1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179
|
# cups debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the cups package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Carlos Valdivia Yage <valyag@dat.etsit.upm.es>, 2003, 2004, 2006
# - Translation update
# Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>, 2007
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cups 1.2.2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cups@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19 14:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-21 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Valdivia Yage <valyag@dat.etsit.upm.es>\n"
"Language-Team: Debian L10n Spanish Team <debian-l10n-spanish@lists.debian."
"org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups-bsd.templates:2001
msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?"
msgstr "Desea configurar el servidor de compatibilidad lpd de BSD?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups-bsd.templates:2001
msgid ""
"The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and "
"submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely "
"to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and "
"these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses."
msgstr ""
"Este paquete incluye un servidor que acepta trabajos de impresin al estilo "
"BSD y se los enva a CUPS. Configrelo nicamente en el caso de que haya "
"otras mquinas que enven trabajos de impresin mediante la red, usando los "
"servicios \"BSD\" o \"LPR\" y no se puede hacer que estos utilice el "
"protocolo IPP que utiliza CUPS."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?"
msgstr "Quiere que CUPS imprima en bruto los trabajos desconocidos?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print "
"jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, "
"many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could "
"be rejected if CUPS cannot guess the job's format."
msgstr ""
"En IPP todos los trabajos de impresin tienen un tipo MIME. Puesto que no "
"todas las fuentes de trabajos de impresin asignan correctamente algn tipo "
"MIME, muchos llegan con el tipo application/octet-stream y podran "
"rechazarse si CUPS no puede adivinar el formato del trabajo."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent "
"directly to the printer without processing."
msgstr ""
"Es posible hacer que CUPS trate todos estos trabajos como trabajos en "
"crudo, con lo que se mandan directamente a la impresora sin procesar."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"It is recommended to choose this option if the server will be accepting "
"print jobs from Windows computers or Samba servers."
msgstr ""
"Se recomienda que escoga esta opcin si el servidor va a aceptar trabajos de "
"impresin de ordenadores con Windows o servidores Samba."
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "lpd"
msgstr "lpd"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "socket"
msgstr "socket"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "usb"
msgstr "usb"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "snmp"
msgstr "snmp"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "dnssd"
msgstr "dnssd"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid "Printer communication backends:"
msgstr "Motores de comunicacin con la impresora:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid ""
"CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port."
msgstr ""
"CUPS utiliza diversos motores para comunicarse con el puerto o dispositivo "
"de la impresora."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid ""
"Unfortunately, some backend programs are likely to cause some trouble. For "
"example, some PPC kernels crash with the parallel backend."
msgstr ""
"Desafortunadamente, ciertos motores pueden causar problemas. Por ejemplo, "
"con el motor del puerto paralelo se producen algunas cadas del ncleo en la "
"arquitectura PPC."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid ""
"Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice "
"should fit the most common environments."
msgstr ""
"Por favor, elija el motor que utilizar CUPS. La opcin predeterminada "
"debera ser apta para los entornos ms comunes."
#~ msgid "ipp"
#~ msgstr "ipp"
#~ msgid "ipp14"
#~ msgstr "ipp14"
#~ msgid ""
#~ "If you will be accepting print jobs from Windows computers, you probably "
#~ "want this option set, as Windows gives all IPP print jobs processed by a "
#~ "local driver the MIME type application/octet-stream. Samba also submits "
#~ "its print jobs this way."
#~ msgstr ""
#~ "Si va a recibir trabajos de impresin desde sistemas Windows es muy "
#~ "probable que desee activar esta opcin, ya que Windows da a los trabajos "
#~ "de impresin IPP que procesa localmente el tipo application/octet-stream. "
#~ "Samba tambin enva los trabajos de impresin de esta manera."
|