1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332
|
# French translations for Colobot package
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Colobot package.
#
# Didier Raboud <odyx@debian.org>, 2012, 2016.
# B-CE <.>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colobot 0.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 13:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 09:43+0200\n"
"Last-Translator: BCE <.>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. type: Name=
#: colobot.ini:1
#, no-wrap
msgid "Colobot"
msgstr "Colobot"
#. type: GenericName=
#: colobot.ini:2
#, no-wrap
msgid "Game to learn programming"
msgstr "Apprentissage de la programmation par le jeu"
#. type: Comment=
#: colobot.ini:3
#, no-wrap
msgid "Colonize with bots"
msgstr "COlonise avec des roBOTs"
#. type: Keywords=
#: colobot.ini:4
#, no-wrap
msgid "robots;3d;space;astronaut;java;c++;"
msgstr "robots;3d;espace;astronaute;cosmonaute;java;c++;programmation;jeux"
#. type: =head1
#: colobot.pod:3
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: textblock
#: colobot.pod:5
msgid "colobot - educational programming strategy game"
msgstr "colobot - Jeu éducatif de stratégie et de programmation"
#. type: =head1
#: colobot.pod:7
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "RÉSUMÉ"
#. type: textblock
#: colobot.pod:9
msgid "B<colobot>"
msgstr "B<colobot>"
#. type: =head1
#: colobot.pod:11
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: textblock
#: colobot.pod:13
msgid ""
"Colobot (Colonize with Bots) is an educational game aiming to teach "
"programming through entertainment. You are playing as an astronaut on a "
"journey with robot helpers to find a planet for colonization. It features 3D "
"real-time graphics and a C++ and Java-like, object-oriented language, CBOT, "
"which can be used to program the robots available in the game."
msgstr ""
"Colobot (Colonise avec des roBots) est un jeu éducatif visant "
"à l'enseignement de la programmation par le jeu. Vous jouez un astronaute en "
"voyage avec des robots à la recherche d'une planète à coloniser. Son "
"interface est en trois-dimensions et en temps réel. Le langage utilisé "
"(CBOT), orienté objet , ressemble au C++ et à Java. Il peut être utilisé "
"pour programmer les robots disponibles dans le jeu."
#. type: =head1
#: colobot.pod:19
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
#. type: =item
#: colobot.pod:23
msgid "B<-help>"
msgstr "B<-help>"
#. type: textblock
#: colobot.pod:25
msgid "Display a short help text"
msgstr "Affiche un court texte d'aide"
#. type: =item
#: colobot.pod:27
msgid "B<-resolution> I<WxH>"
msgstr "B<-resolution> I<WxH>"
#. type: textblock
#: colobot.pod:29
msgid "Set runtime screen resolution"
msgstr "Définit la résolution d'écran au lancement"
#. type: =item
#: colobot.pod:31
msgid "B<-graphics> I<default>|I<auto>|I<opengl>|I<gl14>|I<gl21>|I<gl33>"
msgstr "B<-graphics> I<default>|I<auto>|I<opengl>|I<gl14>|I<gl21>|I<gl33>"
#. type: textblock
#: colobot.pod:33
msgid "Changes graphics device"
msgstr "Change de périphérique graphique"
#. type: =item
#: colobot.pod:35
msgid "B<-glversion> I<default>|I<#.#>"
msgstr "B<-glversion> I<default>|I<#.#>"
#. type: textblock
#: colobot.pod:37
msgid "Sets OpenGL context version to use."
msgstr "Définit la version du contexte OpenGL à utiliser."
#. type: =item
#: colobot.pod:39
msgid "B<-glprofile> I<default>|I<core>|I<compatibility>|I<opengles>"
msgstr "B<-glprofile> I<default>|I<core>|I<compatibility>|I<opengles>"
#. type: textblock
#: colobot.pod:41
msgid "Sets OpenGL context profile to use."
msgstr "Définit le profil de context OpenGL à utiliser."
