1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Chris <marius.romanus@gmx.net>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-28 21:29+0200\n"
"Last-Translator: Chris <marius.romanus@gmx.net>\n"
"Language-Team: Colobot: Gold Edition freelancer\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Language: de_DE\n"
"X-Source-Language: en_US\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1406536037.000000\n"
msgid " or "
msgstr " oder "
msgid "\" [ \" expected"
msgstr "Es fehlt eine offene eckige Klammer \" [ \""
msgid "\" ] \" missing"
msgstr "Es fehlt eine geschlossene eckige Klammer \" ] \""
#, c-format
msgid "%s: %d pts"
msgstr ""
msgid "+\\Missions with bonus content and optional challenges"
msgstr ""
msgid "..behind"
msgstr "..hinten"
msgid "..in front"
msgstr "..vorne"
msgid "..power cell"
msgstr "..Batterie"
msgid "1) First click on the key you want to redefine."
msgstr "1) Klicken Sie auf die neu zu definierende Taste."
msgid "2) Then press the key you want to use instead."
msgstr "2) Drücken Sie auf die neu zu verwendende Taste."
msgid "<< Back \\Back to the previous screen"
msgstr "<< Zurück \\Zurück zum Hauptmenü"
msgid "<<< Sorry; mission failed >>>"
msgstr "<<< Mission gescheitert >>>"
#, c-format
msgid "<<< Team %s finished! >>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<<< Team %s lost! >>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<<< Team %s recieved %d points >>>"
msgstr ""
msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>"
msgstr "<<< Bravo, Mission vollendet >>>"
msgid "A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\""
msgstr "Ein Label kann nur vor den Anweisungen \"for\", \"while\", \"do\" oder \"switch\" vorkommen"
msgid "A variable can not be declared twice"
msgstr "Eine Variable darf nicht zwei Mal deklariert werden"
msgid "Abort\\Abort the current mission"
msgstr "Abbrechen\\Mission abbrechen"
msgid "Access beyond array limit"
msgstr "Zugriff im Array außerhalb der Grenzen"
msgid "Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)"
msgstr "Zeigt die Lösung\\Zeigt nach 3mal Scheitern die Lösung"
msgid "Access to solutions\\Show program \"4: Solution\" in the exercises"
msgstr "Lösung zugänglich\\Die Lösung ist im Programmslot \"4: Lösung\" zugänglich"
msgid "Add new program"
msgstr "Neues Programm hinzufügen"
msgid "Alien Queen"
msgstr "Insektenkönigin"
msgid "Alien Queen killed"
msgstr "Insektenkönigin tödlich verwundet"
msgid "Already carrying something"
msgstr "Trägt schon etwas"
msgid "Alternative camera mode\\Move sideways instead of rotating (in free camera)"
msgstr "Alternativer Kameramodus\\Seitwärts bewegen statt rotieren (bei freier Kamera)"
msgid "Ambiguous call to overloaded function"
msgstr ""
msgid "Analysis already performed"
msgstr "Analyse schon durchgeführt"
msgid "Analysis performed"
msgstr "Analyse vollendet"
msgid "Anisotropy level\\Anisotropy level"
msgstr "Anisotropie-Level\\Anisotropie-Level"
msgid "Ant"
msgstr "Ameise"
msgid "Ant fatally wounded"
msgstr "Ameise tödlich verwundet"
msgid "Appearance\\Choose your appearance"
msgstr "Aussehen\\Erscheinungsbild des Astronauten einstellen"
msgid "Apply changes\\Activates the changed settings"
msgstr "Änderungen anwenden\\Getätigte Einstellungen anwenden"
msgid "Apply\\Apply the current mod configuration"
msgstr ""
msgid "Appropriate constructor missing"
msgstr "Es gibt keinen geeigneten Konstruktor"
msgid "Assignment impossible"
msgstr "Zuweisung unmöglich"
msgid "Autolab"
msgstr "Automatisches Labor"
msgid "Automatic indent\\When program editing"
msgstr "Automatisches Einrücken\\Beim Bearbeiten der Programme"
msgid "Autosave interval\\How often your game will autosave"
msgstr "Auto-Speichern Zeitintervall\\Wie oft das Spiel automatisch abgespeichert wird"
msgid "Autosave slots\\How many autosave slots you'll have"
msgstr "Auto-Speicherplätze\\Wie viele Plätze zum automatischen Speichern zur Verfügung stehen"
msgid "Autosave\\Enables autosave"
msgstr "Auto-Speichern\\Aktiviert die automatische Speicherung"
msgid "Back"
msgstr "Vorherg. Seite"
msgid "Background sound:\\Volume of audio tracks"
msgstr "Hintergrundgeräusche:\\Lautstärke der Soundtracks"
msgid "Backward (\\key down;)"
msgstr "Rückwärts (\\key down;)"
msgid "Backward\\Moves backward"
msgstr "Rückwärts\\Bewegung nach hinten"
msgid "Bad argument for \"new\""
msgstr "Falsche Argumente für \"new\""
msgid "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces"
msgstr "Einrücken mit 4 Leerstellen\\Einrücken mit 2 oder 4 Leerstellen"
msgid "Black box"
msgstr "Flugschreiber"
msgid "Blood\\Display blood when the astronaut is hit"
msgstr "Blut\\Blut anzeigen, wenn der Astronaut verletzt wird"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
msgid "Blue flag"
msgstr "Blaue Fahne"
msgid "Bot destroyed"
msgstr "Roboter zerstört"
msgid "Bot factory"
msgstr "Roboterfabrik"
msgid "Build (\\key action;)"
msgstr ""
msgid "Build a bot factory"
msgstr "Baut eine Roboterfabrik"
msgid "Build a converter"
msgstr "Baut einen Konverter"
msgid "Build a defense tower"
msgstr "Baut einen Geschützturm"
msgid "Build a derrick"
msgstr "Baut einen Bohrturm"
msgid "Build a exchange post"
msgstr "Baut einen Infoserver"
msgid "Build a legged builder"
msgstr ""
msgid "Build a legged grabber"
msgstr "Baut einen Krabbeltransporter"
msgid "Build a legged orga shooter"
msgstr "Baut einen Krabbelorgashooter"
msgid "Build a legged shooter"
msgstr "Baut einen Krabbelshooter"
msgid "Build a legged sniffer"
msgstr "Baut einen Krabbelschnüffler"
msgid "Build a lightning conductor"
msgstr "Baut einen Blitzableiter"
msgid "Build a nuclear power plant"
msgstr "Baut eine Brennstoffzellenfabrik"
msgid "Build a phazer shooter"
msgstr "Baut einen Phazershooter"
msgid "Build a power cell factory"
msgstr "Baut eine Batteriefabrik"
msgid "Build a power station"
msgstr "Baut ein Kraftwerk"
msgid "Build a radar station"
msgstr "Baut ein Radar"
msgid "Build a recycler"
msgstr "Baut einen Recycler"
msgid "Build a repair center"
msgstr "Baut ein Reparaturzentrum"
msgid "Build a research center"
msgstr "Baut ein Forschungszentrum"
msgid "Build a shielder"
msgstr "Baut einen Schutzschild"
msgid "Build a subber"
msgstr "Baut einen Kettentaucher"
msgid "Build a target bot"
msgstr ""
msgid "Build a thumper"
msgstr "Baut einen Stampfer"
msgid "Build a tracked builder"
msgstr ""
msgid "Build a tracked grabber"
msgstr "Baut einen Kettentransporter"
msgid "Build a tracked orga shooter"
msgstr "Baut einen Kettenorgashooter"
