# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Balázs Meskó , 2016 # Balázs Úr , 2014-2015 # Gabor Kelemen , 2012 # kelemeng , 2012 # kelemeng , 2012 # Peter Borsa , 2013 # Serge Vylekzhanin , 2013 # Zoltan Hoppár , 2013 # Zoltan Hoppár , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: colord\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-27 14:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-25 12:59+0000\n" "Last-Translator: Balázs Meskó \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/hughsie/colord/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: command line option msgid "Profile to create" msgstr "Létrehozandó profil" #. TRANSLATORS: program name msgid "ICC profile creation program" msgstr "ICC-profil készítő program" #. TRANSLATORS: the user didn't read the man page msgid "Failed to parse arguments" msgstr "A paraméterek feldolgozása meghiúsult" #. TRANSLATORS: the user forgot to use -o msgid "No output filename specified" msgstr "Nincs megadva kimeneti fájlnév" #. TRANSLATORS: this is a command alias #, c-format msgid "Alias to %s" msgstr "%s álneve" msgid "Command not found, valid commands are:" msgstr "A parancs nem található, az érvényes parancsok:" #. TRANSLATORS: command line option msgid "Show extra debugging information" msgstr "Extra hibakeresési információk megjelenítése" #. TRANSLATORS: command line option msgid "The locale to use when setting localized text" msgstr "Felhasznált nyelv a lokalizált szöveghez" #. TRANSLATORS: command description msgid "Generate the VCGT calibration of a given size" msgstr "Állítson elő VCGT kalibrációt a megadott méretben" #. TRANSLATORS: command description msgid "Clear any metadata in the profile" msgstr "A profil metaadatainak törlése" #. TRANSLATORS: command description msgid "Initialize any metadata for the profile" msgstr "A profil metaadatainak előkészítése" #. TRANSLATORS: command description msgid "Add a metadata item to the profile" msgstr "Metaadat-elem hozzáadása a profilhoz" #. TRANSLATORS: command description msgid "Remove a metadata item from the profile" msgstr "Metaadat-elem eltávolítása a profilból" #. TRANSLATORS: command description msgid "Sets the copyright string" msgstr "Szerzői jogi szöveg beállítása" #. TRANSLATORS: command description msgid "Sets the description string" msgstr "Leírás beállítása" #. TRANSLATORS: command description msgid "Sets the manufacturer string" msgstr "Gyártó beállítása" #. TRANSLATORS: command description msgid "Sets the model string" msgstr "Típus beállítása" #. TRANSLATORS: command description msgid "Automatically fix metadata in the profile" msgstr "A profil metaadatainak automatikus javítása" #. TRANSLATORS: command description msgid "Set the ICC profile version" msgstr "Állítsa be az ICC profil verzióját" #. TRANSLATORS: command description msgid "Export the tag data" msgstr "A címkeadat exportálása" #. TRANSLATORS: program name msgid "Color Management" msgstr "Színkezelés" #. TRANSLATORS: program name msgid "ICC profile dump program" msgstr "ICC-profil dump program" #. TRANSLATORS: command description msgid "Create a CMF from CSV data" msgstr "CMF létrehozása CSV adatokból" #. TRANSLATORS: command description msgid "Create a spectrum from CSV data" msgstr "Spektrum létrehozása CSV adatokból" #. TRANSLATORS: command description msgid "Create a CCMX from reference and measurement data" msgstr "CCMX létrehozása a hivatkozásból és a mérési adatokból" #. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%Y. %B %d., %k.%M.%S" #. TRANSLATORS: profile owner #. TRANSLATORS: profile UID msgid "Owner" msgstr "Tulajdonos" #. TRANSLATORS: the internal DBus path msgid "Object Path" msgstr "Objektumútvonal" #. TRANSLATORS: the profile format, e.g. #. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution #. TRANSLATORS: the device format, e.g. #. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution msgid "Format" msgstr "Formátum" #. TRANSLATORS: the profile title, e.g. #. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series" msgid "Title" msgstr "Név" #. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi msgid "Qualifier" msgstr "Minősítő" #. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output' #. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer" #. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output' msgid "Type" msgstr "Típus" #. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb' #. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb" msgid "Colorspace" msgstr "Színtér" #. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc msgid "Scope" msgstr "Hatáskör" #. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup msgid "Gamma Table" msgstr "Gamma táblázat" #. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users msgid "System Wide" msgstr "Rendszerszintű" #. TRANSLATORS: profile filename msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #. TRANSLATORS: profile identifier msgid "Profile ID" msgstr "Profilazonosító" #. TRANSLATORS: the metadata for the device #. TRANSLATORS: the metadata for the sensor msgid "Metadata" msgstr "Metaadatok" msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #. TRANSLATORS: this is the time the device was registered #. * with colord, and probably is the same as the system startup #. * unless the device has been explicitly saved in the database msgid "Created" msgstr "Létrehozva" #. