsee.caption
msgid "Why can't I see entries?"
msgstr ""
#: tfrmmain.mipatientallergies.caption
msgid "&Allergies"
msgstr ""
#: tfrmmain.mipatientexaminationsperiodical.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MIPATIENTEXAMINATIONSPERIODICAL.CAPTION"
msgid "Pe&riodical examinations"
msgstr ""
#: tfrmmain.mipatients.caption
msgid "Pa&tients"
msgstr ""
#: tfrmmain.mipatientsdiary.caption
msgid "&Diary"
msgstr ""
#: tfrmmain.mipatientsdrugs.caption
msgid "D&rugs"
msgstr ""
#: tfrmmain.mipatientsdrugsprescriptions.caption
msgid "Prescriptions of &drugs"
msgstr ""
#: tfrmmain.mipatientsexaminations.caption
msgid "&Examinations"
msgstr ""
#: tfrmmain.mipatientsexemptionsandmore.caption
msgid "E&xemptions (and more)"
msgstr ""
#: tfrmmain.mipatientshospitalizations.caption
msgid "&Hospitalizations"
msgstr ""
#: tfrmmain.mipatientsmeasurements.caption
msgid "&Measurements"
msgstr ""
#: tfrmmain.mipatientsprescriptions.caption
msgid "&Prescriptions"
msgstr ""
#: tfrmmain.mipersons.caption
msgid "&Persons"
msgstr ""
#: tfrmmain.mipersonscontacts.caption
msgctxt "tfrmmain.mipersonscontacts.caption"
msgid "&Contacts"
msgstr ""
#: tfrmmain.mipersonsdocuments.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MIPERSONSDOCUMENTS.CAPTION"
msgid "&Documents"
msgstr ""
#: tfrmmain.miproblems.caption
msgid "&Problems"
msgstr ""
#: tfrmmain.tbusb.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TBUSB.CAPTION"
msgid "Usb stick creation"
msgstr ""
#: tfrmmain.tbusb.hint
msgctxt "TFRMMAIN.TBUSB.HINT"
msgid "Creates usb stick or similar"
msgstr ""
#: tfrmmiscdoubleprogressbar.bbtncancel.caption
msgctxt "tfrmmiscdoubleprogressbar.bbtncancel.caption"
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: tfrmnavigationallergiesreactions.caption
msgctxt "tfrmnavigationallergiesreactions.caption"
msgid "Reactions to the allergies"
msgstr ""
#: tfrmnavigationallergiesreactions.dbgstandard.columns[0].title.caption
msgctxt "tfrmnavigationallergiesreactions.dbgstandard.columns[0].title.caption"
msgid "Name"
msgstr ""
#: tfrmnavigationallergiesreactions.dbgstandard.columns[1].title.caption
msgctxt "tfrmnavigationallergiesreactions.dbgstandard.columns[1].title.caption"
msgid "Type"
msgstr ""
#: tfrmnavigationallergiesreactions.lbltitle.caption
msgctxt "tfrmnavigationallergiesreactions.lbltitle.caption"
msgid "Reactions to the allergies"
msgstr ""
#: tfrmnavigationcontactstypes.caption
msgctxt "tfrmnavigationcontactstypes.caption"
msgid "Types of the contacts"
msgstr ""
#: tfrmnavigationcontactstypes.dbgstandard.columns[0].title.caption
msgctxt "tfrmnavigationcontactstypes.dbgstandard.columns[0].title.caption"
msgid "Icon"
msgstr ""
#: tfrmnavigationcontactstypes.dbgstandard.columns[1].title.caption
msgctxt "tfrmnavigationcontactstypes.dbgstandard.columns[1].title.caption"
msgid "Name"
msgstr ""
#: tfrmnavigationcontactstypes.lbltitle.caption
msgctxt "tfrmnavigationcontactstypes.lbltitle.caption"
msgid "Types of the contacts"
msgstr ""
#: tfrmnavigationdocuments.caption
msgctxt "tfrmnavigationdocuments.caption"
msgid "Documents of %s"
msgstr ""
#: tfrmnavigationdocuments.dbgstandard.columns[0].title.caption
msgctxt "tfrmnavigationdocuments.dbgstandard.columns[0].title.caption"
msgid "Date"
msgstr ""
#: tfrmnavigationdocuments.dbgstandard.columns[1].title.caption
msgctxt "tfrmnavigationdocuments.dbgstandard.columns[1].title.caption"
msgid "Name"
msgstr ""
#: tfrmnavigationdocuments.dbgstandard.columns[2].title.caption
msgid "Number of attachments"
msgstr ""
#: tfrmnavigationdocuments.lbltitle.caption
msgctxt "tfrmnavigationdocuments.lbltitle.caption"
msgid "Documents of %s"
msgstr ""
#: tfrmnavigationexaminationsperiodical.caption
msgid "Periodical examinations of %s"
msgstr ""
#: tfrmnavigationexaminationsperiodical.dbgstandard.columns[0].title.caption
msgid "Name of the examination"
msgstr ""
#: tfrmnavigationexaminationsperiodical.dbgstandard.columns[1].title.caption