msgid "Build a tracked shooter"
msgstr "Baut einen Kettenshooter"
msgid "Build a tracked sniffer"
msgstr "Baut einen Kettenschnüffler"
msgid "Build a vault"
msgstr ""
msgid "Build a wheeled builder"
msgstr ""
msgid "Build a wheeled grabber"
msgstr "Baut einen Radtransporter"
msgid "Build a wheeled orga shooter"
msgstr "Baut einen Radorgashooter"
msgid "Build a wheeled shooter"
msgstr "Baut einen Radshooter"
msgid "Build a wheeled sniffer"
msgstr "Baut einen Radschnüffler"
msgid "Build a winged builder"
msgstr ""
msgid "Build a winged grabber"
msgstr "Baut einen Jettransporter"
msgid "Build a winged orga shooter"
msgstr "Baut einen Jetorgashooter"
msgid "Build a winged shooter"
msgstr "Baut einen Jetshooter"
msgid "Build a winged sniffer"
msgstr "Baut einen Jetschnüffler"
msgid "Build an autolab"
msgstr "Baut ein automatisches Labor"
msgid "Building completed"
msgstr "Gebäude fertiggestellt"
msgid "Building destroyed"
msgstr "Gebäude zerstört"
msgid "Button %1"
msgstr "Knopf %1"
msgid "Calling an unknown function"
msgstr "Die aufgerufene Funktion existiert nicht"
msgid "Camera (\\key camera;)"
msgstr "Kamera (\\key camera;)"
msgid "Camera back\\Moves the camera backward"
msgstr "Kamera weiter\\Bewegung der Kamera rückwärts"
msgid "Camera border scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left border"
msgstr "Kamerabewegung am Bildschirmrand\\Die Kamera dreht wenn die Maus den rechten oder linken Rand erreicht"
msgid "Camera closer\\Moves the camera forward"
msgstr "Kamera näher\\Bewegung der Kamera vorwärts"
msgid "Camera down\\Turns the camera down"
msgstr "Kamera ab\\Bewegt die Kamera abwärts"
msgid "Camera left\\Turns the camera left"
msgstr "Kamera links\\Schwenkt die Kamera nach links"
msgid "Camera right\\Turns the camera right"
msgstr "Kamera rechts\\Schwenkt die Kamera nach rechts"
msgid "Camera up\\Turns the camera up"
msgstr "Kamera auf\\Bewegt die Kamera aufwärts"
msgid "Can not produce not researched object"
msgstr "Das erforschte Objekt kann nicht produziert werden"
msgid "Can not produce this object in this mission"
msgstr "Das Objekt kann in dieser Mission nicht produziert werden"
msgid "Can't open file"
msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Cancel\\Cancel all changes"
msgstr "Abbrechen\\Editor schließen"
msgid "Challenges"
msgstr "Herausforderungen"
msgid "Challenges in the chapter:"
msgstr "Herausforderungen in diesem Kapitel:"
msgid "Challenges\\Programming challenges"
msgstr "Herausforderungen\\Programmieraufgaben"
msgid "Change camera\\Switches between onboard camera and following camera"
msgstr "Andere Kamera\\Sichtpunkt einstellen"
msgid "Change player\\Change player"
msgstr "Anderer Spieler\\Spielername ändern"
msgid "Changes"
msgstr ""
msgid "Chapters:"
msgstr "Liste der Kapitel:"
msgid "Cheat console\\Show cheat console"
msgstr "Mogel-Konsole\\Zeige die Mogel-Konsole"
msgid "Checkpoint"
msgstr "Kontrollstelle"
msgid "Class name expected"
msgstr ""
msgid "Climb\\Increases the power of the jet"
msgstr "Steigen\\Leistung des Triebwerks steigern"
msgid "Clone program"
msgstr "Programm duplizieren"
msgid "Clone selected program"
msgstr "Gewähltes Programm duplizieren"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Closing bracket missing"
msgstr "Es fehlt eine geschlossene Klammer \")\""
msgid "Code battle"
msgstr ""
msgid "Code battles"
msgstr "Programmierschlacht"
msgid "Code battles\\Program your robot to be the best of them all!"
msgstr "Programmierschlacht\\Schreibe das Programm für den besten Roboter!"
msgid "Colobot rules!"
msgstr "Colobot ist wunderbar!"
msgid "Colobot: Gold Edition"
msgstr "Colobot: Gold Edition"
msgid "Command line"
msgstr "Befehlseingabe"
msgid "Compilation ok (0 errors)"
msgstr "Kompilieren OK (0 Fehler)"
msgid "Compile"
msgstr "Kompilieren"
msgid "Continue"
msgstr "Weitermachen"
msgid "Continue\\Continue the current mission"
msgstr "Weitermachen\\Mission weitermachen"
msgid "Controls\\Keyboard, joystick and mouse settings"
msgstr "Steuerung\\Auswahl der Tasten"
msgid "Converts ore to titanium"
msgstr "Konvertiert Erz in Titan"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
msgid "Copy (Ctrl+C)"
msgstr "Kopieren (Ctrl+C)"
msgid "Could not open the file explorer!"
msgstr ""
msgid "Could not open the web browser!"
msgstr ""
msgid "Current mission saved"
msgstr "Mission gespeichert"
msgid "Custom levels:"
msgstr "Benutzerdefinierte Level:"
msgid "Custom levels\\Levels from mods created by the users"
msgstr "Benutzerdefinierte Level\\Level die von anderen Spieler erstellt wurden"
msgid "Customize your appearance"
msgstr "Aussehen einstellen"
msgid "Cut (Ctrl+X)"
msgstr "Ausschneiden (Ctrl+X)"
msgid "Defense tower"
msgstr "Geschützturm"
msgid "Delete mark"
msgstr "Markierung entfernen"
msgid "Delete player\\Deletes the player from the list"
msgstr "Spieler löschen\\Löscht den Spieler aus der Liste"
msgid "Delete\\Deletes the selected file"
msgstr "Löschen\\Löscht die gespeicherte Mission"
msgid "Derrick"
msgstr "Bohrturm"
msgid "Descend\\Reduces the power of the jet"
msgstr "Sinken\\Leistung des Triebwerks drosseln"
msgid "Description:"
msgstr ""
msgid "Destroy"
msgstr "Zerstören"
msgid "Destroy the building"
msgstr "Gebäude sprengen"
msgid "Destroyer"
msgstr "Einstampfer"
msgid "Device\\Driver and resolution settings"
msgstr "Bildschirm\\Driver und Bildschirmauflösung"
msgid "Disable\\Disable the selected mod"
msgstr ""
msgid "Dividing by zero"
msgstr "Division durch Null"
msgid "Do you really want to destroy the selected building?"
msgstr "Wollen Sie das angewählte Gebäude wirklich zerstören ?"
#, c-format
msgid "Do you want to delete %s's saved games?"
msgstr "Wollen Sie die gespeicherten Missionen von %s löschen ?"
msgid "Doors blocked by a robot or another object"
msgstr "Die Türen werden von einem Gegenstand blockiert"
msgid "Down (\\key gdown;)"
msgstr "Sinkt (\\key gdown;)"
msgid "Down\\Move the selected mod down so it's loaded later (mods may overwrite files from the mods above them)"
msgstr ""
msgid "Drawer bot"
msgstr "Zeichner"
msgid "Duplicate label in switch"
msgstr ""
msgid "Dust\\Dust and dirt on bots and buildings"
msgstr "Schmutz\\Schmutz auf Robotern und Bauten"
msgid "Dynamic lighting\\Mobile light sources"
msgstr "Dynamische Beleuchtung\\Dynamische Beleuchtung"
msgid "Dynamic shadows ++\\Dynamic shadows + self shadowing"
msgstr "Dynamische Schatten ++\\Dynamische Schatten + Eigenschatten"
msgid "Dynamic shadows\\Beautiful shadows!"
msgstr "Dynamische Schatten\\Hübsche Schatten!"