#. type: =head1
#: colobot.pod:45
msgid "RUNTIME PATH OVERRIDES"
msgstr "SURCHARGES DE CHEMINS AU LANCEMENT"
#. type: =item
#: colobot.pod:49
msgid "B<-langdir> F</path/to/lang/>"
msgstr "B<-langdir> F</chemin/vers/lang/>"
#. type: textblock
#: colobot.pod:51
msgid "Set custom language directory path"
msgstr "Définit le chemin vers un répertoire de fichiers de traductions"
#. type: =item
#: colobot.pod:53
msgid "B<-datadir> F</path/to/data/>"
msgstr "B<-datadir> F</chemin/vers/les/donnes/>"
#. type: textblock
#: colobot.pod:55
msgid "Set custom data directory path"
msgstr "Définit le chemin vers un répertoire de données spécifique"
#. type: =item
#: colobot.pod:57
msgid "B<-savedir> F</path/to/save/>"
msgstr "B<-savedir> F</chemin/vers/save/>"
#. type: textblock
#: colobot.pod:59
msgid "Set custom save directory path (must be writable)"
msgstr ""
"Définit le chemin vers le répertoire de sauvegardes (doit être inscriptible)"
#. type: =item
#: colobot.pod:61
msgid "B<-mod> F</path/to/mods/>"
msgstr "B<-mod> F</chemin/vers/mods/>"
#. type: textblock
#: colobot.pod:63
msgid "Set datadir mod path"
msgstr "Définit le chemin vers un répertoire de mods spécifiques"
#. type: =head1
#: colobot.pod:67
msgid "DEBUG OPTIONS"
msgstr "OPTIONS DE DEBUG"
#. type: =item
#: colobot.pod:71
msgid "B<-loglevel> I<trace>|I<debug>|I<info>|I<warn>|I<error>|I<none>."
msgstr "B<-loglevel> I<trace>|I<debug>|I<info>|I<warn>|I<error>|I<none>."
#. type: textblock
#: colobot.pod:73
msgid "Set log level."
msgstr "Définit le niveau de log"
#. type: =item
#: colobot.pod:75
msgid "B<-debug> I<all>|I<event>|I<models>|..."
msgstr "B<-debug> I<all>|I<event>|I<models>|..."
#. type: textblock
#: colobot.pod:77
msgid ""
"Enable debug mode (more info printed in logs). Possible values are as "
"follows, as well as any comma-separated combination"
msgstr ""
"Active le mode de I<debug> (plus d'informations dans les logs). "
"Les valeurs possibles sont les suivantes, "
"ainsi que toute combinaison séparée par des virgules"
#. type: =item
#: colobot.pod:81
msgid "sys_events"
msgstr "sys_events"
#. type: textblock
#: colobot.pod:83
msgid "System events"
msgstr "Événements système"
#. type: =item
#: colobot.pod:85
msgid "update_events"
msgstr "update_events"
#. type: textblock
#: colobot.pod:87
msgid "Update events"
msgstr "Événements de mise à jour"
#. type: =item
#: colobot.pod:89
msgid "app_events"
msgstr "app_events"
#. type: textblock
#: colobot.pod:91
msgid "Application events"
msgstr "Événements de l'application"
#. type: =item
#: colobot.pod:93
msgid "events"
msgstr "events"
#. type: textblock
#: colobot.pod:95
msgid "All above events"
msgstr "Tous les événements ci-dessus"
#. type: =item
#: colobot.pod:97
msgid "models"
msgstr "models"
#. type: textblock
#: colobot.pod:99
msgid "Models-related debugging"
msgstr "Débug pour les modèles"
#. type: =item
#: colobot.pod:101
msgid "all"
msgstr "all"
#. type: textblock
#: colobot.pod:103
msgid "All above debugging statements"
msgstr "Tous les messages de debug ci-dessus"
#. type: =item
#: colobot.pod:107
msgid "B<-headless>"
msgstr "B<-headless>"
#. type: textblock
#: colobot.pod:109
msgid "Run in headless mode - disables graphics, sound and user interaction"
msgstr "Lance en mode I<headless> - désactive les graphiques, sons et interactions utilisateurs"
#. type: =item
#: colobot.pod:111
msgid "B<-runscene> I<scenecodename>"
msgstr "B<-runscene> I<scenecodename>"
#. type: textblock
#: colobot.pod:113
msgid "Run given scene on start (skip menus)"
msgstr "Démarre directement une scène (saute les menus)"
#. type: =item
#: colobot.pod:115
msgid "B<-scenetest>"
msgstr "B<-scenetest>"
#. type: textblock
#: colobot.pod:117
msgid "Win every mission right after it's loaded"
msgstr "Gagne chaque mission immédiatement après son lancement"
#. type: =head1
#: colobot.pod:121
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONNEMENT"
#. type: =item
#: colobot.pod:125
msgid "LC_MESSAGES"
msgstr "LC_MESSAGES"
#. type: textblock
#: colobot.pod:127
msgid "Used to determine the runtime language."
msgstr "Utilisé pour déterminer la langue au lancement."
#. type: =head1
#: colobot.pod:131
msgid "AUTHOR"
msgstr "Auteur"
#. type: textblock
#: colobot.pod:133
msgid "This manpage was written by Didier Raboud <S<odyx@debian.org>>."
msgstr ""
"Cette page de manuel a été écrite et traduite par Didier 'OdyX' Raboud "
"<S<odyx@debian.org>>."
|