# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Joe Hansen , 2015 # Kris Thomsen , 2009-2011 # Richard Hughes , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: colord\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-27 15:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-27 15:21+0000\n" "Last-Translator: Richard Hughes \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/hughsie/colord/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: command line option msgid "Profile to create" msgstr "Profil at oprette" #. TRANSLATORS: program name msgid "ICC profile creation program" msgstr "Oprettelsesprogram for ICC-profil" #. TRANSLATORS: the user didn't read the man page msgid "Failed to parse arguments" msgstr "Kunne ikke fortolke parametre" #. TRANSLATORS: the user forgot to use -o msgid "No output filename specified" msgstr "Der var ikke angivet et filnavn for uddata" #. TRANSLATORS: this is a command alias #, c-format msgid "Alias to %s" msgstr "Alias til %s" msgid "Command not found, valid commands are:" msgstr "Kommandoen blev ikke fundet, gyldige kommandoer er:" #. TRANSLATORS: command line option msgid "Show extra debugging information" msgstr "Vis ekstra fejlsøgningsinformation" #. TRANSLATORS: command line option msgid "The locale to use when setting localized text" msgstr "Det anvendte sprog for oversat tekst" #. TRANSLATORS: command description msgid "Generate the VCGT calibration of a given size" msgstr "Opret VCGT-kalibreringen med en angivet størrelse" #. TRANSLATORS: command description msgid "Clear any metadata in the profile" msgstr "Ryd alle metadata i profilen" #. TRANSLATORS: command description msgid "Initialize any metadata for the profile" msgstr "Initialiser eventuelle metadata for profilen" #. TRANSLATORS: command description msgid "Add a metadata item to the profile" msgstr "Tilføj et metadatapunkt til profilen" #. TRANSLATORS: command description msgid "Remove a metadata item from the profile" msgstr "Fjern et metadatapunkt fra profilen" #. TRANSLATORS: command description msgid "Sets the copyright string" msgstr "Angiver strengen for ophavesret" #. TRANSLATORS: command description msgid "Sets the description string" msgstr "Angiver beskrivelsesstrengen" #. TRANSLATORS: command description msgid "Sets the manufacturer string" msgstr "Angiver leverandørstrengen" #. TRANSLATORS: command description msgid "Sets the model string" msgstr "Angiver modelstrengen" #. TRANSLATORS: command description msgid "Automatically fix metadata in the profile" msgstr "Ret automatisk metadata i profilen" #. TRANSLATORS: command description msgid "Set the ICC profile version" msgstr "Angiv ICC-profilversionen" #. TRANSLATORS: command description msgid "Export the tag data" msgstr "Eksporter mærkedataene" #. TRANSLATORS: program name msgid "Color Management" msgstr "Color-håndtering" #. TRANSLATORS: program name msgid "ICC profile dump program" msgstr "Dumpprogram for ICC-profil" #. TRANSLATORS: command description msgid "Create a CMF from CSV data" msgstr "Opret en CMF fra CSV-data" #. TRANSLATORS: command description msgid "Create a spectrum from CSV data" msgstr "Opret et spektrum fra CSV-data" #. TRANSLATORS: command description msgid "Create a CCMX from reference and measurement data" msgstr "Opret en CCMX fra reference- og måledata" #. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" msgstr "" #. TRANSLATORS: profile owner #. TRANSLATORS: profile UID msgid "Owner" msgstr "Ejer" #. TRANSLATORS: the internal DBus path msgid "Object Path" msgstr "Objektsti" #. TRANSLATORS: the profile format, e.g. #. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution #. TRANSLATORS: the device format, e.g. #. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution msgid "Format" msgstr "Format" #. TRANSLATORS: the profile title, e.g. #. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series" msgid "Title" msgstr "Titel" #. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi msgid "Qualifier" msgstr "Angiver" #. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output' #. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer" #. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output' msgid "Type" msgstr "Type" #. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb' #. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb" msgid "Colorspace" msgstr "Farverum" #. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc msgid "Scope" msgstr "Virkeområde" #. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup msgid "Gamma Table" msgstr "Gammatabel" #. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users msgid "System Wide" msgstr "For hele systemet" #. TRANSLATORS: profile filename msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #. TRANSLATORS: profile identifier msgid "Profile ID" msgstr "Profil-id" #. TRANSLATORS: the metadata for the device #. TRANSLATORS: the metadata for the sensor msgid "Metadata" msgstr "Metadata" msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #. TRANSLATORS: this is the time the device was registered #. * with colord, and probably is the same as the system startup #. * unless the device has been explicitly saved in the database msgid "Created" msgstr "Oprettet" #. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when #. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user msgid "Modified" msgstr "Ændret" #. TRANSLATORS: the device enabled state msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #. TRANSLATORS: if the device is embedded into the computer and #. * cannot be removed msgid "Embedded" msgstr "Indlejret" #. TRANSLATORS: the device model #. TRANSLATORS: sensor model msgid "Model" msgstr "Model" #. TRANSLATORS: the device vendor #. TRANSLATORS: sensor vendor msgid "Vendor" msgstr "Leverandør" msgid "Inhibitors" msgstr "Hæmmere" #. TRANSLATORS: the device serial number msgid "Serial" msgstr "Serielnr." #. TRANSLATORS: the device seat identifier, where a seat is #. * defined as a monitor, keyboard and mouse. #. * For instance, in a public library one central computer can #. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with #. * systemd these can be setup as three independant seats with #. * different sessions running on them msgid "Seat" msgstr "Sæde" #. TRANSLATORS: the device identifier msgid "Device ID" msgstr "Enheds-id" #. TRANSLATORS: the profile for the device msgid "Profile" msgstr "Profil" #. TRANSLATORS: this is the display technology, #. * and an abbreviation for "Cathode Ray Tube" msgid "CRT" msgstr "CRT" #. TRANSLATORS: this is a desktop printer msgid "Printer" msgstr "Printer" #. TRANSLATORS: a beamer used for presentations msgid "Projector" msgstr "Projektor" #. TRANSLATORS: a spot measurement, e.g. #. * getting the color from a color swatch msgid "Spot" msgstr "Spot" #. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the #. * ambient light level msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #. TRANSLATORS: this is the display technology msgid "Calibration" msgstr "Kalibrering" #. TRANSLATORS: this is the display calibration type msgid "Dark Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the display calibration type msgid "Irradiance Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sensor capability msgid "Spectral" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the display technology, #. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display' msgid "LCD Generic" msgstr "LCD Generisk" #. TRANSLATORS: this is the display technology where #. * LED stands for 'Light Emitted Diode' msgid "LED Generic" msgstr "LED Generisk" #. TRANSLATORS: this is the display technology, #. * sometimes called PDP displays. See #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Plasma_display msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #. TRANSLATORS: this is the display technology, #. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display' #. * and CCFL stands for 'Cold Cathode Fluorescent Lamp' msgid "LCD CCFL" msgstr "LCD CCFL" #. TRANSLATORS: this is the display technology where #. * RGB stands for 'Red Green Blue' and LED stands for #. * 'Light Emitted Diode' msgid "LCD RGB LED" msgstr "LCD RGB LED" #. TRANSLATORS: this is the display technology, where #. * wide gamut means the display primaries are much #. * better than normal consumer monitors msgid "Wide Gamut LCD CCFL" msgstr "Wide Gamut LCD CCFL" #. TRANSLATORS: this is the display technology msgid "Wide Gamut LCD RGB LED" msgstr "Wide Gamut LCD RGB LED" #. TRANSLATORS: this is the display technology, where #. * white means the color of the backlight, i.e. not #. * RGB LED msgid "LCD White LED" msgstr "LCD White LED" #. TRANSLATORS: this an unknown display technology msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle' msgid "State" msgstr "Tilstand" #. TRANSLATORS: sensor serial msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #. TRANSLATORS: sensor identifier msgid "Sensor ID" msgstr "Sensor-id" #. TRANSLATORS: the options for the sensor msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver msgid "Native" msgstr "Standard" #. TRANSLATORS: if the sensor is locked msgid "Locked" msgstr "Låst" #. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating different #. * display types, e.g. LCD, LED, Projector msgid "Capabilities" msgstr "Kapaciteter" msgid "There are no supported sensors attached" msgstr "Der er ingen understøttede sensorer vedhæftet" #. TRANSLATORS: this is the sensor title msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device msgid "Set the device to the calibrate position and press enter." msgstr "Sæt enheden på kalibreringspositionen og tryk retur." #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device msgid "Set the device to the surface position and press enter." msgstr "Sæt enheden på overfladepositionen og tryk retur." #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device msgid "Put the device in a dark place and press enter." msgstr "" #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device msgid "Calibrate with a 3200K light source." msgstr "" msgid "Put the device on the color to be measured and press enter." msgstr "" msgid "Color" msgstr "Color" #. TRANSLATORS: sensor can't do this msgid "No spectral capability" msgstr "" #. TRANSLATORS: command line option msgid "Show client and daemon versions" msgstr "Vis klient- og dæmonversioner" #. TRANSLATORS: command line option msgid "Show the value without any header" msgstr "Vis værdien uden noget teksthoved" #. TRANSLATORS: command line option msgid "Filter object properties when displaying" msgstr "Filtrer objektegenskaber ved visning" #. TRANSLATORS: command description msgid "Dump all debug data to a file" msgstr "Dump alle fejlsøgningsdata til en fil" #. TRANSLATORS: command description msgid "Gets all the color managed devices" msgstr "Henter alle de color-håndterede enheder" #. TRANSLATORS: command description msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind" msgstr "Henter alle color-håndterede enheder af speciel slags" #. TRANSLATORS: command description msgid "Gets all the available color profiles" msgstr "Henter alle tilgængelige color-profiler" #. TRANSLATORS: command description msgid "Gets all the available color sensors" msgstr "Henter alle tilgængelige color-sensorer" #. TRANSLATORS: command description msgid "Gets a spectral reading from a sensor" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description msgid "Gets a reading from a sensor" msgstr "Henter en læsning fra en sensor" #. TRANSLATORS: command description msgid "Locks the color sensor" msgstr "Låser color-sensoren" #. TRANSLATORS: command description msgid "Sets one or more sensor options" msgstr "Angiver en eller flere sensorindstillinger" #. TRANSLATORS: command description msgid "Create a device" msgstr "Opret en enhed" #. TRANSLATORS: command description msgid "Find a device from the device ID" msgstr "Find en enhed fra enheds'id'et" #. TRANSLATORS: command description msgid "Find a device with a given property value" msgstr "Find en enhed med en angivet egenskabsværdi" #. TRANSLATORS: command description msgid "Find a profile from the profile ID" msgstr "Find en profil fra profil-id'en" #. TRANSLATORS: command description msgid "Find a profile by filename" msgstr "Find en profil efter filnavnet" #. TRANSLATORS: command description msgid "Get a standard colorspace" msgstr "Hent et normalt color-rum" #. TRANSLATORS: command description msgid "Create a profile" msgstr "Opret en profil" #. TRANSLATORS: command description msgid "Add a profile to a device that already exists" msgstr "Tilføj en profil til en enhed som allerede findes" #. TRANSLATORS: command description msgid "Makes a profile default for a device" msgstr "Gør en profil standard for en enhed" #. TRANSLATORS: command description msgid "Deletes a device" msgstr "Sletter en enhed" #. TRANSLATORS: command description msgid "Deletes a profile" msgstr "Sletter en profil" #. TRANSLATORS: command description msgid "Sets extra properties on the profile" msgstr "Angiver ekstra egenskaber på profilen" #. TRANSLATORS: command description msgid "Sets the device model" msgstr "Angiver enhedsmodellen" #. TRANSLATORS: command description msgid "Enables or disables the device" msgstr "Aktiverer eller deaktiverer enheden" #. TRANSLATORS: command description msgid "Gets the default profile for a device" msgstr "Henter standardprofilen for en enhed" #. TRANSLATORS: command description msgid "Sets the device vendor" msgstr "Angiver enhedsleverandøren" #. TRANSLATORS: command description msgid "Sets the device serial" msgstr "Angiver enheden serienr." #. TRANSLATORS: command description msgid "Sets the device kind" msgstr "Angiver enhedstypen" #. TRANSLATORS: command description msgid "Inhibits color profiles for this device" msgstr "Hæmmer color-profiler for denne enhed" #. TRANSLATORS: command description msgid "Returns all the profiles that match a qualifier" msgstr "Returnerer alle profilerne som matcher en angiver" #. TRANSLATORS: command description msgid "Import a profile and install it for the user" msgstr "Importer en profil og installer den for brugeren" #. TRANSLATORS: no colord available msgid "No connection to colord:" msgstr "Ingen forbindelse til colord:" msgid "Client version:" msgstr "Klientversion:" msgid "Daemon version:" msgstr "Dæmonversion:" msgid "System vendor:" msgstr "Systemleverandør:" msgid "System model:" msgstr "Systemmodel:" msgid "Default gamma for the display" msgstr "Standardgamma for skærmen" msgid "" "The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 " "and 2.4." msgstr "Standardmåles gammaværdi for skærmen. Gængse værdier er 1.8, 2.2 og 2.4." msgid "Default display target whitepoint" msgstr "Standardskærmens målhvidpunkt" msgid "" "The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 " "meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50." msgstr "Standardmålets hvidpunkt i Kelvin for skærmkalibrering, hvor 0 er standardskærm. Gængse værdier er 6500 for D65 og 5000 for D50." msgid "Delay between sample intervals" msgstr "Forsinkelse mellem prøveintervaller" msgid "" "This is the delay between setting the sample color and asking the measuring " "instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver" " and the display itself introduce latency." msgstr "Dette er forsinkelsen mellem angivelse af prøvefarven og anmodningen om at måleinstrumentet skal tage en prøve. Den er krævet da både grafikdriveren og skærmen i sig selv introducerer forsinkelse af svartider." msgid "Web service profile upload URI" msgstr "" msgid "" "The URI of the web service that allows the calibration tools to upload a " "specific profile to the Internet." msgstr "" msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)" msgstr "Kompatibel med Adobe RGB (1998)" msgid "This profile is free of known copyright restrictions" msgstr "Denne profil er fri for kendte ophavsretsbegrænsninger" #. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing, #. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that msgid "" "This editing space was designed as SMPTE-240M and encompasses most of the " "possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice " "for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can " "be reproduced." msgstr "" #. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are #. trademarks, #. don't translate those msgid "" "This legacy profile was originally created by Adobe for use with Photoshop " "and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and " "is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new " "images." msgstr "Denne forældet profil blev oprindelig oprettet af Adobe for brug med Photoshop og Illustrator. Da den er baseret på den originale Apple 13\" RGB-skærm og svarer til sRGB, bør den ikke bruges som skærmprofil eller for nye billeder." #. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a #. PC screen msgid "" "This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is " "suitable for images with highly saturated colors often used in " "advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated " "red colors sometimes present in Fujichrome Velvia." msgstr "" #. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see msgid "" "This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB. It is " "less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more " "shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a " "better choice." msgstr "" msgid "Blue" msgstr "Blå" #. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another msgid "" "This test profile is used to make all colors on the screen slightly more " "blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check " "the calibration is being applied correctly." msgstr "" #. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate msgid "" "This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It " "was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and " "Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services." msgstr "" #. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors msgid "" "This theoretical profile is designed for use in color experiments. You " "probably don't want to use this profile as a editing space or a display " "profile." msgstr "Denne teoretiske profil er designet til brug for farveeksperimenter. Du ønsker sandsynligvis ikke at bruge denne profi lsom redigeringsrum eller som en skærmprofil." #. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't #. translate msgid "" "This profile was designed by Radius for the PressView monitor. Only use this" " profile as a display profile or as a editing space as the profile is not " "significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if" " viewing images created on a PressView monitor." msgstr "" msgid "Crayon Colors" msgstr "Caryon Colors" #. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate, #. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose' msgid "" "This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular " "use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into " "documents." msgstr "Denne navngivet farveprofil indeholder alle Crayola crayon-farver i populær brug. Det er en testprofil designet for test af indlejring af navngivne farver i dokumenter." #. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors msgid "" "This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is " "suitable for images with highly saturated colors often used in " "advertisements." msgstr "Dette redigeringsrum kan vise mere farvemættede farver end Adobe RGB og er egent for billeder med meget farvemættede farver ofte brugt i reklamer." #. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate msgid "" "This profile is recommended by the ECI (European Color Initiative) as a " "editing space for professional image editing and aims to cover all colors " "that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color " "data exchange format between publishers and printing houses." msgstr "" #. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness msgid "" "This profile was designed with a lightness gamma curve which means the " "monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is " "only useful for advanced users and is not recommended for general use." msgstr "" #. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is #. stored msgid "" "This profile was designed for storing archives of scanned transparency film." " It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays " "ProPhoto RGB is a more popular profile for archival." msgstr "" msgid "FOGRA27L Coated" msgstr "FOGRA27L Coated" #. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed msgid "" "This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 " "and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer " "be used for production, use FOGRA39L instead." msgstr "" msgid "FOGRA28L Web Coated" msgstr "FOGRA28L Web Coated" #. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white", #. LCW stands for Light Weight Coated msgid "" "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 " "(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, " "use FOGRA45 instead." msgstr "" msgid "FOGRA29L Uncoated" msgstr "FOGRA29L Uncoated" #. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure #. white msgid "" "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 " "(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for" " production, use FOGRA47 instead." msgstr "" msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish" msgstr "FOGRA30L Uncoated Yellowish" #. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating" msgid "" "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 " "(uncoated yellowish), sheetfed offset." msgstr "" msgid "FOGRA39L Coated" msgstr "FOGRA39L Coated" #. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the #. paper #. better quality, GRACoL is also a trademark don't translate please msgid "" "This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), " "sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. " "GRACoL 2006 (TR 006)." msgstr "" msgid "FOGRA40L SC Paper" msgstr "FOGRA40L SC Paper" #. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin" msgid "" "This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed " "offset. There is no known U.S. equivalent." msgstr "Denne profil bruges for udskrivning på SC (supercalendered) papir, webfed-forskydning. Der er ingen kendt amerikansk variant." msgid "FOGRA45L Lightweight Coated" msgstr "" #. TRANSLATORS: ISO is a trademark msgid "" "This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved " "light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It " "replaces FOGRA28L." msgstr "" msgid "FOGRA47L Uncoated" msgstr "" #. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter" msgid "" "This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated " "white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing." msgstr "" msgid "GRACoL TR006 Coated" msgstr "GRACoL TR006 Coated" #. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive msgid "" "This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, " "sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39." msgstr "" msgid "IFRA26S 2004 Newsprint" msgstr "" #. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for #. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it #, no-c-format msgid "" "This profile is use for printing on newsprint, and is an ISO12647-3:2005 " "compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot " "gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint " "worldwide." msgstr "" #. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The #. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB msgid "" "This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. " "It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only" " use this profile to decode archived video." msgstr "" #. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM msgid "" "This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video " "standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to " "encode or decode video." msgstr "" #. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW' msgid "" "Originally designed by Eastman Kodak and called ROMM RGB, this profile can " "display a very large range of colors and is used by many photographers for " "rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 " "bits per channel precision, you may see color banding when editing images." msgstr "" #. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body msgid "" "ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that " "was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of " "colors as sRGB although the luminance curve is different." msgstr "" #. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV' msgid "" "This is the current standard used by North America and Japan for studio " "recording. You should only use this profile to encode or decode video." msgstr "" msgid "SNAP TR002 Newsprint" msgstr "SNAP TR002 Newsprint" #. TRANSLATORS: CGATS is a trademark #, no-c-format msgid "" "This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on " "newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%." msgstr "" #. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an #. unspecified color profile msgid "" "This general purpose profile was designed by Hewlett-Packard and Microsoft " "and lives on as the default profile on the Internet for untagged RGB colors " "and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the" " colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice " "for printing." msgstr "" msgid "Swapped Red and Green" msgstr "Rød og grøn byttet om" #. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image msgid "" "This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual" " check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied" " twice, the image looks unchanged." msgstr "" msgid "SWOP TR003 Coated" msgstr "SWOP TR003 Coated" #. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark msgid "" "This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed " "offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white" " paper." msgstr "" msgid "SWOP TR005 Coated" msgstr "SWOP TR005 Coated" #. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark msgid "" "This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed " "offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish " "paper." msgstr "" msgid "Wide Gamut RGB" msgstr "Wide Gamut RGB" #. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that msgid "" "This editing space was designed by Adobe Systems to capture many more colors" " than Adobe RGB. This profile is used to print to devices such as film " "recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer " "screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may " "see color banding when editing images." msgstr "" msgid "X11 Colors" msgstr "X11 Colors" #. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that #. look the same on all computer screens msgid "" "This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming " "the source colors were supposed to be sRGB." msgstr "Denne navngivne farveprofil indeholder alle farverene defineret af X11, hvis det antages at kildefarverne skal være sRGB." #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to add devices msgid "Create a color managed device" msgstr "Opret en color-håndteret enhed" msgid "Authentication is required to create a color managed device" msgstr "Godkendelse er krævet for at oprette en color-håndteret enhed" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to add profiles msgid "Create a color profile" msgstr "Opret en color-profil" msgid "Authentication is required to create a color profile" msgstr "Godkendelse er krævet for at oprette en color-profil" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to delete devices msgid "Remove a color managed device" msgstr "Fjern en color-håndteret enhed" msgid "Authentication is required to remove a color managed device" msgstr "Godkendelse er krævet for at fjerne en color-håndteret enhed" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles msgid "Remove a color profile" msgstr "Fjerne en color-profil" msgid "Authentication is required to remove a color profile" msgstr "Godkendelse er krævet for at fjerne en color-profil" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to modify devices msgid "Modify color settings for a device" msgstr "Ændr color-indstillinger for en enhed" msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device" msgstr "Godkendelse er krævet for at ændre color-indstillinger for en enhed" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles msgid "Modify a color profile" msgstr "Ændr en color-profil" msgid "Authentication is required to modify a color profile" msgstr "Godkendelse er krævet for at ændre en color-profil" #. SECURITY: #. - Normal users require admin authentication to install files system #. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly #. chosen profiles to apply. #. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then #. set a profile set to all-white or all-black and thus make the #. other sessions unusable. msgid "Install system color profiles" msgstr "Installer color-profiler for systemet" msgid "Authentication is required to install the color profile for all users" msgstr "Godkendelse er krævet for at installere color-profilen for alle brugere" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to profile #. devices. msgid "Inhibit color profile selection" msgstr "Arv farveprofilmarkering" msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device" msgstr "Godkendelse er krævet for at deaktivere profilmatchning for en enhed" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to use the #. colorimeter device. msgid "Use color sensor" msgstr "Brug en color-sensor" msgid "Authentication is required to use the color sensor" msgstr "Godkendelse er krævet for at bruge color-sensoren" #. TRANSLATORS: turn on all debugging msgid "Show debugging information for all files" msgstr "Vis fejlsøgningsinformation for alle filer" msgid "Debugging Options" msgstr "Indstillinger for fejlsøgning" msgid "Show debugging options" msgstr "Vis indstillinger for fejlsøgning" #. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling msgid "Exit after a small delay" msgstr "Afslut efter en lille forsinkelse" #. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling msgid "Exit after the engine has loaded" msgstr "Afslut efter motoren har indlæst" #. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling msgid "Create a dummy sensor for testing" msgstr "Opret en dummysensor for test" msgid "Color Management D-Bus Service" msgstr "D-Bus-tjeneste for Color-håndtering"