msgid "Edit the selected program"
msgstr "Gewähltes Programm bearbeiten"
msgid "Egg"
msgstr "Ei"
msgid "Empty character constant"
msgstr ""
msgid "Enable\\Enable the selected mod"
msgstr ""
msgid "End of block missing"
msgstr "Es fehlt eine geschlossene geschweifte Klammer \"}\" (Ende des Blocks)"
msgid "Energy deposit (site for power station)"
msgstr "Markierung für unterirdische Energiequelle"
msgid "Energy level"
msgstr "Energievorrat"
msgid "Engineer"
msgstr "Techniker"
msgid "Error in instruction move"
msgstr "Ziel kann nicht erreicht werden"
msgid "Execute the selected program"
msgstr "Gewähltes Programm ausführen"
msgid "Execute/stop"
msgstr "Start/Stop"
msgid "Exercises in the chapter:"
msgstr "Liste der Übungen des Kapitels:"
msgid "Exercises\\Programming exercises"
msgstr "Programmieren\\Programmierübungen"
msgid "Explode (\\key action;)"
msgstr "Explodieren (\\key action;)"
msgid "Explosive"
msgstr "Sprengstoff"
msgid "Expression expected after ="
msgstr "Nach = wird ein Ausdruck erwartet"
msgid "Extend shield (\\key action;)"
msgstr "Schutzschild ausfahren (\\key action;)"
msgid "Eyeglasses:"
msgstr "Brille:"
msgid "Face type:"
msgstr "Kopf:"
msgid "File not open"
msgstr "Die Datei wurde nicht geöffnet"
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
msgid "Film sequences\\Films before and after the missions"
msgstr "Filme\\Filme vor und nach den Missionen"
msgid "Finish"
msgstr "Zielfläche"
msgid "Fixed mine"
msgstr "Landmine"
msgid "Flat ground not large enough"
msgstr "Ebene Fläche nicht groß genug"
msgid "Fog\\Fog"
msgstr "Nebel\\Nebelschwaden"
msgid "Folder:"
msgstr "In:"
#, c-format
msgid "Folder: %s"
msgstr "Ordner: %s"
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"
msgid "Forward"
msgstr "Nächste Seite"
msgid "Forward (\\key up;)"
msgstr "Vorwärts (\\key up;)"
msgid "Forward\\Moves forward"
msgstr "Vorwärts\\Bewegung nach vorne"
msgid "Found a site for a derrick"
msgstr "Geeignete Stelle für Bohrturm gefunden"
msgid "Found a site for power station"
msgstr "Geeignete Stelle für Kraftwerk gefunden"
msgid "Found key A (site for derrick)"
msgstr "Markierung für vergrabenen Schlüssel A"
msgid "Found key B (site for derrick)"
msgstr "Markierung für vergrabenen Schlüssel B"
msgid "Found key C (site for derrick)"
msgstr "Markierung für vergrabenen Schlüssel C"
msgid "Found key D (site for derrick)"
msgstr "Markierung für vergrabenen Schlüssel D"
msgid "Free game"
msgstr "Freies Spiel"
msgid "Free game on this planet:"
msgstr "Liste der freien Levels des Planeten:"
msgid "Free game\\Free game without a specific goal"
msgstr "Freies Spiel\\Freies Spielen ohne vorgegebenes Ziel"
msgid "Full screen\\Full screen or window mode"
msgstr "Vollbildschirm\\Vollbildschirm oder Fenster"
msgid "Function already exists"
msgstr "Diese Funktion gibt es schon"
msgid "Function name missing"
msgstr "Hier muss der Name der Funktion stehen"
msgid "Function needs return type \"void\""
msgstr ""
msgid "Game speed"
msgstr "Spielgeschwindigkeit"
msgid "Game\\Game settings"
msgstr "Spiel\\Gameplay Einstellungen"
msgid "Gantry crane"
msgstr "Träger"
msgid "Generating"
msgstr "Generieren"
msgid "Gold Edition development by:"
msgstr "Gold-Edition entwickelt von:"
msgid "Goto: destination occupied"
msgstr "Ziel ist schon besetzt"
msgid "Goto: inaccessible destination"
msgstr "Ziel kann nicht erreicht werden"
msgid "Grab or drop (\\key action;)"
msgstr "Nehmen oder hinlegen (\\key action;)"
msgid "Graphics\\Graphics settings"
msgstr "Grafik\\Grafik-Einstellungen"
msgid "Green"
msgstr "Grün"
msgid "Green flag"
msgstr "Grüne Fahne"
msgid "Ground not flat enough"
msgstr "Boden nicht eben genug"
msgid "Hair color:"
msgstr "Haarfarbe:"
msgid "Head\\Face and hair"
msgstr "Kopf\\Gesicht und Haare"
msgid "Help about selected object"
msgstr "Anweisungen über das ausgewählte Objekt"
msgid "Help balloons\\Explain the function of the buttons"
msgstr "Hilfeblasen\\Hilfeblasen"
msgid "Hex value out of range"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Higher speed\\Doubles speed"
msgstr "Geschwindigkeit 2.0x\\Spielgeschwindigkeit doppelt so schnell"
msgid "Highest\\Highest graphic quality (lowest frame rate)"
msgstr "Max.\\Beste Qualität (niedriges Framerate)"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Houston Mission Control"
msgstr "Kontrollzentrum"
msgid "Illegal object"
msgstr "Objekt nicht verfügbar"
msgid "Impossible under water"
msgstr "Unter Wasser unmöglich"
msgid "Impossible when carrying an object"
msgstr "Unmöglich wenn Sie etwas tragen"
msgid "Impossible when flying"
msgstr "Im Flug unmöglich"
msgid "Impossible when moving"
msgstr "In Fahrt unmöglich"
msgid "Impossible when swimming"
msgstr "Im Wasser unmöglich"
msgid "Inappropriate bot"
msgstr "Roboter ungeeignet"
msgid "Inappropriate cell type"
msgstr "Falscher Batterietyp"
msgid "Inappropriate object"
msgstr "Objekt ungeeignet"
msgid "Inappropriate sample"
msgstr ""
msgid "Incorrect index type"
msgstr "Falscher Typ für einen Index"
msgid "Infected by a virus; temporarily out of order"
msgstr "Von Virus infiziert, zeitweise außer Betrieb"
msgid "Information exchange post"
msgstr "Infoserver"
msgid "Information:"
msgstr ""
msgid "Instruction \"break\" outside a loop"
msgstr "Anweisung \"break\" außerhalb einer Schleife"
msgid "Instruction \"case\" missing"
msgstr "Es fehlt eine Anweisung \"case\""
msgid "Instruction \"case\" outside a block \"switch\""
msgstr "Anweisung \"case\" ohne vorhergehende Anweisung \"switch\""
msgid "Instruction \"else\" without corresponding \"if\""
msgstr "Anweisung \"else\" ohne vorhergehende Anweisung \"if\""
msgid "Instructions (\\key help;)"
msgstr "Anweisungen (\\key help;)"
msgid "Instructions after the final closing brace"
msgstr "Hier ist eine Anweisung nach dem Ende des Programms"
msgid "Instructions for the mission (\\key help;)"
msgstr "Anweisungen über die Mission(\\key help;)"
msgid "Instructions from Houston"
msgstr "Anweisungen von Houston"
msgid "Instructions\\Shows the instructions for the current mission"
msgstr "Anweisungen\\Anweisungen für die Mission oder Übung"
msgid "Internal error - tell the developers"
msgstr "Interner Fehler - Benachrichtige bitte die Entwickler"
msgid "Invalid universal character name"
msgstr ""
msgid "Invert\\Invert values on this axis"
msgstr "Invertieren\\Die Werte dieser Achse invertieren"
msgid "Jet temperature"
msgstr "Triebwerktemperatur"
msgid "Key A"
msgstr "Schlüssel A"
msgid "Key B"
msgstr "Schlüssel B"
msgid "Key C"
msgstr "Schlüssel C"
msgid "Key D"
msgstr "Schlüssel D"
msgid "Keyword \"while\" missing"
msgstr "Es fehlt das Wort \"while\""
msgid "Keyword help(\\key cbot;)"
msgstr "Hilfe über den Begriff (\\key cbot;)"
msgid "LOADING"
msgstr "LADEN"
msgid "Legged builder"
msgstr ""
msgid "Legged grabber"
msgstr "Transporter"
msgid "Legged orga shooter"
msgstr "OrgaShooter"
msgid "Legged shooter"
msgstr "Shooter"
msgid "Legged sniffer"
msgstr "Schnüffler"
msgid "Levels in this chapter:"
msgstr "Liste der Übungen des Kapitels:"
msgid "Lightning conductor"
msgstr "Blitzableiter"
msgid "List of objects"
msgstr "Liste der Objekte"
msgid "List of saved missions"
msgstr "Liste der gespeicherten Missionen"
msgid "Load a saved mission"
msgstr "Gespeicherte Mission laden"
msgid "Load\\Load a saved mission"
msgstr "Laden\\Eine gespeicherte Mission öffnen"
msgid "Load\\Loads the selected mission"
msgstr "Laden\\Öffnet eine gespeicherte Mission"
msgid "Loading basic level settings"
msgstr "Lade Level-Grundeinstellungen"
msgid "Loading finished!"