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when #. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user msgid "Modified" msgstr "Módosítva" #. TRANSLATORS: the device enabled state msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #. TRANSLATORS: if the device is embedded into the computer and #. * cannot be removed msgid "Embedded" msgstr "Beépített" #. TRANSLATORS: the device model #. TRANSLATORS: sensor model msgid "Model" msgstr "Típus" #. TRANSLATORS: the device vendor #. TRANSLATORS: sensor vendor msgid "Vendor" msgstr "Gyártó" msgid "Inhibitors" msgstr "Korlátozók" #. TRANSLATORS: the device serial number msgid "Serial" msgstr "Sorozatszám" #. TRANSLATORS: the device seat identifier, where a seat is #. * defined as a monitor, keyboard and mouse. #. * For instance, in a public library one central computer can #. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with #. * systemd these can be setup as three independant seats with #. * different sessions running on them msgid "Seat" msgstr "Ülés" #. TRANSLATORS: the device identifier msgid "Device ID" msgstr "Eszközazonosító" #. TRANSLATORS: the profile for the device msgid "Profile" msgstr "Profil" #. TRANSLATORS: this is the display technology, #. * and an abbreviation for "Cathode Ray Tube" msgid "CRT" msgstr "CRT" #. TRANSLATORS: this is a desktop printer msgid "Printer" msgstr "Nyomtató" #. TRANSLATORS: a beamer used for presentations msgid "Projector" msgstr "Projektor" #. TRANSLATORS: a spot measurement, e.g. #. * getting the color from a color swatch msgid "Spot" msgstr "Direktszínek" #. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the #. * ambient light level msgid "Ambient" msgstr "Környezeti" #. TRANSLATORS: this is the display technology msgid "Calibration" msgstr "Kalibráció" #. TRANSLATORS: this is the display calibration type msgid "Dark Calibration" msgstr "Sötét kalibráció" #. TRANSLATORS: this is the display calibration type msgid "Irradiance Calibration" msgstr "Besugárzás kalibráció" #. TRANSLATORS: this is the sensor capability msgid "Spectral" msgstr "Spektrális" #. TRANSLATORS: this is the display technology, #. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display' msgid "LCD Generic" msgstr "LCD általános" #. TRANSLATORS: this is the display technology where #. * LED stands for 'Light Emitted Diode' msgid "LED Generic" msgstr "LED általános" #. TRANSLATORS: this is the display technology, #. * sometimes called PDP displays. See #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Plasma_display msgid "Plasma" msgstr "Plazma" #. TRANSLATORS: this is the display technology, #. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display' #. * and CCFL stands for 'Cold Cathode Fluorescent Lamp' msgid "LCD CCFL" msgstr "LCD CCFL" #. TRANSLATORS: this is the display technology where #. * RGB stands for 'Red Green Blue' and LED stands for #. * 'Light Emitted Diode' msgid "LCD RGB LED" msgstr "LCD RGB LED" #. TRANSLATORS: this is the display technology, where #. * wide gamut means the display primaries are much #. * better than normal consumer monitors msgid "Wide Gamut LCD CCFL" msgstr "Wide Gamut LCD CCFL" #. TRANSLATORS: this is the display technology msgid "Wide Gamut LCD RGB LED" msgstr "Wide Gamut LCD RGB LED" #. TRANSLATORS: this is the display technology, where #. * white means the color of the backlight, i.e. not #. * RGB LED msgid "LCD White LED" msgstr "LCD Fehér LED" #. TRANSLATORS: this an unknown display technology msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle' msgid "State" msgstr "Állapot" #. TRANSLATORS: sensor serial msgid "Serial number" msgstr "Sorozatszám" #. TRANSLATORS: sensor identifier msgid "Sensor ID" msgstr "Érzékelő ID" #. TRANSLATORS: the options for the sensor msgid "Options" msgstr "Beállítások" #. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver msgid "Native" msgstr "Natív" #. TRANSLATORS: if the sensor is locked msgid "Locked" msgstr "Zárolva" #. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating different #. * display types, e.g. LCD, LED, Projector msgid "Capabilities" msgstr "Képességek" msgid "There are no supported sensors attached" msgstr "Nincsenek csatlakoztatva támogatott érzékelők" #. TRANSLATORS: this is the sensor title msgid "Sensor" msgstr "Érzékelő" #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device msgid "Set the device to the calibrate position and press enter." msgstr "Állítsa be az eszközt a kalibrálási pozícióba és nyomjon entert." #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device msgid "Set the device to the surface position and press enter." msgstr "Állítsa be az eszközt a felszíni pozícióba és nyomjon entert." #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device msgid "Put the device in a dark place