[go: up one dir, main page]

File: fr.po

package info (click to toggle)
colobot 0.2.2-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: trixie
  • size: 415,516 kB
  • sloc: cpp: 129,242; ansic: 8,872; python: 2,158; sh: 672; awk: 91; xml: 35; makefile: 31
file content (332 lines) | stat: -rw-r--r-- 8,251 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
# French translations for Colobot package
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Colobot package.
#
# Didier Raboud <odyx@debian.org>, 2012, 2016.
# B-CE <.>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colobot 0.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 13:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 09:43+0200\n"
"Last-Translator: BCE <.>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"

#. type: Name=
#: colobot.ini:1
#, no-wrap
msgid "Colobot"
msgstr "Colobot"

#. type: GenericName=
#: colobot.ini:2
#, no-wrap
msgid "Game to learn programming"
msgstr "Apprentissage de la programmation par le jeu"

#. type: Comment=
#: colobot.ini:3
#, no-wrap
msgid "Colonize with bots"
msgstr "COlonise avec des roBOTs"

#. type: Keywords=
#: colobot.ini:4
#, no-wrap
msgid "robots;3d;space;astronaut;java;c++;"
msgstr "robots;3d;espace;astronaute;cosmonaute;java;c++;programmation;jeux"

#. type: =head1
#: colobot.pod:3
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: textblock
#: colobot.pod:5
msgid "colobot - educational programming strategy game"
msgstr "colobot - Jeu éducatif de stratégie et de programmation"

#. type: =head1
#: colobot.pod:7
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "RÉSUMÉ"

#. type: textblock
#: colobot.pod:9
msgid "B<colobot>"
msgstr "B<colobot>"

#. type: =head1
#: colobot.pod:11
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: textblock
#: colobot.pod:13
msgid ""
"Colobot (Colonize with Bots) is an educational game aiming to teach "
"programming through entertainment. You are playing as an astronaut on a "
"journey with robot helpers to find a planet for colonization. It features 3D "
"real-time graphics and a C++ and Java-like, object-oriented language, CBOT, "
"which can be used to program the robots available in the game."
msgstr ""
"Colobot (Colonise avec des roBots) est un jeu éducatif visant "
"à l'enseignement de la programmation par le jeu. Vous jouez un astronaute en "
"voyage avec des robots à la recherche d'une planète à coloniser. Son "
"interface est en trois-dimensions et en temps réel. Le langage utilisé "
"(CBOT), orienté objet , ressemble au C++ et à Java. Il peut être utilisé "
"pour programmer les robots disponibles dans le jeu."

#. type: =head1
#: colobot.pod:19
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#. type: =item
#: colobot.pod:23
msgid "B<-help>"
msgstr "B<-help>"

#. type: textblock
#: colobot.pod:25
msgid "Display a short help text"
msgstr "Affiche un court texte d'aide"

#. type: =item
#: colobot.pod:27
msgid "B<-resolution> I<WxH>"
msgstr "B<-resolution> I<WxH>"

#. type: textblock
#: colobot.pod:29
msgid "Set runtime screen resolution"
msgstr "Définit la résolution d'écran au lancement"

#. type: =item
#: colobot.pod:31
msgid "B<-graphics> I<default>|I<auto>|I<opengl>|I<gl14>|I<gl21>|I<gl33>"
msgstr "B<-graphics> I<default>|I<auto>|I<opengl>|I<gl14>|I<gl21>|I<gl33>"

#. type: textblock
#: colobot.pod:33
msgid "Changes graphics device"
msgstr "Change de périphérique graphique"

#. type: =item
#: colobot.pod:35
msgid "B<-glversion> I<default>|I<#.#>"
msgstr "B<-glversion> I<default>|I<#.#>"

#. type: textblock
#: colobot.pod:37
msgid "Sets OpenGL context version to use."
msgstr "Définit la version du contexte OpenGL à utiliser."

#. type: =item
#: colobot.pod:39
msgid "B<-glprofile> I<default>|I<core>|I<compatibility>|I<opengles>"
msgstr "B<-glprofile> I<default>|I<core>|I<compatibility>|I<opengles>"

#. type: textblock
#: colobot.pod:41
msgid "Sets OpenGL context profile to use."
msgstr "Définit le profil de context OpenGL à utiliser."