msgstr "Laden beendet!"
msgid "Loading music"
msgstr "Lade Musik"
msgid "Loading objects"
msgstr "Lade Objekte"
msgid "Loading terrain"
msgstr "Lade Gelände"
# msgid "Speed 0.5x\\Half speed"
# msgstr ""
# msgid "Speed 1.0x\\Normal speed"
# msgstr ""
# msgid "Speed 1.5x\\1.5 times faster"
# msgstr ""
# msgid "Speed 2.0x\\Double speed"
# msgstr ""
# msgid "Speed 3.0x\\Triple speed"
# msgstr ""
# msgid "Speed 4.0x\\Quadruple speed"
# msgstr ""
# msgid "Speed 6.0x\\Sextuple speed"
# msgstr ""
msgid "Lower speed\\Decrease speed by half"
msgstr ""
msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)"
msgstr "Min.\\Minimale Qualität (großes Framerate)"
msgid "Lunar Roving Vehicle"
msgstr "Mondlandefahrzeug"
msgid "MSAA\\Multisample anti-aliasing"
msgstr "MSAA\\Multisample anti-aliasing"
msgid "Maximize"
msgstr "Großes Fenster"
msgid "Minimize"
msgstr "Verkleinern"
msgid "Mipmap level\\Mipmap level"
msgstr "Mipmap-Level\\Mipmap-Level"
msgid "Missing end quote"
msgstr ""
msgid "Missing hex digits after escape sequence"
msgstr ""
msgid "Mission name"
msgstr "Name der Mission"
msgid "Missions"
msgstr "Missionen"
msgid "Missions on this planet:"
msgstr "Liste der Missionen des Planeten:"
msgid "Missions+"
msgstr "Missionen+"
msgid "Missions\\Select mission"
msgstr "Missionen\\Aufbruch ins Weltall"
msgid "Mods"
msgstr ""
msgid "Mods:"
msgstr ""
msgid "Mods\\Mod manager"
msgstr ""
msgid "Mouse inversion X\\Inversion of the scrolling direction on the X axis"
msgstr "Umkehr X\\Umkehr der Kameradrehung X-Achse"
msgid "Mouse inversion Y\\Inversion of the scrolling direction on the Y axis"
msgstr "Umkehr Y\\Umkehr der Kameradrehung Y-Achse"
msgid "Move selected program down"
msgstr "Gewähltes Programm nach unten"
msgid "Move selected program up"
msgstr "Gewähltes Programm nach oben"
msgid "Mute sounds in background\\Mute all game sounds when the window is unfocused"
msgstr ""
msgid "Mute\\No sound"
msgstr "Kein Ton\\Keine Geräusche und Geräuschkulisse"
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
msgid "Negative value rejected by \"throw\""
msgstr "Negativer Wert ungeeignet für Anweisung \"throw\""
msgid "Nest"
msgstr "Orgastoffquelle"
msgid "New"
msgstr "Neu"
msgid "New ..."
msgstr "Neu ..."
msgid "New Folder"
msgstr ""
msgid "New bot available"
msgstr "Neuer Roboter verfügbar"
msgid "Next"
msgstr "Nächster"
msgid "Next object\\Selects the next object"
msgstr "Nächstes auswählen\\Nächstes Objekt auswählen"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "No changes."
msgstr ""
msgid "No description."
msgstr ""
msgid "No energy in the subsoil"
msgstr "Kein unterirdisches Energievorkommen"
msgid "No flag nearby"
msgstr "Keine Fahne in Reichweite"
msgid "No function running"
msgstr "Keine Funktion wird ausgeführt"
msgid "No function with this name accepts this kind of parameter"
msgstr "Keine Funktion mit diesem Namen akzeptiert Parameter diesen Typs"
msgid "No function with this name accepts this number of parameters"
msgstr "Keine Funktion mit diesem Namen akzeptiert diese Anzahl Parameter"
msgid "No information exchange post within range"
msgstr "Kein Infoserver in Reichweite"
msgid "No more energy"
msgstr "Keine Energie mehr"
msgid "No ore in the subsoil"
msgstr "Keine unterirdische Erzlagerstätte"
msgid "No power cell"
msgstr "Keine Batterie"
msgid "No titanium"
msgstr "Kein Titan vorhanden"
msgid "No titanium around"
msgstr "Kein Titan vorhanden"
msgid "No titanium ore to convert"
msgstr "Kein konvertierbares Titanerz vorhanden"
msgid "No titanium to transform"
msgstr "Kein konvertierbares Titanerz vorhanden"
msgid "No uranium to transform"
msgstr "Kein konvertierbares Platin"
msgid "No userlevels installed!"
msgstr "Keine benutzerdefinierten Level vorhanden"
msgid "Non-void function needs \"return;\""
msgstr ""
msgid "Normal size"
msgstr "Normale Größe"
msgid "Normal\\Normal graphic quality"
msgstr "Normal\\Standardqualität"
msgid "Normal\\Normal sound volume"
msgstr "Normal\\Normale Lautstärke"
msgid "Not enough energy"
msgstr "Nicht genug Energie"
msgid "Not enough energy yet"
msgstr "Noch nicht genug Energie"
msgid "Not found anything to destroy"
msgstr "Nichts zum Zerstampfen gefunden"
msgid "Nothing to analyze"
msgstr "Nichts zu analysieren"
msgid "Nothing to drop"
msgstr "Nichts abzulegen"
msgid "Nothing to grab"
msgstr "Nichts zu ergreifen"
msgid "Nothing to recycle"
msgstr "Nichts zu recyceln"
msgid "Nuclear power cell"
msgstr "Brennstoffzelle"
msgid "Nuclear power cell available"
msgstr "Brennstoffzelle verfügbar"
msgid "Nuclear power station"
msgstr "Brennstoffzellenfabrik"
msgid "Number missing"
msgstr "Es fehlt eine Zahl"
msgid "Number of insects detected"
msgstr "Anzahl erfasster Insekten"
msgid "Number of particles\\Explosions, dust, reflections, etc."
msgstr "Anzahl Partikel\\Explosionen, Staub, usw."
