# translation of cups_1.3.2-1_templates.po to Finnish # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Esko Arajärvi , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cups_1.3.2-1_templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cups@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-19 14:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-15 13:13+0200\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" #. Type: boolean #. Description #: ../cups-bsd.templates:2001 msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?" msgstr "Haluatko pystyttää ”BSD lpd”-yhteensopivuuspalvelimen?" #. Type: boolean #. Description #: ../cups-bsd.templates:2001 msgid "" "The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and " "submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely " "to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and " "these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses." msgstr "" "CUPS-paketti sisältää palvelimen, joka voi vastaanottaa BSD-tyylisiä " "tulostustöitä ja lähettää ne CUPSille. Palvelinta tulisi käyttää vain, jos " "on todennäköistä, että muut tietokoneet lähettävät töitä verkon yli käyttäen " "BSD- tai LPR-palveluita, eikä näitä tietokoneita voida asettaa käyttämään " "CUPSin IPP-protokollaa." #. Type: boolean #. Description #: ../cups.templates:2001 msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?" msgstr "Tuleeko CUPSin tulostaa tuntemattomat työt raakatöinä?" #. Type: boolean #. Description #: ../cups.templates:2001 msgid "" "The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print " "jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, " "many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could " "be rejected if CUPS cannot guess the job's format." msgstr "" "Internet Printing Protocol (IPP) vaatii, että tulostustöille on määritelty " "MIME-tyyppi. Koska kaikki tulostustöitä lähettävät tahot eivät pysty " "asettamaan sopivaa tyyppiä, monet työt tulevat lähetetyiksi MIME-tyypillä " "application/octet-stream ja saattavat tulla hylätyiksi, jos CUPS ei pysty " "arvaamaan niiden tyyppiä." #. Type: boolean #. Description #: ../cups.templates:2001 msgid "" "CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent " "directly to the printer without processing." msgstr "" "CUPS pystyy käsittelemään kaikki tällaiset työt ”raakatöinä”. Tällöin ne " "lähetetään suoraan tulostimelle ilman käsittelyä." #. Type: boolean #. Description #: ../cups.templates:2001 msgid "" "It is recommended to choose this option if the server will be accepting " "print jobs from Windows computers or Samba servers." msgstr "" "On suositeltavaa käyttää tätä optiota, jos palvelin ottaa vastaa töitä " "Windows-tietokoneilta tai Samba-palvelimilta." #. Type: multiselect #. Choices #: ../cups.templates:3001 msgid "lpd" msgstr "lpd" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cups.templates:3001 msgid "socket" msgstr "pistoke" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cups.templates:3001 msgid "usb" msgstr "usb" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cups.templates:3001 msgid "snmp" msgstr "snmp" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cups.templates:3001 msgid "dnssd" msgstr "dnssd" #. Type: multiselect #. Description #: ../cups.templates:3002 msgid "Printer communication backends:" msgstr "Tulostusviestinnän taustaliitännät:" #. Type: multiselect #. Description #: ../cups.templates:3002 msgid "" "CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port." msgstr "" "CUPS käyttää taustaliitäntäohjelmia viestiessään tulostinlaitteelle tai " "tulostusporttiin." #. Type: multiselect #. Description #: ../cups.templates:3002 msgid "" "Unfortunately, some backend programs are likely to cause some trouble. For " "example, some PPC kernels crash with the parallel backend." msgstr "" "Ikävä kyllä jotkin taustaliitäntäohjelmat aiheuttavat usein ongelmia. " "Esimerkiksi jotkin PPC-ytimet kaatuvat käytettäessä " "rinnakkaistaustaliitäntää." #. Type: multiselect #. Description #: ../cups.templates:3002 msgid "" "Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice " "should fit the most common environments." msgstr "" "Valitse taustaliitäntäohjelma, jota CUPSin tulisi käyttää. Oletusvalinnan " "pitäisi toimia yleisimmissä ympäristöissä." #~ msgid "ipp" #~ msgstr "ipp" #~ msgid "ipp14" #~ msgstr "ipp14"