1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147
|
# Catalan translation of cups debconf templates.
# Copyright © 2007, 2010 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cups debian packaging.
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2007, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.2.7-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cups@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-20 08:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-23 20:28+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups-bsd.templates:2001
msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?"
msgstr "Voleu configurar el servidor de compatibilitat amb l'lpd de BSD?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups-bsd.templates:2001
msgid ""
"The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and "
"submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely "
"to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and "
"these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses."
msgstr ""
"El paquet CUPS inclou un servidor que pot acceptar tasques d'impressió de "
"tipus BSD, i enviar-les a CUPS. Només s'hauria d'utilitzar si teniu altres "
"ordinadors que enviïn tasques mitjançant els serveis «BSD» o «LPR», i no "
"podeu convertir-los al protocol IPP que utilitza CUPS."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?"
msgstr ""
"Voleu que CUPS imprimeixi les tasques desconegudes com tasques en brut?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print "
"jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, "
"many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could "
"be rejected if CUPS cannot guess the job's format."
msgstr ""
"El protocol d'impressió d'Internet (IPP, «Internet Printing Protocol») força "
"l'existència d'un tipus MIME en totes les tasques d'impressió. Com no sempre "
"s'indica un tipus adequat, moltes d'aquestes tasques s'envien amb el MIME "
"«application/octet-stream» i poden ser rebutjades si CUPS no és capaç de "
"trobar quin és el seu format."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent "
"directly to the printer without processing."
msgstr ""
"CUPS pot tractar totes aquestes tasques com tasques en brut, que fa que "
"s'enviïn directament a la impressora sense cap mena de processament."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"It is recommended to choose this option if the server will be accepting "
"print jobs from Windows computers or Samba servers."
msgstr ""
"És recomanable que trieu aquesta opció si el servidor ha d'acceptar tasques "
"d'impressió d'ordinadors Windows o servidors Samba."
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "lpd"
msgstr "lpd"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "socket"
msgstr "sòcol"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "usb"
msgstr "usb"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "snmp"
msgstr "snmp"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "dnssd"
msgstr "dnssd"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid "Printer communication backends:"
msgstr "Mecanisme de comunicació amb la impressora:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid ""
"CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port."
msgstr ""
"CUPS utilitza programes externs per comunicar-se amb el dispositiu o port "
"d'impressora."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid ""
"Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice "
"should fit the most common environments."
msgstr ""
"Si us plau, trieu el programa que CUPS hauria d'utilitzar per comunicar-se "
"amb la impressora. L'opció predeterminada és vàlida en la majoria d'entorns."
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, some backend programs are likely to cause some trouble. "
#~ "For example, some PPC kernels crash with the parallel backend."
#~ msgstr ""
#~ "Malauradament, alguns d'aquests programes poden ser problemàtics. (Per "
#~ "exemple, algun nucli PPC falla si s'utilitza el port paraŀlel.)"
#~ msgid "ipp"
#~ msgstr "ipp"
#~ msgid "ipp14"
#~ msgstr "ipp14"
|