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "OK\\Choose the selected player"
msgstr "OK\\Spieler auswählen"
msgid "OK\\Close program editor and return to game"
msgstr "OK\\Programm kompilieren"
msgid "Object too close"
msgstr "Gegenstand zu nahe"
msgid "Octal value out of range"
msgstr ""
msgid "One step"
msgstr "Ein Schritt"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
msgid "Open (Ctrl+O)"
msgstr "Öffnen (Ctrl+O)"
msgid "Open Directory\\Open the mods directory"
msgstr ""
msgid "Opening brace missing"
msgstr "Es fehlt eine offene geschweifte Klammer\"{\""
msgid "Opening bracket missing"
msgstr "Es fehlt eine offene Klammer \"(\""
msgid "Operation impossible with value \"nan\""
msgstr "Operation mit dem Wert \"nan\" nicht möglich"
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Options\\Preferences"
msgstr "Einstellungen\\Einstellungen"
msgid "Organic matter"
msgstr "Orgastoff"
msgid "Origin of last message\\Shows where the last message was sent from"
msgstr "Ort der Meldung\\Zeigt den Ort, von dem die letzte Meldung stammt"
msgid "Original game developed by:"
msgstr "Ursprünglichen Spiel entwickelt von:"
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr ""
msgid "Parameters missing"
msgstr "Nicht genug Parameter"
msgid "Particles in the interface\\Steam clouds and sparks in the interface"
msgstr "Partikel in den Menüs\\Funken und Sterne in den Menüs"
msgid "Paste (Ctrl+V)"
msgstr "Einfügen (Ctrl+V)"
msgid "Pause blur\\Blur the background on the pause screen"
msgstr "Pausen-Unschärfe\\Während der Pause den Hintergrund unscharf zeichnen"
msgid "Pause in background\\Pause the game when the window is unfocused"
msgstr "Pausieren im Hintergrund\\Spiel anhalten,enn das Spielfenster im Hintergrund ist"
msgid "Pause/continue"
msgstr "Pause/Weitermachen"
msgid "Pause\\Pause the game without opening menu"
msgstr "Pause\\Spiel pausieren, ohne das Menü zu öffnen"
msgid "Phazer shooter"
msgstr "Phazershooter"
msgid "Photography"
msgstr "Ansicht der Mission"
msgid "Place occupied"
msgstr "Stelle schon besetzt"
msgid "Planets:"
msgstr "Liste der Planeten:"
msgid "Plans for builder available"
msgstr ""
msgid "Plans for defense tower available"
msgstr "Errichtung eines Geschützturms möglich"
msgid "Plans for nuclear power plant available"
msgstr "Errichtung einer Brennstoffzellenfabrik möglich"
msgid "Plans for phazer shooter available"
msgstr "Herstellung eines Phazershooters möglich"
msgid "Plans for shielder available"
msgstr "Herstellung eines Schutzschildes möglich"
msgid "Plans for shooter available"
msgstr "Herstellung eines Shooters möglich"
msgid "Plans for thumper available"
msgstr "Herstellung eines Stampfers möglich"
msgid "Plans for tracked robots available"
msgstr "Herstellung eines Roboters mit Kettenantrieb möglich"
msgid "Plant a flag"
msgstr "Setzt eine Fahne"
msgid "Play\\Start mission!"
msgstr "Spielen ...\\Los geht's!"
msgid "Player"
msgstr "Spieler"
msgid "Player name"
msgstr "Spielername "
msgid "Player's name"
msgstr "Name des Spielers"
msgid "Power cell"
msgstr "Elektrolytische Batterie"
msgid "Power cell available"
msgstr "Batterie verfügbar"
msgid "Power cell factory"
msgstr "Batteriefabrik"
msgid "Power station"
msgstr "Kraftwerk"
msgid "Practice bot"
msgstr "Übungsroboter"
msgid "Press \\key help; to read instructions on your SatCom"
msgstr "Beziehen Sie sich auf Ihren SatCom, indem Sie auf \\key help; drücken"
msgid "Previous"
msgstr "Vorherg."
msgid "Previous object\\Selects the previous object"
msgstr "Vorherg. Auswahl\\Das vorhergehende Objekt auswählen"
msgid "Previous selection (\\key desel;)"
msgstr "Vorherg. Auwahl (\\key desel;)"
msgid "Private element"
msgstr "Geschütztes Element (private)"
msgid "Private\\Private folder"
msgstr "Privat\\Privater Ordner"
msgid "Processing level file"
msgstr "Verarbeite Level-Datei"
msgid "Program cloned"
msgstr "Programm dupliziert"
msgid "Program editor"
msgstr "Programmeditor"
msgid "Program finished"
msgstr "Programm beendet"
msgid "Program infected by a virus"
msgstr "Ein Programm wurde von einem Virus infiziert"
msgid "Programming exercises"
msgstr "Programmieren"
msgid "Programming help"
msgstr "Hilfe über Programmieren"
msgid "Programming help (\\key prog;)"
msgstr "Hilfe über Programmieren (\\key prog;)"
msgid "Programming help\\Gives more detailed help with programming"
msgstr "Hilfe CBOT-Sprache\\Hilfe über die Programmiersprache CBOT"
msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "Von Houston übermittelte Programme"
msgid "Public required"
msgstr "Hier muss das Wort \"public\" stehen"
msgid "Public\\Common folder"
msgstr "Öffentlich\\Gemeinsamer Ordner für alle Spieler"
msgid "Quake at explosions\\The screen shakes at explosions"
msgstr "Beben bei Explosionen\\Die Kamera bebt bei Explosionen"
msgid "Quick load\\Immediately load game"
msgstr ""
msgid "Quick save\\Immediately save game"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Quicksave slot not found"
msgstr "Das Objekt existiert nicht"
msgid "Quit\\Quit Colobot: Gold Edition"
msgstr "Beenden\\Colobot: Gold Edition schließen"
msgid "Quit\\Quit the current mission or exercise"
msgstr "Mission verlassen\\Eine Mission oder Übung verlassen"
msgid "Radar station"
msgstr "Radar"
msgid "Read error"
msgstr "Fehler beim Lesezugriff"
msgid "Recorder"
msgstr "Recorder"
msgid "Recycle (\\key action;)"
msgstr "Recyceln (\\key action;)"
msgid "Recycler"
msgstr "Recycler"
msgid "Red"
msgstr "Rot"
msgid "Red flag"
msgstr "Rote Fahne"
msgid "Reflections on the buttons \\Shiny buttons"
msgstr "Glänzende Tasten\\Glänzende Tasten in den Menüs"
msgid "Refresh\\Refresh the list of currently installed mods"
msgstr ""
msgid "Remains of Apollo mission"
msgstr "Überreste einer Apollo-Mission"
msgid "Remove a flag"
msgstr "Sammelt die Fahne ein"
msgid "Remove selected program"
msgstr "Gewähltes Programm entfernen"
msgid "Render distance\\Maximum visibility"
msgstr "Sichtweite\\Maximale Sichtweite"
msgid "Repair center"
msgstr "Reparaturzentrum"
msgid "Research center"
msgstr "Forschungszentrum"
