[go: up one dir, main page]

File: fi.po

package info (click to toggle)
cups 2.4.10-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: trixie
  • size: 34,000 kB
  • sloc: ansic: 159,555; cpp: 8,666; sh: 5,479; makefile: 2,783; php: 17; python: 10
file content (150 lines) | stat: -rw-r--r-- 4,849 bytes parent folder | download | duplicates (9)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
# translation of cups_1.3.2-1_templates.po to Finnish
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Esko Arajärvi <edu@iki.fi>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cups_1.3.2-1_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cups@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-20 08:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-15 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups-bsd.templates:2001
msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?"
msgstr "Haluatko pystyttää ”BSD lpd”-yhteensopivuuspalvelimen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups-bsd.templates:2001
msgid ""
"The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and "
"submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely "
"to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and "
"these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses."
msgstr ""
"CUPS-paketti sisältää palvelimen, joka voi vastaanottaa BSD-tyylisiä "
"tulostustöitä ja lähettää ne CUPSille. Palvelinta tulisi käyttää vain, jos "
"on todennäköistä, että muut tietokoneet lähettävät töitä verkon yli käyttäen "
"BSD- tai LPR-palveluita, eikä näitä tietokoneita voida asettaa käyttämään "
"CUPSin IPP-protokollaa."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?"
msgstr "Tuleeko CUPSin tulostaa tuntemattomat työt raakatöinä?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print "
"jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, "
"many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could "
"be rejected if CUPS cannot guess the job's format."
msgstr ""
"Internet Printing Protocol (IPP) vaatii, että tulostustöille on määritelty "
"MIME-tyyppi. Koska kaikki tulostustöitä lähettävät tahot eivät pysty "
"asettamaan sopivaa tyyppiä, monet työt tulevat lähetetyiksi MIME-tyypillä "
"application/octet-stream ja saattavat tulla hylätyiksi, jos CUPS ei pysty "
"arvaamaan niiden tyyppiä."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent "
"directly to the printer without processing."
msgstr ""
"CUPS pystyy käsittelemään kaikki tällaiset työt ”raakatöinä”. Tällöin ne "
"lähetetään suoraan tulostimelle ilman käsittelyä."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"It is recommended to choose this option if the server will be accepting "
"print jobs from Windows computers or Samba servers."
msgstr ""
"On suositeltavaa käyttää tätä optiota, jos palvelin ottaa vastaa töitä "
"Windows-tietokoneilta tai Samba-palvelimilta."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "lpd"
msgstr "lpd"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "socket"
msgstr "pistoke"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "usb"
msgstr "usb"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "snmp"
msgstr "snmp"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "dnssd"
msgstr "dnssd"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid "Printer communication backends:"
msgstr "Tulostusviestinnän taustaliitännät:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid ""
"CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port."
msgstr ""
"CUPS käyttää taustaliitäntäohjelmia viestiessään tulostinlaitteelle tai "
"tulostusporttiin."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid ""
"Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice "
"should fit the most common environments."
msgstr ""
"Valitse taustaliitäntäohjelma, jota CUPSin tulisi käyttää. Oletusvalinnan "
"pitäisi toimia yleisimmissä ympäristöissä."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, some backend programs are likely to cause some trouble. "
#~ "For example, some PPC kernels crash with the parallel backend."
#~ msgstr ""
#~ "Ikävä kyllä jotkin taustaliitäntäohjelmat aiheuttavat usein ongelmia. "
#~ "Esimerkiksi jotkin PPC-ytimet kaatuvat käytettäessä "
#~ "rinnakkaistaustaliitäntää."

#~ msgid "ipp"
#~ msgstr "ipp"

#~ msgid "ipp14"
#~ msgstr "ipp14"