[go: up one dir, main page]

File: cs.po

package info (click to toggle)
cups 2.4.10-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: trixie
  • size: 34,000 kB
  • sloc: ansic: 159,555; cpp: 8,666; sh: 5,479; makefile: 2,783; php: 17; python: 10
file content (224 lines) | stat: -rw-r--r-- 8,070 bytes parent folder | download | duplicates (9)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cups\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cups@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-20 08:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 15:37+0900\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups-bsd.templates:2001
msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?"
msgstr "Chcete spustit server kompatibilní s BSD lpd?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups-bsd.templates:2001
msgid ""
"The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and "
"submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely "
"to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and "
"these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses."
msgstr ""
"Tento CUPS balík obsahuje server, který umí přijímat tiskové úlohy ve stylu "
"BSD a přeposílat je systému CUPS. Měli byste jej povolit pouze v případě, že "
"máte na síti počítače, které posílají úlohy přes služby \"BSD\" nebo \"LPR\" "
"a nedají se přemluvit, aby používaly protokol IPP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?"
msgstr "Chcete, aby CUPS tisknul neznámé úlohy jako typ \"raw\"?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print "
"jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, "
"many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could "
"be rejected if CUPS cannot guess the job's format."
msgstr ""
"Všechny tiskové úlohy IPP (Internet Printing Protocol) mají přiřazen typ "
"MIME, podle kterého CUPS pozná, v jakém formátu je úloha zaslána. Protože ne "
"všechny zdroje tiskových úloh umí nastavit správný typ, je mnoho úloh "
"zasíláno s MIME typem application/octet-stream a CUPS pak musí hádat, o jaký "
"formát dat se jedná. Pokud CUPS formát neuhodne, implicitně úlohu odmítne."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent "
"directly to the printer without processing."
msgstr ""
"Zde můžete nastavit, aby CUPS považoval všechny nerozpoznané úlohy jako "
"úlohy typu \"raw\". Takové úlohy se nijak nezpracovávají a jsou odesílány "
"rovnou na tiskárnu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"It is recommended to choose this option if the server will be accepting "
"print jobs from Windows computers or Samba servers."
msgstr ""
"Jestliže bude server akceptovat tiskové úlohy z Windows počítačů nebo ze "
"Samba serverů, je doporučeno tuto možnost povolit."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "lpd"
msgstr "lpd"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "socket"
msgstr "socket"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "usb"
msgstr "usb"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "snmp"
msgstr "snmp"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "dnssd"
msgstr "dnssd"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid "Printer communication backends:"
msgstr "Ovladače pro komunikaci s tiskárnou:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid ""
"CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port."
msgstr "CUPS používá ovladače pro komunikaci s tiskárnou nebo jejím portem."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid ""
"Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice "
"should fit the most common environments."
msgstr ""
"Vyberte ovladač, který má CUPS  použít. Implicitní volba se hodí do většiny "
"běžných prostředí."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, some backend programs are likely to cause some trouble. "
#~ "For example, some PPC kernels crash with the parallel backend."
#~ msgstr ""
#~ "Bohužel, některé ovladače nejsou zcela stabilní. Například některá PPC "
#~ "jádra v kombinaci s paralelním ovladačem spadnou."

#~ msgid "ipp"
#~ msgstr "ipp"

#~ msgid "ipp14"
#~ msgstr "ipp14"

#~ msgid ""
#~ "If you will be accepting print jobs from Windows computers, you probably "
#~ "want this option set, as Windows gives all IPP print jobs processed by a "
#~ "local driver the MIME type application/octet-stream. Samba also submits "
#~ "its print jobs this way."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud budete přijímat tisky z windowsových počítačů, pravděpodobně budete "
#~ "chtít tuto volbu zapnout, protože Windows nastavují všem tiskům přes IPP "
#~ "(zpracovaných lokálním ovladačem) MIME typ application/octet-stream. "
#~ "Stejně pracuje i Samba."

#~ msgid "Port or/and host name where CUPS will listen to:"
#~ msgstr "Port a/nebo jméno počítače, na kterém má CUPS naslouchat:"

#~ msgid ""
#~ "Please specify the port or the host name CUPS daemon will listen to. The "
#~ "following formats are allowed:"
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím port nebo jméno počítače, na kterém má daemon CUPS "
#~ "naslouchat příchozím spojením. Povoleny jsou následující formáty:"

#~ msgid ""
#~ " - Port number (631);\n"
#~ " - Host name   (debian.example.com);\n"
#~ " - Host:Port   (debian.example.com:631);\n"
#~ " - File domain socket (/var/run/cups/cups.sock)."
#~ msgstr ""
#~ " - Číslo portu    (631);\n"
#~ " - Jméno počítače (debian.priklad.cz);\n"
#~ " - Počítač:Port   (debian.priklad.cz:631). - Socket         (/var/run/"
#~ "cups/cups.sock)."

#~ msgid ""
#~ "You can combine any of these by delimiting in a space-separated list."
#~ msgstr "Můžete jich zadat libovolný počet, stačí je oddělit mezerami."

#~ msgid ""
#~ "The default port 631 is reserved for the Internet Printing Protocol "
#~ "(IPP). \"localhost:631\" is recommended to setup a standalone environment "
#~ "for security reasons."
#~ msgstr ""
#~ "Výchozí port 631 je rezervovaný právě pro Internet Printing Protocol "
#~ "(IPP). Pro samostatný počítač se z bezpečnostních důvodů doporučuje "
#~ "nastavení \"localhost:631\"."

#~ msgid "Broadcast and/or listen for CUPS printer information on the network?"
#~ msgstr "Vysílat a/nebo poslouchat na síti informace o CUPS tiskárnách?"

#~ msgid ""
#~ "CUPS daemon can broadcast printer information for clients on the network, "
#~ "and detect printers on the network automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Daemon CUPS může do sítě vysílat své informace o tiskárnách a také umí na "
#~ "síti zjišťovat tiskárny nové."

#~ msgid ""
#~ "If you choose this option, the CUPS daemon will periodically send UDP "
#~ "broadcasts to detect printers."
#~ msgstr ""
#~ "Povolíte-li tuto volbu, daemon CUPS bude periodicky vysílat celoplošné "
#~ "UDP dotazy, kterými bude zjišťovat nové tiskárny."

#~ msgid "Incorrect value entered"
#~ msgstr "Zadána chybná hodnota"

#~ msgid "an error occurred while parsing the port number or the host name."
#~ msgstr "Při zpracovávání čísla portu nebo názvu počítače se vyskytla chyba."

#~ msgid "Please correct your input."
#~ msgstr "Opravte prosím svou odpověď."