[go: up one dir, main page]

File: trans_fr.ts

package info (click to toggle)
colorcode 0.6.1-1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: squeeze
  • size: 676 kB
  • ctags: 544
  • sloc: cpp: 4,828; makefile: 55
file content (660 lines) | stat: -rw-r--r-- 23,813 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="fr_FR">
<defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
<context>
    <name>About</name>
    <message>
        <source>&amp;Author</source>
        <translation>&amp;Auteur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>icon</source>
        <translation>icône</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;License</source>
        <translation>&amp;Licence</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A needful game to train your brain ;-)</source>
        <translation>Un programme incontournable pour entraîner votre cerveau ;-)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
        <translation>Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la GNU General Public License (licence générale publique du projet GNU), telle qu&apos;elle est publiée par la Free Software Foundation (Fondation pour le Logiciel Libre), soit sous sa version 2, soit (selon votre choix) sous n&apos;importe quelle version ultérieure.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ColorCode</source>
        <translation>ColorCode</translation>
    </message>
    <message>
        <source>About ColorCode</source>
        <translation>À propos de ColorCode</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;br&gt;&lt;br&gt;Free MasterMind clone including a built in,&lt;br&gt;rather intelligent solver.</source>
        <translation>&lt;br&gt;&lt;br&gt;Clone du logiciel MasterMind incluant un solveur plutôt malin.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Version</source>
        <translation>Version</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Author</source>
        <translation>Auteur</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ColorCode</name>
    <message>
        <source>New Game</source>
        <translation>Nouvelle partie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you want to give in
and start a new Game?</source>
        <translation>Voulez-vous abandonner
et démarrer une nouvelle partie ?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>About Qt</source>
        <translation>À propos de Qt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;New Game</source>
        <translation>&amp;Nouvelle partie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+N</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Restart Game</source>
        <translation>&amp;Redémarrer la partie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+R</source>
        <translation>Ctrl+R</translation>
    </message>
    <message>
        <source>E&amp;xit</source>
        <translation>&amp;Quitter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Q</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+T</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+C</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+A</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>About &amp;Qt</source>
        <translation>À propos de &amp;Qt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Game</source>
        <translation>&amp;Partie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Settings</source>
        <translation>&amp;Préférences</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Help</source>
        <translation>&amp;Aide</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game</source>
        <translation>Partie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Message</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The changed settings will only apply to new games!
Do you want to give in the current and start a new Game?</source>
        <translation>Les préférences modifiées ne s&apos;appliqueront qu&apos;aux nouvelles parties !
Voulez-vous abandonner la partie et en démarrer une nouvelle ?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Place Your pegs ...</source>
        <translation>Placez vos fiches...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Congratulation! You have won!</source>
        <translation>Congratulations ! Vous gagnâtes !</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sorry! You lost!</source>
        <translation>Désolé ! Vous perdîtes !</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+I</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Give In</source>
        <translation>Abandonner</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you really want to give in?</source>
        <translation>Voulez-vous réellement abandonner ?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Throw In The Towel</source>
        <translation>&amp;Donner sa langue au chat</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+G</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sure, You&apos;re too weak for me!</source>
        <translation>Vous êtes trop faible pour moi ; c&apos;est sûr !</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Shift+R</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Shift+C</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fill Row by Random</source>
        <translation>Garnir la rangée au hasard</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Duplicate Previous Row</source>
        <translation>Dupliquer la rangée précédente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+D</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear Row</source>
        <translation>Effacer la rangée</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Row</source>
        <translation>&amp;Rangée</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ColorCode</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>About &amp;ColorCode</source>
        <translation>À propos de &amp;ColorCode</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+M</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+S</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show Toolbar</source>
        <translation>Afficher la barre d&apos;outils</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show Menubar</source>
        <translation>Afficher la barre de menu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show Statusbar</source>
        <translation>Afficher la barre d&apos;état</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Allow Pegs of the Same Color</source>
        <translation>Autoriser plusieurs fiches de même couleur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Level</source>
        <translation>Niveau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Computer&apos;s Guess</source>
        <translation>Essai de l&apos;ordinateur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+H</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Press the Hint Field or Key Enter if You&apos;re done.</source>
        <translation>Cliquer sur le champ des fiches d&apos;indices ou pressez &lt;Entrée&gt; quand vous êtes prêt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disallow Pegs of the Same Color</source>
        <translation>Interdire plusieurs fiches de même couleur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close Rows when the last Peg is placed</source>