msgid "Research program already performed"
msgstr "Forschungsprogramm schon ausgeführt"
msgid "Research program completed"
msgstr "Forschungsprogramm abgeschlossen"
msgid "Reserved keyword of CBOT language"
msgstr "Reserviertes Schlüsselwort in der CBOT Sprache"
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
msgid "Restart\\Restart the mission from the beginning"
msgstr "Neu anfangen\\Die Mission von vorne anfangen"
msgid "Restoring CBot execution state"
msgstr "CBOT Ausführungsstatus wiederherstellen"
msgid "Restoring saved objects"
msgstr "Gespeicherte Objekte wiederherstellen"
msgid "Results"
msgstr ""
msgid "Return to start"
msgstr "Alles zurücksetzen"
msgid "Robbie"
msgstr "Robby"
msgid "Ruin"
msgstr "Gebäuderuine"
msgid "Run research program for builder"
msgstr ""
msgid "Run research program for defense tower"
msgstr "Forschungsprogramm Geschützturm"
msgid "Run research program for legged bots"
msgstr "Forschungsprogramm Krabbelantrieb"
msgid "Run research program for nuclear power"
msgstr "Forschungsprogramm Brennstoffzelle"
msgid "Run research program for orga shooter"
msgstr "Forschungsprogramm Orgashooterkanone"
msgid "Run research program for phazer shooter"
msgstr "Forschungsprogramm Phazerkanone"
msgid "Run research program for shielder"
msgstr "Forschungsprogramm Schutzschild"
msgid "Run research program for shooter"
msgstr "Forschungsprogramm Shooterkanone"
msgid "Run research program for target bot"
msgstr ""
msgid "Run research program for thumper"
msgstr "Forschungsprogramm Stampfer"
msgid "Run research program for tracked bots"
msgstr "Forschungsprogramm Kettenantrieb"
msgid "Run research program for winged bots"
msgstr "Forschungsprogramm Jetantrieb"
msgid "SatCom"
msgstr "SatCom"
msgid "Satellite report"
msgstr "Satellitenbericht"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Save (Ctrl+S)"
msgstr "Speichern (Ctrl+S)"
msgid "Save the current mission"
msgstr "Aktuelle Mission speichern"
msgid "Save\\Save the current mission"
msgstr "Speichern\\Aktuelle Mission speichern"
msgid "Save\\Saves the current mission"
msgstr "Speichern\\Speichert die Mission"
msgid "Select Folder"
msgstr ""
msgid "Select the astronaut\\Selects the astronaut"
msgstr "Astronauten auswählen\\Astronauten auswählen"
msgid "Semicolon terminator missing"
msgstr "Es fehlt ein Strichpunkt \";\" am Ende der Anweisung"
msgid "Shadow resolution\\Higher means better range and quality, but slower"
msgstr "Schatten-Auflösung\\Höher heißt bessere Qualität, aber langsamer"
msgid "Shield level"
msgstr "Schildstärke"
msgid "Shield radius"
msgstr "Reichweite Schutzschild"
msgid "Shielder"
msgstr "Schutzschild"
msgid "Shoot (\\key action;)"
msgstr "Feuer (\\key action;)"
msgid "Show if the ground is flat"
msgstr "Zeigt ob der Boden eben ist"
msgid "Show the place"
msgstr "Zeigt den Ort"
msgid "Show the range"
msgstr "Zeigt die Reichweite"
msgid "Show the solution"
msgstr "Zeigt die Lösung"
msgid "Sign \" : \" missing"
msgstr "Es fehlt ein Doppelpunkt \" : \""
msgid "Simple shadows\\Shadows spots on the ground"
msgstr "Einfacher Schatten\\Schlagschatten auf dem Boden"
msgid "Size 1"
msgstr "Größe 1"
msgid "Size 2"
msgstr "Größe 2"
msgid "Size 3"
msgstr "Größe 3"
msgid "Size 4"
msgstr "Größe 4"
msgid "Size 5"
msgstr "Größe 5"
msgid "Sniff (\\key action;)"
msgstr "Schnüffeln (\\key action;)"
msgid "Solution"
msgstr "Lösung"
msgid "Sound effects:\\Volume of engines, voice, shooting, etc."
msgstr "Geräusche:\\Lautstärke Motoren, Stimmen, usw."
msgid "Sound\\Music and game sound volume"
msgstr "Geräusche\\Lautstärke Geräusche und Musik"
msgid "Space Explorer\\Disables astronaut abilities"
msgstr ""
msgid "Space Programmer\\Disables radio-control"
msgstr ""
msgid "Space Researcher\\Disables using all previously researched technologies"
msgstr ""
msgid "Spaceship"
msgstr "Raumschiff"
msgid "Spaceship ruin"
msgstr "Raumschiffswrack"
msgid "Spider"
msgstr "Spinne"
msgid "Spider fatally wounded"
msgstr "Spinne tödlich verwundet"
msgid "Stack overflow"
msgstr "Stack overflow"
msgid "Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)"
msgstr "Standardhandlung\\Führt die Standardhandlung des Roboters aus"
msgid "Standard controls\\Standard key functions"
msgstr "Alles zurücksetzen\\Standarddefinition aller Tasten"
msgid "Standard speed\\Reset speed to normal"
msgstr ""
msgid "Standard\\Standard appearance settings"
msgstr "Standard\\Standardfarben einsetzen"
msgid "Start"
msgstr "Startfläche"
msgid "Starting..."
msgstr "Starte..."
msgid "Still working ..."
msgstr "Verarbeitung ..."
msgid "String missing"
msgstr "Hier wird eine Zeichenkette erwartet"
msgid "Strip color:"
msgstr "Farbe der Streifen:"
msgid "Subber"
msgstr "Kettentaucher"
msgid "Suit color:"
msgstr "Farbe des Anzugs:"
msgid "Suit\\Astronaut suit"
msgstr "Anzug\\Raumfahrtanzug"
msgid "Summary:"
msgstr "Zusammenfassung:"
msgid "Survival kit"
msgstr "Überlebenskit"
msgid "Switch bots <-> buildings"
msgstr "Anzeige Roboter <-> Bauten"
msgid "Take off to finish the mission"
msgstr "Abheben nach vollbrachter Mission"
msgid "Target"
msgstr "Zielscheibe"
msgid "Target bot"
msgstr "Mobile Zielscheibe"
msgid "Terrain relief"
msgstr "Geländestruktur"
msgid "Texture filtering\\Texture filtering"
msgstr "Texturfilterung\\Texturfilterung"
msgid "Textures"
msgstr "Texturen"
#, c-format
msgid "The address %s could not be opened in a web browser."
msgstr ""
msgid "The battle has ended"
msgstr ""
msgid "The expression must return a boolean value"
msgstr "Der Ausdruck muss einen boolschen Wert ergeben"
msgid "The function returned no value"
msgstr "Die Funktion hat kein Ergebnis zurückgegeben"
msgid "The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)"
msgstr "Mission noch nicht beendet (Drücken Sie auf \\key help; für weitere Informationen)"
#, c-format
msgid "The path %s could not be opened in a file explorer."
msgstr ""
msgid "The types of the two operands are incompatible"
msgstr "Die zwei Operanden sind nicht kompatibel"
msgid "There are unsaved changes. Do you want to save them before leaving?"