and press enter." msgstr "Tegye az eszköz egy sötét helyre és nyomjon entert." #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device msgid "Calibrate with a 3200K light source." msgstr "Kalibrálás egy 3200k fényforrással." msgid "Put the device on the color to be measured and press enter." msgstr "Tegye az eszközt a kimérendő színre és nyomjon entert." msgid "Color" msgstr "Szín" #. TRANSLATORS: sensor can't do this msgid "No spectral capability" msgstr "Nincs spektrális képesség" #. TRANSLATORS: command line option msgid "Show client and daemon versions" msgstr "Jelenítse meg a kliens és a daemon verzióját is" #. TRANSLATORS: command line option msgid "Show the value without any header" msgstr "Az érték megjelenítése mindenféle fejléc nélkül" #. TRANSLATORS: command line option msgid "Filter object properties when displaying" msgstr "Objektumtulajdonságok szűrése megjelenítéskor" #. TRANSLATORS: command description msgid "Dump all debug data to a file" msgstr "Minden hibakeresési adat kiírása fájlba" #. TRANSLATORS: command description msgid "Gets all the color managed devices" msgstr "Az összes színkezelt eszköz lekérése" #. TRANSLATORS: command description msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind" msgstr "Adott típusú összes színkezelt eszköz lekérése" #. TRANSLATORS: command description msgid "Gets all the available color profiles" msgstr "Az összes elérhető színprofil lekérése" #. TRANSLATORS: command description msgid "Gets all the available color sensors" msgstr "Az összes elérhető színérzékelő lekérése" #. TRANSLATORS: command description msgid "Gets a spectral reading from a sensor" msgstr "Spektrális adatok lekérése egy érzékelőtől" #. TRANSLATORS: command description msgid "Gets a reading from a sensor" msgstr "Adatok lekérése egy érzékelőtől" #. TRANSLATORS: command description msgid "Locks the color sensor" msgstr "Színérzékelő zárolása" #. TRANSLATORS: command description msgid "Sets one or more sensor options" msgstr "Válasszon legalább egy érzékelőbeállítást" #. TRANSLATORS: command description msgid "Create a device" msgstr "Eszköz létrehozása" #. TRANSLATORS: command description msgid "Find a device from the device ID" msgstr "Eszköz keresése az eszközazonosítóból" #. TRANSLATORS: command description msgid "Find a device with a given property value" msgstr "Eszköz keresése egy megadott tulajdonságértékkel" #. TRANSLATORS: command description msgid "Find a profile from the profile ID" msgstr "Profil keresése a profilazonosítóból" #. TRANSLATORS: command description msgid "Find a profile by filename" msgstr "Profil keresése fájlnév szerint" #. TRANSLATORS: command description msgid "Get a standard colorspace" msgstr "Szabványos színtér lekérése" #. TRANSLATORS: command description msgid "Create a profile" msgstr "Profil létrehozása" #. TRANSLATORS: command description msgid "Add a profile to a device that already exists" msgstr "Profil hozzáadása létező eszközhöz" #. TRANSLATORS: command description msgid "Makes a profile default for a device" msgstr "Profil alapértelmezetté tétele egy eszközhöz" #. TRANSLATORS: command description msgid "Deletes a device" msgstr "Eszköz törlése" #. TRANSLATORS: command description msgid "Deletes a profile" msgstr "Profil törlése" #. TRANSLATORS: command description msgid "Sets extra properties on the profile" msgstr "További tulajdonságokat állít be a profilon" #. TRANSLATORS: command description msgid "Sets the device model" msgstr "Eszköz típusának beállítása" #. TRANSLATORS: command description msgid "Enables or disables the device" msgstr "Engedélyezi vagy letiltja az eszközt" #. TRANSLATORS: command description msgid "Gets the default profile for a device" msgstr "Eszköz alapértelmezett profiljának lekérése" #. TRANSLATORS: command description msgid "Sets the device vendor" msgstr "Eszköz gyártójának beállítása" #. TRANSLATORS: command description msgid "Sets the device serial" msgstr "Eszköz sorozatszámának beállítása" #. TRANSLATORS: command description msgid "Sets the device kind" msgstr "Eszköz fajtájának beállítása" #. TRANSLATORS: command description msgid "Inhibits color profiles for this device" msgstr "Letiltja a színprofilokat ehhez az eszközhöz" #. TRANSLATORS: command description msgid "Returns all the profiles that match a qualifier" msgstr "Visszaadja a minősítőnek megfelelő összes profilt" #. TRANSLATORS: command description msgid "Import a profile and install it for the user" msgstr "Profil importálása és telepítése a felhasználó számára" #. TRANSLATORS: no colord available msgid "No connection to colord:" msgstr "Nincs kapcsolat a colord-hez:" msgid "Client version:" msgstr "Kliens verziója:" msgid "Daemon version:" msgstr "Daemon verziója" msgid "System vendor:" msgstr "Rendszergyártó:" msgid "System model:" msgstr "Rendszermodell:" msgid "Default gamma for the display" msgstr "Alapértelmezett gamma érték a kijelzőhöz" msgid "" "The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 " "and 2.4." msgstr "Az alapértelmezett gamma értékek a kijelzőhöz. Gyakori értékek az 1.8, 2.2 és a 2.4." msgid "Default display