msgctxt "tfrmnavigationexaminationsperiodical.dbgstandard.columns[1].title.caption"
msgid "Interval"
msgstr ""
#: tfrmnavigationexaminationsperiodical.dbgstandard.columns[2].title.caption
msgctxt "tfrmnavigationexaminationsperiodical.dbgstandard.columns[2].title.caption"
msgid "Quantity"
msgstr ""
#: tfrmnavigationexaminationsperiodical.dbgstandard.columns[3].title.caption
msgid "Expired"
msgstr ""
#: tfrmnavigationpersonscontacts.caption
msgctxt "tfrmnavigationpersonscontacts.caption"
msgid "Contacts of %s"
msgstr ""
#: tfrmnavigationpersonscontacts.dbgstandard.columns[0].title.caption
msgctxt "tfrmnavigationpersonscontacts.dbgstandard.columns[0].title.caption"
msgid "Contact ID"
msgstr ""
#: tfrmnavigationpersonscontacts.dbgstandard.columns[1].title.caption
msgctxt "tfrmnavigationpersonscontacts.dbgstandard.columns[1].title.caption"
msgid "Type"
msgstr ""
#: tfrmnavigationpersonscontacts.dbgstandard.columns[2].title.caption
msgctxt "tfrmnavigationpersonscontacts.dbgstandard.columns[2].title.caption"
msgid "Type"
msgstr ""
#: tfrmnavigationpersonscontacts.dbgstandard.columns[3].title.caption
msgctxt "tfrmnavigationpersonscontacts.dbgstandard.columns[3].title.caption"
msgid "Contact"
msgstr ""
#: tfrmnavigationpersonscontacts.dbgstandard.columns[4].title.caption
msgctxt "tfrmnavigationpersonscontacts.dbgstandard.columns[4].title.caption"
msgid "Note"
msgstr ""
#: tfrmnavigationpersonscontacts.lbltitle.caption
msgctxt "tfrmnavigationpersonscontacts.lbltitle.caption"
msgid "Contacts of %s"
msgstr ""
#: tfrmnavigationstandard.caption
msgid "frmNavigationStandard"
msgstr ""
#: tfrmnavigationstandard.lbltitle.caption
msgid "Title"
msgstr ""
#: tfrmrestore.btncancelrestore.caption
msgctxt "tfrmrestore.btncancelrestore.caption"
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: tfrmrestore.btncancelretry.caption
msgctxt "tfrmrestore.btncancelretry.caption"
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: tfrmrestore.btncontinue.caption
msgctxt "tfrmrestore.btncontinue.caption"
msgid "&Continue"
msgstr ""
#: tfrmrestore.btnretry.caption
msgid "&Retry"
msgstr ""
#: tfrmrestore.chkdonotcreatedatabase.caption
msgid "Do not create the database: the database was already created and it is empty"
msgstr ""
#: tfrmrestore.chkdonotcreateuser.caption
msgid "Do not create the user: the user already exists"
msgstr ""
#: tfrmrestore.chkdropdatabase.caption
msgid "Drop the database if it already exist"
msgstr ""
#: tfrmrestore.gbrestoreserver.caption
msgctxt "tfrmrestore.gbrestoreserver.caption"
msgid "PostgreSQL server"
msgstr ""
#: tfrmrestore.gbrestoresuperuser.caption
msgid "Superuser data to use to create the database and/or the username"
msgstr ""
#: tfrmrestore.lblbackupcreation.caption
msgid "Backup file created:"
msgstr ""
#: tfrmrestore.lblbackupcreationdatetime.caption
msgctxt "tfrmrestore.lblbackupcreationdatetime.caption"
msgid "<empty>"
msgstr ""
#: tfrmrestore.lblbackupserver.caption
msgid "from the database server:"
msgstr ""
#: tfrmrestore.lblbackupserverinfo.caption
msgctxt "tfrmrestore.lblbackupserverinfo.caption"
msgid "<empty>"
msgstr ""
#: tfrmrestore.lblcheck.caption
msgid "Checking information"
msgstr ""
#: tfrmrestore.lbldecompress.caption
msgid "Decompressing"
msgstr ""
#: tfrmrestore.lblintegrity.caption
msgid "Checking integrity of restored data"
msgstr ""
#: tfrmrestore.lblremove.caption
msgid "Removing restored data (it was a test restore)"
msgstr ""
#: tfrmrestore.lblrestore.caption
msgid "Restoring data"
msgstr ""
#: tfrmrestore.lblrestorenewdatabase.caption
msgctxt "tfrmrestore.lblrestorenewdatabase.caption"
msgid "Database name"
msgstr ""
#: tfrmrestore.lblrestorenewpassword.caption
msgctxt "tfrmrestore.lblrestorenewpassword.caption"
msgid "Password"
msgstr ""
#: tfrmrestore.lblrestorenewrpassword.caption
msgctxt "tfrmrestore.lblrestorenewrpassword.caption"
msgid "Retype password"