        <translation>Finaliser la rangée quand la dernière fiche est placée</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+L</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Beginner (2 Colors, 2 Slots, Doubles)</source>
        <translation>Débutant (2 couleurs, 2 trous, doubles)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Easy (4 Colors, 3 Slots, No Doubles)</source>
        <translation>Facile (4 couleurs, 3 trous, pas de doubles)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Classic (6 Colors, 4 Slots, Doubles)</source>
        <translation>Classique (6 couleurs, 4 trous, doubles)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Challenging (8 Colors, 4 Slots, Doubles)</source>
        <translation>Évolué (8 couleurs, 4 trous, doubles)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hard (10 Colors, 5 Slots, Doubles)</source>
        <translation>Difficile (10 couleurs, 5 trous, doubles)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Level Presets</source>
        <translation>Niveaux</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Colors</source>
        <translation>Couleurs</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pegs of Same Color</source>
        <translation>Fiches de même couleurs autorisées</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slots</source>
        <translation>Trous</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yes</source>
        <translation>Oui</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No</source>
        <translation>Non</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset Color Order</source>
        <translation>Réinitialiser l&apos;ordre des couleurs</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Shift+L</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Online &amp;Help</source>
        <translation>&amp;Aide en ligne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F1</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Done</source>
        <translation>Fait</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Shift+N</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rate it for me</source>
        <translation>Évaluer pour moi</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Human vs Computer</source>
        <translation>Humain contre Ordinateur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Computer vs Human</source>
        <translation>Ordinateur contre Humain</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game Mode</source>
        <translation>Mode de jeu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Press the button below or Key Enter if You&apos;re done.</source>
        <translation>Cliquer le bouton ci-dessous ou presser &lt;Entrée&gt; quand vous êtes prêt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Place Your secret ColorCode ...</source>
        <translation>Placez votre code couleur secret...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please rate the guess. Press OK or Key Enter if You&apos;re done.</source>
        <translation>Veuillez évaluer l&apos;essai. Cliquer OK ou presser &lt;Entrée&gt; quand vous êtes prêt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The impossible happened, sorry.</source>
        <translation>L&apos;impossible advint, désolé.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yeah! I guessed it, man!</source>
        <translation>Youpi! Je l&apos;ai deviné !</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Embarrassing! I lost a game!</source>
        <translation>Embarassant ! J&apos;ai perdu la partie !</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Nope! Thats impossible! Did you gave me false hints?</source>
        <translation>Nenni ! Ceci est impossible ! M&apos;avez-vous donné de faux indices ?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Don&apos;t you like to see me winning? ;-)</source>
        <translation>Aimez-vous me voir gagner ? ;-)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set Hints automatically</source>
        <translation>Afficher les indices automatiquement</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Shift+H</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preferences</source>
        <translation>Préférences</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+P</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show Indicators</source>
        <translation>Montrer les indicateurs sur les fiches</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The chosen settings do not allow pegs of the same color!</source>
        <translation>Les préférences choisies ne permettent pas plusieurs fiches de même couleur !</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PrefDialog</name>
    <message>
        <source>... Select from predefined level settings</source>
        <translation>... Sélectionner à partir des préférences de niveau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Beginner (2 Colors, 2 Slots, Doubles)</source>
        <translation>Débutant (2 couleurs, 2 trous, doubles)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Easy (4 Colors, 3 Slots, No Doubles)</source>
        <translation>Facile (4 couleurs, 3 trous, pas de doubles)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Classic (6 Colors, 4 Slots, Doubles)</source>
        <translation>Classique (6 couleurs, 4 trous, doubles)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Challenging (8 Colors, 4 Slots, Doubles)</source>
        <translation>Évolué (8 couleurs, 4 trous, doubles)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hard (10 Colors, 5 Slots, Doubles)</source>
        <translation>Difficile (10 couleurs, 5 trous, doubles)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slots</source>
        <translation>Trous</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Colors</source>
        <translation>Couleurs</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Human vs. Computer</source>
        <translation>Humain contre Ordinateur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Computer vs. Human</source>
        <translation>Ordinateur contre Humain</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Low</source>
        <translation>Bas</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Medium</source>
        <translation>Moyen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>High</source>
        <translation>Élevé</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preferences</source>
        <translation>Préférences</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Appearance</source>
        <translation>Apparence</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Controls</source>
        <translation>Contrôles</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show or hide the Menubar.</source>
        <translation>Afficher ou cacher la barre de menu.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show Menubar</source>
        <translation>Afficher la barre de menu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show or hide the Toolbar.</source>
        <translation>Afficher ou cacher la barre d&apos;outils.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show Toolbar</source>