msgstr ""
msgid "This class already exists"
msgstr "Diese Klasse gibt es schon"
msgid "This class does not exist"
msgstr "Diese Klasse existiert nicht"
msgid "This is example code that cannot be run directly"
msgstr "Das ist ein Beispiel Programm, das nicht direkt ausgeführt werden kann"
msgid "This is not a member of this class"
msgstr "Dieses Element gibt es nicht in dieser Klasse"
msgid "This label does not exist"
msgstr "Dieses Label existiert nicht"
msgid "This menu is for userlevels from mods, but you didn't install any"
msgstr "Dieses Menü ist für nachinstallierte Benutzer-Level, aber Du hast keine installiert"
msgid "This object is currently busy"
msgstr ""
msgid "This object is not a member of a class"
msgstr "Das Objekt ist nicht eine Instanz einer Klasse"
msgid "This parameter needs a default value"
msgstr ""
msgid "This program is read-only, clone it to edit"
msgstr "Dieses Programm ist schreibgeschützt. Dupliziere es zum Bearbeiten"
msgid "Thump (\\key action;)"
msgstr "Stampfen (\\key action;)"
msgid "Thumper"
msgstr "Stampfer"
#, c-format
msgid "Time: %s"
msgstr ""
msgid "Titanium"
msgstr "Titan"
msgid "Titanium available"
msgstr "Titan verfügbar"
msgid "Titanium deposit (site for derrick)"
msgstr "Markierung für unterirdisches Titanvorkommen"
msgid "Titanium ore"
msgstr "Titanerz"
msgid "Titanium too close"
msgstr "Titan zu nahe"
msgid "Titanium too far away"
msgstr "Titan zu weit weg"
msgid "Too close to a building"
msgstr "Zu nahe an einem Gebäude"
msgid "Too close to an existing flag"
msgstr "Zu nahe an einer anderen Fahne"
msgid "Too close to space ship"
msgstr "Zu nahe am Raumschiff"
msgid "Too many flags of this color (maximum 5)"
msgstr "Zu viele Fahnen dieser Farbe (Maximum 5)"
msgid "Too many parameters"
msgstr "Zu viele Parameter"
msgid "Tracked builder"
msgstr ""
msgid "Tracked grabber"
msgstr "Transporter"
msgid "Tracked orga shooter"
msgstr "OrgaShooter"
msgid "Tracked shooter"
msgstr "Shooter"
msgid "Tracked sniffer"
msgstr "Schnüffler"
msgid "Transforms only titanium"
msgstr "Wandelt nur Titanerz um"
msgid "Transforms only uranium"
msgstr "Wandelt nur Platin um"
msgid "Transmitted information"
msgstr "Gesendete Informationen"
msgid "Turn left (\\key left;)"
msgstr "Drehung links (\\key left;)"
msgid "Turn left\\turns the bot to the left"
msgstr "Drehung nach links\\Steuer links"
msgid "Turn right (\\key right;)"
msgstr "Drehung rechts (\\key right;)"
msgid "Turn right\\turns the bot to the right"
msgstr "Drehung nach rechts\\Steuer rechts"
msgid "Type declaration missing"
msgstr "Hier muss ein Variablentyp stehen"
msgid "Unable to control enemy objects"
msgstr "Feindliches Objekt kann nicht gesteuert werden"
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Rückgängig (Ctrl+Z)"
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
msgid "Unknown Object"
msgstr "Das Objekt existiert nicht"
msgid "Unknown author"
msgstr ""
msgid "Unknown command"
msgstr "Befehl unbekannt"
msgid "Unknown escape sequence"
msgstr ""
msgid "Unknown function"
msgstr "Unbekannte Funktion"
msgid "Up (\\key gup;)"
msgstr "Steigt (\\key gup;)"
msgid "Up\\Move the selected mod up so it's loaded sooner (mods may overwrite files from the mods above them)"
msgstr ""
msgid "Uranium deposit (site for derrick)"
msgstr "Markierung für unterirdisches Platinvorkommen"
msgid "Uranium ore"
msgstr "Platinerz"
msgid "User levels"
msgstr "Userlevels"
msgid "Variable name missing"
msgstr "Es fehlt der Name einer Variable"
msgid "Variable not declared"
msgstr "Variable nicht deklariert"
msgid "Variable not initialized"
msgstr "Der Wert dieser Variable wurde nicht definiert"
msgid "Vault"
msgstr "Bunker"
msgid "Version"
msgstr ""
msgid "Vertical Synchronization\\Limits the number of frames per second to display frequency"
msgstr ""
msgid "Violet flag"
msgstr "Violette Fahne"
msgid "Void parameter"
msgstr "Parameter void"
msgid "Wasp"
msgstr "Wespe"
msgid "Wasp fatally wounded"
msgstr "Wespe tödlich verwundet"
msgid "Waste"
msgstr "Abfall"
msgid "Website"
msgstr ""
msgid "Wheeled builder"
msgstr ""
msgid "Wheeled grabber"
msgstr "Transporter"
msgid "Wheeled orga shooter"
msgstr "OrgaShooter"
msgid "Wheeled shooter"
msgstr "Shooter"
msgid "Wheeled sniffer"
msgstr "Schnüffler"
msgid "Winged builder"
msgstr ""
msgid "Winged grabber"
msgstr "Transporter"
msgid "Winged orga shooter"
msgstr "OrgaShooter"
msgid "Winged shooter"
msgstr "Shooter"
msgid "Winged sniffer"
msgstr "Schnüffler"
msgid "Withdraw shield (\\key action;)"
msgstr "Schutzschild einholen (\\key action;)"
msgid "Workshop\\Open the workshop to search for mods"
msgstr ""
msgid "Worm"
msgstr "Wurm"
msgid "Worm fatally wounded"
msgstr "Wurm tödlich verwundet"
msgid "Wreckage"
msgstr "Roboterwrack"
msgid "Write error"
msgstr "Fehler beim Schreibzugriff"
msgid "Wrong type for the assignment"
msgstr "Der Ausdruck ergibt einen falschen Typ für die Zuweisung"
msgid "Yellow flag"
msgstr "Gelbe Fahne"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "You can fly with the keys (\\key gup;) and (\\key gdown;)"
msgstr "Sie können jetzt mit den Tasten \\key gup; und \\key gdown; fliegen"
msgid "You can not carry a radioactive object"
msgstr "Sie können keinen radioaktiven Gegenstand tragen"
msgid "You can not carry an object under water"
msgstr "Sie können unter Wasser nichts tragen"
#, c-format
msgid "You cannot use \"%s\" in this exercise (used: %d)"
msgstr "\"%s\" kann in dieser Übung nicht verwendet werden (benutzt: %d)"
msgid "You found a usable object"
msgstr "Sie haben ein brauchbares Objekt gefunden"
#, c-format
msgid "You have to use \"%1$s\" at least once in this exercise (used: %2$d)"
msgid_plural "You have to use \"%1$s\" at least %3$d times in this exercise (used: %2$d)"
msgstr[0] "In dieser Übung \"%1$s\" muß mindestens einmal verwendet werden (benutzt: %2$d)"
msgstr[1] "In dieser Übung muß \"%1$s\" mindestes %3$d Mal verwendet werden (benutzt: %2$d)"
#, c-format
msgid "You have to use \"%1$s\" at most once in this exercise (used: %2$d)"
msgid_plural "You have to use \"%1$s\" at most %3$d times in this exercise (used: %2$d)"
msgstr[0] "In dieser Übung darf \"%1$s\" höchstens einmal verwendet werden (benutzt: %2$d)"
msgstr[1] "In dieser Übung darf \"%1$s\" höchstens %3$d Mal verwendet werden (benutzt: %2$d)"
msgid "You must get on the spaceship to take off"
msgstr "Begib Dich an Bord, bevor Du abhebst"
msgid "Zoom mini-map"