#. type: =head1
#: colobot.pod:45
msgid "RUNTIME PATH OVERRIDES"
msgstr "SURCHARGES DE CHEMINS AU LANCEMENT"

#. type: =item
#: colobot.pod:49
msgid "B<-langdir> F</path/to/lang/>"
msgstr "B<-langdir> F</chemin/vers/lang/>"

#. type: textblock
#: colobot.pod:51
msgid "Set custom language directory path"
msgstr "Définit le chemin vers un répertoire de fichiers de traductions"

#. type: =item
#: colobot.pod:53
msgid "B<-datadir> F</path/to/data/>"
msgstr "B<-datadir> F</chemin/vers/les/donnes/>"

#. type: textblock
#: colobot.pod:55
msgid "Set custom data directory path"
msgstr "Définit le chemin vers un répertoire de données spécifique"

#. type: =item
#: colobot.pod:57
msgid "B<-savedir> F</path/to/save/>"
msgstr "B<-savedir> F</chemin/vers/save/>"

#. type: textblock
#: colobot.pod:59
msgid "Set custom save directory path (must be writable)"
msgstr ""
"Définit le chemin vers le répertoire de sauvegardes (doit être inscriptible)"

#. type: =item
#: colobot.pod:61
msgid "B<-mod> F</path/to/mods/>"
msgstr "B<-mod> F</chemin/vers/mods/>"

#. type: textblock
#: colobot.pod:63
msgid "Set datadir mod path"
msgstr "Définit le chemin vers un répertoire de mods spécifiques"

#. type: =head1
#: colobot.pod:67
msgid "DEBUG OPTIONS"
msgstr "OPTIONS DE DEBUG"

#. type: =item
#: colobot.pod:71
msgid "B<-loglevel> I<trace>|I<debug>|I<info>|I<warn>|I<error>|I<none>."
msgstr "B<-loglevel> I<trace>|I<debug>|I<info>|I<warn>|I<error>|I<none>."

#. type: textblock
#: colobot.pod:73
msgid "Set log level."
msgstr "Définit le niveau de log"

#. type: =item
#: colobot.pod:75
msgid "B<-debug> I<all>|I<event>|I<models>|..."
msgstr "B<-debug> I<all>|I<event>|I<models>|..."

#. type: textblock
#: colobot.pod:77
msgid ""
"Enable debug mode (more info printed in logs). Possible values are as "
"follows, as well as any comma-separated combination"
msgstr ""
"Active le mode de I<debug> (plus d'informations dans les logs). "
"Les valeurs possibles sont les suivantes, "
"ainsi que toute combinaison séparée par des virgules"

#. type: =item
#: colobot.pod:81
msgid "sys_events"
msgstr "sys_events"

#. type: textblock
#: colobot.pod:83
msgid "System events"
msgstr "Événements système"

#. type: =item
#: colobot.pod:85
msgid "update_events"
msgstr "update_events"

#. type: textblock
#: colobot.pod:87
msgid "Update events"
msgstr "Événements de mise à jour"

#. type: =item
#: colobot.pod:89
msgid "app_events"
msgstr "app_events"

#. type: textblock
#: colobot.pod:91
msgid "Application events"
msgstr "Événements de l'application"

#. type: =item
#: colobot.pod:93
msgid "events"
msgstr "events"

#. type: textblock
#: colobot.pod:95
msgid "All above events"
msgstr "Tous les événements ci-dessus"

#. type: =item
#: colobot.pod:97
msgid "models"
msgstr "models"

#. type: textblock
#: colobot.pod:99
msgid "Models-related debugging"
msgstr "Débug pour les modèles"

#. type: =item
#: colobot.pod:101
msgid "all"
msgstr "all"

#. type: textblock
#: colobot.pod:103
msgid "All above debugging statements"
msgstr "Tous les messages de debug ci-dessus"

#. type: =item
#: colobot.pod:107
msgid "B<-headless>"
msgstr "B<-headless>"

#. type: textblock
#: colobot.pod:109
msgid "Run in headless mode - disables graphics, sound and user interaction"
msgstr "Lance en mode I<headless> - désactive les graphiques, sons et interactions utilisateurs"

#. type: =item
#: colobot.pod:111
msgid "B<-runscene> I<scenecodename>"
msgstr "B<-runscene> I<scenecodename>"

#. type: textblock
#: colobot.pod:113
msgid "Run given scene on start (skip menus)"
msgstr "Démarre directement une scène (saute les menus)"

#. type: =item
#: colobot.pod:115
msgid "B<-scenetest>"
msgstr "B<-scenetest>"

#. type: textblock
#: colobot.pod:117
msgid "Win every mission right after it's loaded"
msgstr "Gagne chaque mission immédiatement après son lancement"

#. type: =head1
#: colobot.pod:121
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONNEMENT"

#. type: =item
#: colobot.pod:125
msgid "LC_MESSAGES"
msgstr "LC_MESSAGES"

#. type: textblock
#: colobot.pod:127
msgid "Used to determine the runtime language."
msgstr "Utilisé pour déterminer la langue au lancement."

#. type: =head1
#: colobot.pod:131
msgid "AUTHOR"
msgstr "Auteur"

#. type: textblock
#: colobot.pod:133
msgid "This manpage was written by Didier Raboud <S<odyx@debian.org>>."
msgstr ""
"Cette page de manuel a été écrite et traduite par Didier 'OdyX' Raboud "
"<S<odyx@debian.org>>."