msgstr ""
#: tfrmrestore.lblrestorenewusername.caption
msgctxt "tfrmrestore.lblrestorenewusername.caption"
msgid "Username"
msgstr ""
#: tfrmrestore.lblrestoreserverhost.caption
msgctxt "tfrmrestore.lblrestoreserverhost.caption"
msgid "Host address"
msgstr ""
#: tfrmrestore.lblrestoreserverport.caption
msgctxt "tfrmrestore.lblrestoreserverport.caption"
msgid "TCP/IP port"
msgstr ""
#: tfrmrestore.lblrestoresuperuserpassword.caption
msgctxt "tfrmrestore.lblrestoresuperuserpassword.caption"
msgid "Password"
msgstr ""
#: tfrmrestore.lblrestoresuperuserusername.caption
msgctxt "tfrmrestore.lblrestoresuperuserusername.caption"
msgid "Username"
msgstr ""
#: tfrmrestore.lbltestrun.caption
msgid "This is a test run: all the created data will be removed after the restore"
msgstr ""
#: tfrmusbstick_medicaldata.caption
msgid "Creation of the USB stick with medical data"
msgstr ""
#: tfrmusbstick_medicaldata.chkexpzip.caption
msgid "Create additional zip file with all the files of each document"
msgstr ""
#: tfrmusbstick_medicaldata.chkexpzip.hint
msgid "The creation of one zip file is useful when you publish the medical data on a web site, because you can download all the files in one step"
msgstr ""
#: tfrmusbstick_medicaldata.chkopenindex.caption
msgid "Open index.htm"
msgstr ""
#: tfrmusbstick_medicaldata.chkrunprogram.caption
msgid "Run program"
msgstr ""
#: tfrmusbstick_medicaldata.chkshowdonemsg.caption
msgid "Show the \"done\" message"
msgstr ""
#: tfrmusbstick_medicaldata.cmbstyles.text
msgid "Normal"
msgstr ""
#: tfrmusbstick_medicaldata.edtextensionstoskip.hint
msgid "You can define more extensions separated by ; character (i.e. iso;img;avi)"
msgstr ""
#: tfrmusbstick_medicaldata.gbdatatosave.caption
msgctxt "TFRMUSBSTICK_MEDICALDATA.GBDATATOSAVE.CAPTION"
msgid " Export the data relative to the following: "
msgstr ""
#: tfrmusbstick_medicaldata.label1.caption
msgctxt "TFRMUSBSTICK_MEDICALDATA.LABEL1.CAPTION"
msgid "Path where to save the data"
msgstr ""
#: tfrmusbstick_medicaldata.label2.caption
msgid "Parameters"
msgstr ""
#: tfrmusbstick_medicaldata.label3.caption
msgid "Do not export files with extension"
msgstr ""
#: tfrmusbstick_medicaldata.lblconfiguration.caption
msgid "Configuration:"
msgstr ""
#: tfrmusbstick_medicaldata.lblexecutefile.caption
msgid "Program to run"
msgstr ""
#: tfrmusbstick_medicaldata.lblpathologies.caption
msgctxt "TFRMUSBSTICK_MEDICALDATA.LBLPATHOLOGIES.CAPTION"
msgid "Pathologies"
msgstr ""
#: tfrmusbstick_medicaldata.lblpatient.caption
msgctxt "TFRMUSBSTICK_MEDICALDATA.LBLPATIENT.CAPTION"
msgid "Patient"
msgstr ""
#: tfrmusbstick_medicaldata.lblproblems.caption
msgctxt "TFRMUSBSTICK_MEDICALDATA.LBLPROBLEMS.CAPTION"
msgid "Problems"
msgstr ""
#: tfrmusbstick_medicaldata.lblstyle.caption
msgid "Style"
msgstr ""
#: tfrmusbstick_medicaldata.lbltitle.caption
msgid "Writes the medical information inside an usb stick or similar"
msgstr ""
#: tfrmusbstick_medicaldata.rdgpathexists.caption
msgid " When the \"hor\" folder already exists: "
msgstr ""
#: tfrmusbstick_medicaldata.tsatend.caption
msgctxt "TFRMUSBSTICK_MEDICALDATA.TSATEND.CAPTION"
msgid "At the end"
msgstr ""
#: tfrmusbstick_medicaldata.tsexportsetting.caption
msgctxt "TFRMUSBSTICK_MEDICALDATA.TSEXPORTSETTING.CAPTION"
msgid "Export settings"
msgstr ""
#: tfrmusbstick_medicaldata.tspatient.caption
msgctxt "TFRMUSBSTICK_MEDICALDATA.TSPATIENT.CAPTION"
msgid "Patient data"
msgstr ""
#: tfrmusbstick_vitaldata.caption
msgid "Creation of the USB stick with vital data"
msgstr ""
#: tfrmusbstick_vitaldata.label1.caption
msgctxt "tfrmusbstick_vitaldata.label1.caption"
msgid "Path where to save the data"
msgstr ""
#: tfrmusbstick_vitaldata.lblpatient.caption
msgctxt "tfrmusbstick_vitaldata.lblpatient.caption"
msgid "Patient"
msgstr ""
#: tfrmusbstick_vitaldata.lbltitle.caption
msgid "Writes the vital information inside an usb stick or similar"
msgstr ""