msgstr "Zoom Minikarte"
msgid "\\Blue flags"
msgstr "\\Blaue Fahne"
msgid "\\Eyeglasses 1"
msgstr "\\Brille 1"
msgid "\\Eyeglasses 2"
msgstr "\\Brille 2"
msgid "\\Eyeglasses 3"
msgstr "\\Brille 3"
msgid "\\Eyeglasses 4"
msgstr "\\Brille 4"
msgid "\\Eyeglasses 5"
msgstr "\\Brille 5"
msgid "\\Face 1"
msgstr "\\Kopf 1"
msgid "\\Face 2"
msgstr "\\Kopf 2"
msgid "\\Face 3"
msgstr "\\Kopf 3"
msgid "\\Face 4"
msgstr "\\Kopf 4"
msgid "\\Green flags"
msgstr "\\Grüne Fahne"
msgid "\\New player name"
msgstr "\\Name des Spielers"
msgid "\\No eyeglasses"
msgstr "\\Keine Brille"
msgid "\\Raise the pencil"
msgstr "\\Bleistift abheben"
msgid "\\Red flags"
msgstr "\\Rote Fahne"
msgid "\\Return to Colobot: Gold Edition"
msgstr "\\Zurück zu Colobot: Gold-Edition"
msgid "\\SatCom on standby"
msgstr "\\SatCom in Standby"
msgid "\\Start recording"
msgstr "\\Aufnahme starten"
msgid "\\Stop recording"
msgstr "\\Aufnahme stoppen"
msgid "\\Turn left"
msgstr "\\Drehung links"
msgid "\\Turn right"
msgstr "\\Drehung rechts"
msgid "\\Use the black pencil"
msgstr "\\Schwarzen Bleistift hinunterlassen"
msgid "\\Use the blue pencil"
msgstr "\\Blauen Bleistift hinunterlassen"
msgid "\\Use the brown pencil"
msgstr "\\Braunen Bleistift hinunterlassen"
msgid "\\Use the green pencil"
msgstr "\\Grünen Bleistift hinunterlassen"
msgid "\\Use the orange pencil"
msgstr "\\Orangefarbenen Bleistift hinunterlassen"
msgid "\\Use the purple pencil"
msgstr "\\Violetten Bleistift hinunterlassen"
msgid "\\Use the red pencil"
msgstr "\\Roten Bleistift hinunterlassen"
msgid "\\Use the yellow pencil"
msgstr "\\Gelben Bleistift hinunterlassen"
msgid "\\Violet flags"
msgstr "\\Violette Fahne"
msgid "\\Yellow flags"
msgstr "\\Gelbe Fahne"
msgid "by"
msgstr ""
msgid "colobot.info"
msgstr "colobot.info"
msgid "epsitec.com"
msgstr "epsitec.com"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid " Drivers:"
#~ msgstr " Driver:"
#~ msgid " Missions on this level:"
#~ msgstr " Missionen des Userlevels:"
#~ msgid "\"%s\" missing in this exercise"
#~ msgstr "Es fehlt \"%s\" in Ihrem Programm"
#~ msgid "3D sound\\3D positioning of the sound"
#~ msgstr "3D-Geräusche\\Orten der Geräusche im Raum"
#~ msgid "Build a destroyer"
#~ msgstr "Baue einen Zerstörer"
#~ msgid "Building too close"
#~ msgstr "Gebäude zu nahe"
#~ msgid "COLOBOT"
#~ msgstr "COLOBOT"
#~ msgid "Camera awayest"
#~ msgstr "Kamera weiter weg"
#~ msgid "Camera nearest"
#~ msgstr "Kamera näher"
#~ msgid "Camera to left"
#~ msgstr "Kamera links"
#~ msgid "Camera to right"
#~ msgstr "Kamera rechts"
#~ msgid "Can not create this; there are too many objects"
#~ msgstr "Kein neues Objekt kann erstellt werden (zu viele vorhanden)"
#~ msgid "Cancel\\Keep current player name"
#~ msgstr "Abbrechen\\Behält den bisherigen Spieler bei"
#~ msgid "Checkpoint crossed"
#~ msgstr "Checkpoint erreicht"
#~ msgid "Compass"
#~ msgstr "Kompass"
#~ msgid "Continue\\Continue the game"
#~ msgstr "Weitermachen\\Weitermachen"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Zerstören"
#~ msgid "Details\\Visual quality of 3D objects"
#~ msgstr "Details\\Detailliertheit der Objekte in 3D"
#~ msgid "Developed by :"
#~ msgstr "Entwickelt von:"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to quit Colobot: Gold Edition?"
#~ msgstr "Wollen Sie COLOBOT schließen ?"
#~ msgid "Exit film\\Film at the exit of exercises"
#~ msgstr "Zurücksetzen \\Kleine Show beim Zurücksetzen in den Übungen"
#~ msgid "Friendly fire\\Your shooting can damage your own objects "
#~ msgstr "Eigenbeschuss\\Ihre Einheiten werden von Ihren Waffen beschädigt"
#~ msgid "Ground inappropriate"
#~ msgstr "Boden ungeeignet"
#~ msgid "Key word help\\More detailed help about key words"
#~ msgstr "Hilfe über Begriff\\Hilfe über einen Begriff"
#~ msgid "Marks on the ground\\Marks on the ground"
#~ msgstr "Markierungen\\Markierungen auf dem Boden"
#~ msgid "Mouse shadow\\Gives the mouse a shadow"
#~ msgstr "Schatten unter der Maus\\Ein Schatten erscheint unter der Maus"
#~ msgid "No other robot"
#~ msgstr "Kein anderer Roboter"
#~ msgid "Not yet enough energy"
#~ msgstr "Noch nicht genug Energie"
#~ msgid "Num of decorative objects\\Number of purely ornamental objects"
#~ msgstr "Anzahl Ziergegenstände\\Anzahl Gegenstände ohne Funktion"
#~ msgid "Planets and stars\\Astronomical objects in the sky"
#~ msgstr "Planeten und Sterne\\Kreisende Planeten und Sterne"
#~ msgid "Quit the mission?"
#~ msgstr "Mission abbrechen ?"
#~ msgid "Quit\\Quit COLOBOT"
#~ msgstr "Schließen\\COLOBOT schließen"
#~ msgid "Robbie\\Your assistant"
#~ msgstr "Robby\\Ihr Assistent"
#~ msgid "Sky\\Clouds and nebulae"
#~ msgstr "Himmel\\Himmel und Wolken"
#~ msgid "Speed 0.5x\\Half speed"
#~ msgstr "Geschwindigkeit 0.5x\\Halbe Spielgeschwindigkeit"
#~ msgid "Speed 1.0x\\Normal speed"
#~ msgstr "Geschwindigkeit 1.0x\\Normale Spielgeschwindigkeit"
#~ msgid "Speed 1.5x\\1.5 times faster"
#~ msgstr "Geschwindigkeit 1.5x\\Spielgeschwindigkeit anderthalb Mal schneller"
#~ msgid "Speed 3.0x\\Three times faster"
#~ msgstr "Geschwindigkeit 3.0x\\Spielgeschwindigkeit drei Mal schneller"
#~ msgid "Speed 3.0x\\Triple speed"
#~ msgstr "Geschwindigkeit 3.0x\\Dreifache Spielgeschwindigkeit"
#~ msgid "Speed 4.0x\\Quadruple speed"
#~ msgstr "Geschwindigkeit 4.0x\\Vierfache Spielgeschwindigkeit"
#~ msgid "Speed 6.0x\\Sextuple speed"
#~ msgstr "Geschwindigkeit 6.0x\\Sechsfache Spielgeschwindigkeit"
#~ msgid "Sunbeams\\Sunbeams in the sky"
#~ msgstr "Sonnenstrahlen\\Sonnenstrahlen"
#~ msgid "Textures\\Quality of textures "
#~ msgstr "Qualität der Texturen\\Qualität der Anzeige"
#~ msgid "The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is working.\n"
#~ msgstr "Die Liste ist ohne \\l;Radar\\u object\\radar; nicht verfügbar.\n"
#~ msgid "Use a joystick\\Joystick or keyboard"
#~ msgstr "Joystick\\Joystick oder Tastatur"
#~ msgid "User\\User levels"
#~ msgstr "User\\Userlevels"
#~ msgid "\\Return to COLOBOT"
#~ msgstr "\\Zurück zu COLOBOT"
#~ msgid "\\b;Aliens\n"
#~ msgstr "\\b;Listes der Feinde\n"
#~ msgid "\\b;Buildings\n"
#~ msgstr "\\b;Listes der Gebäude\n"
#~ msgid "\\b;Error\n"
#~ msgstr "\\b;Fehler\n"
#~ msgid "\\b;List of objects\n"
#~ msgstr "\\b;Liste der Objekte\n"
#~ msgid "\\b;Moveable objects\n"
#~ msgstr "\\b;Listes der tragbaren Gegenstände\n"
#~ msgid "\\b;Robots\n"
#~ msgstr "\\b;Liste der Roboter\n"
#~ msgid "\\c; (none)\\n;\n"
#~ msgstr "\\c; (keine)\\n;\n"
|