        <translation>Afficher la barre d&apos;outils</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show or hide the Statusbar.</source>
        <translation>Afficher ou cacher la barre d&apos;état.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show Statusbar</source>
        <translation>Afficher la barre d&apos;état</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicators</source>
        <translation>Indicateurs de fiche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If this option is checked, an indicator
inside each peg is displayed.</source>
        <translation>Si cette option est cochée, un indicateur
est affiché à l&apos;intérieur de chaque fiche.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show Indicators inside pegs</source>
        <translation>Montrer les indicateurs sur les fiches</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use unique letters as indicators.</source>
        <translation>Utiliser des lettres uniques comme indicateurs.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Letter Indicators</source>
        <translation>Lettres indicateur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use unique numbers as indicators.</source>
        <translation>Utiliser des chiffres uniques comme indicateurs.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number Indicators</source>
        <translation>Chiffres indicateur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use the same neutral background color for each peg,
when indicators are shown.</source>
        <translation>Utiliser la même couleur de fond neutre pour chaque fiche,
quand les indicateurs sont affichés.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hide Colors</source>
        <translation>Cacher les couleurs</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click here if you have changed the color order
and now you want to revert it to it&apos;s initial state. </source>
        <translation>Cliquer ici si vous avez changé l&apos;ordre des couleurs
et que vous voulez revenir à son état initial.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset Color Order</source>
        <translation>Réinitialiser l&apos;ordre des couleurs</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game Settings</source>
        <translation>Préférences de jeu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Level Presets</source>
        <translation>Niveaux prédéfinis</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select from predefined combinations
of the three different level related settings,
the number of colors, the number of slots (columns)
and the possibility of pegs of the same color in one row. </source>
        <translation>Sélectionner un niveau à partir de
niveaux prédéfinis.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number of Slots</source>
        <translation>Nombre de trous</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number of Colors</source>
        <translation>Nombre de couleurs</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number of pegs in a single row.
Higher values are harder to guess.</source>
        <translation>Nombre de fiches sur une rangée.
Plus le nombre est élevé, plus la combinaison
est difficile à deviner.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number of all possible colors.
Higher values are harder to guess.</source>
        <translation>Nombre de couleurs autorisées.
Plus le nombre est élevé, plus la combinaison
est difficile à deviner.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If this option is checked, the hidden combination
may contain one or more (even all would be possible)
pegs of the same color.
If checked, the combination is generally harder to guess.</source>
        <translation>Si cette option est cochée, la combinaison cachée
peut contenir une ou plusieurs (ou toutes) fiches
de même couleur. Dans ce cas, la combinaison est
généralement plus difficile à deviner.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Allow Pegs of Same Color</source>
        <translation>Autoriser plusieurs fiches de même couleur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game Mode</source>
        <translation>Mode de jeu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select from the different game modes.
In the 1. mode you have to to guess the hidden,
computer generated combination,
In the 2. mode your computer will try to guess your
own secret combination.</source>
        <translation>Sélectionner un mode de jeu parmi deux
modes prédéfinis.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If checked, a row is closed as soon as you place the last peg
and your guess is submitted immediatly.
This option only affects the Human vs. Computer game mode.</source>
        <translation>Si cette opions est cochée, votre essai est immédiatement
évalué dès que la dernière fiche est placée dans son trou.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close Rows when the last Peg is placed</source>
        <translation>Finaliser la rangée quand la dernière fiche est placée</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If checked, the computer will determine the corresponding hints for the solver&apos;s guess.
This option affects only Computer vs. Human games.
If checked, you only have to place your secret combination.
Then the rest of the game runs automatically until the end.
But you can set a delay between the guesses.</source>
        <translation>Si cette option est cochée, l&apos;ordinateur déterminera les indices pour l&apos;essai.
Cette option affecte uniquement les jeus Ordinateur contre Humain.
Ensuite, le restant du jeu se déroule automatiquement jusques à la fin.
Mais vous pouvez régler un délai entre les essais.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set Hints automatically</source>
        <translation>Afficher les indices automatiquement</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Adjust the delay (in ms) between two guesses.</source>
        <translation>Régler le délai (en millisecondes) entre deux essais.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delay in ms</source>
        <translation>Délai en millisecondes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Solver Strength</source>
        <translation>Force du solveur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select from 3 different strength levels for your computer opponent.
This option only affects the Computer vs. Human game mode.
For the computer&apos;s guess in the Human vs. Computer mode
always the highest level will be used.</source>
        <translation>Sélectionner la force de votre adversaire parmi trois niveaux prédéfinis.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RowHint</name>
    <message>
        <source>Commit Your solution</source>
        <translation>Envoyer votre solution</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click the circles to rate my guess.
Hit Ctrl+H or the corresponding toolbar button to let an impartial part of me do this for you ;-)</source>
        <translation>Cliquer les cercles pour évaluer mon essai.
Pressez Ctrl+H ou le bouton de barre d&apos;outils pour que je le fasse à votre place
de la manière la plus impartiales possible ;-)</translation>
    </message>
</context>
</TS>