target whitepoint" msgstr "Alapértelmezett kijező célzott fehérpontja" msgid "" "The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 " "meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50." msgstr "Alapértelmezett kijező célzott fehérpontja Kelvinben a kijelző beállításánál, ahol a 0 jelenti a kijelző natív alapállását. Gyakori értékek a 6500 a D65-nél és 5000 a D50-nél." msgid "Delay between sample intervals" msgstr "Késleltetés minták közt" msgid "" "This is the delay between setting the sample color and asking the measuring " "instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver" " and the display itself introduce latency." msgstr "" msgid "Web service profile upload URI" msgstr "Web szolgáltatás profil - feltöltési URI" msgid "" "The URI of the web service that allows the calibration tools to upload a " "specific profile to the Internet." msgstr "" msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)" msgstr "Kompatibilis az Adobe RGB (1998)-cal" msgid "This profile is free of known copyright restrictions" msgstr "Ez a profil mentes az ismert szerzői jogi megkötésektől" #. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing, #. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that msgid "" "This editing space was designed as SMPTE-240M and encompasses most of the " "possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice " "for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can " "be reproduced." msgstr "" #. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are #. trademarks, #. don't translate those msgid "" "This legacy profile was originally created by Adobe for use with Photoshop " "and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and " "is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new " "images." msgstr "" #. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a #. PC screen msgid "" "This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is " "suitable for images with highly saturated colors often used in " "advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated " "red colors sometimes present in Fujichrome Velvia." msgstr "" #. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see msgid "" "This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB. It is " "less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more " "shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a " "better choice." msgstr "" msgid "Blue" msgstr "Kék" #. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another msgid "" "This test profile is used to make all colors on the screen slightly more " "blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check " "the calibration is being applied correctly." msgstr "" #. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate msgid "" "This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It " "was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and " "Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services." msgstr "" #. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors msgid "" "This theoretical profile is designed for use in color experiments. You " "probably don't want to use this profile as a editing space or a display " "profile." msgstr "" #. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't #. translate msgid "" "This profile was designed by Radius for the PressView monitor. Only use this" " profile as a display profile or as a editing space as the profile is not " "significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if" " viewing images created on a PressView monitor." msgstr "" msgid "Crayon Colors" msgstr "Kréta színek" #. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate, #. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose' msgid "" "This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular " "use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into " "documents." msgstr "" #. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors msgid "" "This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is " "suitable for images with highly saturated colors often used in " "advertisements." msgstr "" #. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate msgid "" "This profile is recommended by the ECI (European Color Initiative) as a " "editing space for professional image editing and aims to cover all colors " "that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color " "data exchange format between publishers and printing houses." msgstr "" #. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness msgid "" "This profile was designed with a lightness gamma curve which means the " "monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is " "only useful for advanced users and is not recommended for general use." msgstr "" #. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is #. stored msgid "" "This profile was designed for storing archives of scanned transparency film." " It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays " "ProPhoto RGB is a more popular profile for archival." msgstr "" msgid "FOGRA27L Coated" msgstr "FOGRA27L fedett" #. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed msgid "" "This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 " "and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer " "be used for production, use FOGRA39L instead." msgstr "This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer be used for production, use FOGRA39L instead." msgid "FOGRA28L Web Coated" msgstr "FOGRA28L Web fedett" #. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white", #. LCW stands for Light Weight Coated msgid "" "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 " "(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, " "use FOGRA45 instead." msgstr "" msgid "FOGRA29L Uncoated" msgstr "FOGRA29L fedetlen" #. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure #. white msgid "" "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 " "(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for" " production, use FOGRA47 instead." msgstr "" msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish" msgstr "FOGRA30L fedetlen sárgás" #. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating" msgid "" "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 " "(uncoated yellowish), sheetfed offset." msgstr "" msgid "FOGRA39L Coated" msgstr "FOGRA39L fedett" #. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the #. paper #. better quality, GRACoL is also a trademark don't translate please msgid "" "This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), " "sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. " "GRACoL 2006 (TR 006)." msgstr "" msgid "FOGRA40L SC Paper" msgstr "FOGRA40L SC Paper" #. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin" msgid "" "This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed " "offset. There is no known U.S. equivalent." msgstr "" msgid "FOGRA45L Lightweight Coated" msgstr "FOGRA45L Lightweight Coated" #. TRANSLATORS: ISO is a trademark msgid "" "This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved " "light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It " "replaces FOGRA28L." msgstr "" msgid "FOGRA47L Uncoated" msgstr "FOGRA47L Uncoated" #. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter" msgid "" "This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated " "white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing." msgstr "" msgid "GRACoL TR006 Coated" msgstr "GRACoL TR006 Coated" #. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive msgid "" "This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, " "sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39." msgstr "" msgid "IFRA26S 2004 Newsprint" msgstr "IFRA26S 2004 Newsprint" #. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for #. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it #, no-c-format msgid "" "This profile is use for printing on newsprint, and is an ISO12647-3:2005 " "compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot " "gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint " "worldwide." msgstr "" #. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The #. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB msgid "" "This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. " "It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only" " use this profile to decode archived video." msgstr "" #. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM msgid "" "This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video " "standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to " "encode or decode video." msgstr "" #. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW' msgid "" "Originally designed by Eastman Kodak and called ROMM RGB, this profile can " "display a very large range of colors and is used by many photographers for " "rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 " "bits per channel precision, you may see color banding when editing images." msgstr "" #. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body msgid "" "ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that " "was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of " "colors as sRGB although the luminance curve is different." msgstr "" #. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV' msgid "" "This is the current standard used by North America and Japan for studio " "recording. You should only use this profile to encode or decode video." msgstr "" msgid "SNAP TR002 Newsprint" msgstr "SNAP TR002 Newsprint" #. TRANSLATORS: CGATS is a trademark #, no-c-format msgid "" "This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on " "newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%." msgstr "" #. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an #. unspecified color profile msgid "" "This general purpose profile was designed by Hewlett-Packard and Microsoft " "and lives on as the default profile on the Internet for untagged RGB colors " "and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the" " colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice " "for printing." msgstr "" msgid "Swapped Red and Green" msgstr "Felcserélt piros és zöld" #. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image msgid "" "This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual" " check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied" " twice, the image looks unchanged." msgstr "" msgid "SWOP TR003 Coated" msgstr "SWOP TR003 Coated" #. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark msgid "" "This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed " "offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white" " paper." msgstr "" msgid "SWOP TR005 Coated" msgstr "SWOP TR005 Coated" #. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark msgid "" "This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed " "offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish " "paper." msgstr "" msgid "Wide Gamut RGB" msgstr "Wide Gamut RGB" #. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that msgid "" "This editing space was designed by Adobe Systems to capture many more colors" " than Adobe RGB. This profile is used to print to devices such as film " "recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer " "screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may " "see color banding when editing images." msgstr "" msgid "X11 Colors" msgstr "X11 Színek" #. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that #. look the same on all computer screens msgid "" "This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming " "the source colors were supposed to be sRGB." msgstr "" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to add devices msgid "Create a color managed device" msgstr "Színkezelt eszköz létrehozása" msgid "Authentication is required to create a color managed device" msgstr "Hitelesítés szükséges egy színkezelt eszköz létrehozásához" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to add profiles msgid "Create a color profile" msgstr "Színprofil létrehozása" msgid "Authentication is required to create a color profile" msgstr "Hitelesítés szükséges egy színprofil létrehozásához" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to delete devices msgid "Remove a color managed device" msgstr "Színkezelt eszköz eltávolítása" msgid "Authentication is required to remove a color managed device" msgstr "Hitelesítés szükséges egy színkezelt eszköz eltávolításához" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles msgid "Remove a color profile" msgstr "Színprofil eltávolítása" msgid "Authentication is required to remove a color profile" msgstr "Hitelesítés szükséges egy színprofil eltávolításához" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to modify devices msgid "Modify color settings for a device" msgstr "Eszköz színbeállításainak módosítása" msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device" msgstr "Hitelesítés szükséges egy eszköz színbeállításainak módosításához" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles msgid "Modify a color profile" msgstr "Színprofil módosítása" msgid "Authentication is required to modify a color profile" msgstr "Hitelesítés szükséges egy színprofil módosításához" #. SECURITY: #. - Normal users require admin authentication to install files system #. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly #. chosen profiles to apply. #. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then #. set a profile set to all-white or all-black and thus make the #. other sessions unusable. msgid "Install system color profiles" msgstr "Rendszerszintű színprofilok telepítése" msgid "Authentication is required to install the color profile for all users" msgstr "Hitelesítés szükséges a színprofil telepítéséhez minden felhasználó számára" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to profile #. devices. msgid "Inhibit color profile selection" msgstr "Színprofilválasztás letiltása" msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device" msgstr "Hitelesítés szükséges a profilkezelés letiltásához egy eszközhöz" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to use the #. colorimeter device. msgid "Use color sensor" msgstr "Színérzékelő használata" msgid "Authentication is required to use the color sensor" msgstr "Hitelesítés szükséges a színérzékelő használatához" #. TRANSLATORS: turn on all debugging msgid "Show debugging information for all files" msgstr "Hibakeresési információk megjelenítése az összes fájlhoz" msgid "Debugging Options" msgstr "Hibakeresési lehetőségek" msgid "Show debugging options" msgstr "Hibakeresési lehetőségek megjelenítése" #. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling msgid "Exit after a small delay" msgstr "Kilépés rövid késleltetés után" #. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling msgid "Exit after the engine has loaded" msgstr "Kilépés az alrendszer betöltése után" #. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling msgid "Create a dummy sensor for testing" msgstr "Próba szenzor létrehozása teszteléshez" msgid "Color Management D-Bus Service" msgstr "Színkezelési D-Bus szolgáltatás"