1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Richard Hughes <richard@hughsie.com>, 2011,2013
# Serge Vylekzhanin <vylekzhanin@mail.ru>, 2013
# Serge Vylekzhanin <vylekzhanin@mail.ru>, 2013
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-27 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-27 15:21+0000\n"
"Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/hughsie/colord/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Profile to create"
msgstr "Профіль, який слід створити"
#. TRANSLATORS: program name
msgid "ICC profile creation program"
msgstr "Програма для створення профілів ICC"
#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page
msgid "Failed to parse arguments"
msgstr "Не вдалося обробити аргументи"
#. TRANSLATORS: the user forgot to use -o
msgid "No output filename specified"
msgstr "Не вказано назви файла для виведення даних"
#. TRANSLATORS: this is a command alias
#, c-format
msgid "Alias to %s"
msgstr "Псевдонім %s"
msgid "Command not found, valid commands are:"
msgstr "Невідома команда, відомі команди:"
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Показати додаткові діагностичні дані"
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "The locale to use when setting localized text"
msgstr "Локаль, яку слід використовувати для показу перекладеного тексту"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Generate the VCGT calibration of a given size"
msgstr "Створити калібрування VCGT вказаного розміру"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Clear any metadata in the profile"
msgstr "Спорожнити всі пункти метаданих профілю"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Initialize any metadata for the profile"
msgstr "Записати початкові дані до всіх пунктів метаданих профілю"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Add a metadata item to the profile"
msgstr "Додати пункт метаданих до профілю"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Remove a metadata item from the profile"
msgstr "Вилучити пункт метаданих з профілю"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the copyright string"
msgstr "Встановлює рядок авторських прав"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the description string"
msgstr "Встановлює рядок опису"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the manufacturer string"
msgstr "Встановлює рядок виробника"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the model string"
msgstr "Встановлює рядок моделі"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Automatically fix metadata in the profile"
msgstr "Автоматично виправляти метадані у профілі"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Set the ICC profile version"
msgstr "Встановити значення версії профілю ICC"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Export the tag data"
msgstr "Експортувати дані міток"
#. TRANSLATORS: program name
msgid "Color Management"
msgstr "Керування кольорами"
#. TRANSLATORS: program name
msgid "ICC profile dump program"
msgstr "Програма для створення дампів профілів ICC"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a CMF from CSV data"
msgstr "Створити CMF на основі даних CSV"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a spectrum from CSV data"
msgstr "Створити спектр на основі даних CSV"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a CCMX from reference and measurement data"
msgstr "Створити CCMX на основі еталонних даних та даних вимірювань"
#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
#. TRANSLATORS: profile owner
#. TRANSLATORS: profile UID
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
#. TRANSLATORS: the internal DBus path
msgid "Object Path"
msgstr "Шлях до об’єкта"
#. TRANSLATORS: the profile format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
#. TRANSLATORS: the device format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#. TRANSLATORS: the profile title, e.g.
#. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi
msgid "Qualifier"
msgstr "Специфікатор"
#. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output'
#. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer"
#. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output'
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb'
#. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb"
msgid "Colorspace"
msgstr "Простір кольорів"
#. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc
msgid "Scope"
msgstr "Область дії"
#. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup
msgid "Gamma Table"
msgstr "Таблиця гами"
#. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users
msgid "System Wide"
msgstr "Загальносистемний"
#. TRANSLATORS: profile filename
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
#. TRANSLATORS: profile identifier
msgid "Profile ID"
msgstr "Ід. профілю"
#. TRANSLATORS: the metadata for the device
#. TRANSLATORS: the metadata for the sensor
msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#. TRANSLATORS: this is the time the device was registered
#. * with colord, and probably is the same as the system startup
#. * unless the device has been explicitly saved in the database
msgid "Created"
msgstr "Створено"
#. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when
#. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
#. TRANSLATORS: the device enabled state
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#. TRANSLATORS: if the device is embedded into the computer and
#. * cannot be removed
msgid "Embedded"
msgstr "Вбудована"
#. TRANSLATORS: the device model
#. TRANSLATORS: sensor model
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#. TRANSLATORS: the device vendor
#. TRANSLATORS: sensor vendor
msgid "Vendor"
msgstr "Постачальник"
msgid "Inhibitors"
msgstr "Заборони"
#. TRANSLATORS: the device serial number
msgid "Serial"
msgstr "Серійний номер"
#. TRANSLATORS: the device seat identifier, where a seat is
#. * defined as a monitor, keyboard and mouse.
#. * For instance, in a public library one central computer can
#. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
#. * systemd these can be setup as three independant seats with
#. * different sessions running on them
msgid "Seat"
msgstr "Місце"
#. TRANSLATORS: the device identifier
msgid "Device ID"
msgstr "Ід. пристрою"
#. TRANSLATORS: the profile for the device
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * and an abbreviation for "Cathode Ray Tube"
msgid "CRT"
msgstr "ЕПТ"
#. TRANSLATORS: this is a desktop printer
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#. TRANSLATORS: a beamer used for presentations
msgid "Projector"
msgstr "Проектор"
#. TRANSLATORS: a spot measurement, e.g.
#. * getting the color from a color swatch
msgid "Spot"
msgstr "Точка"
#. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the
#. * ambient light level
msgid "Ambient"
msgstr "Адаптивний"
#. TRANSLATORS: this is the display technology
msgid "Calibration"
msgstr "Калібрування"
#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
msgid "Dark Calibration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
msgid "Irradiance Calibration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the sensor capability
msgid "Spectral"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
msgid "LCD Generic"
msgstr "Типовий LCD"
#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * LED stands for 'Light Emitted Diode'
msgid "LED Generic"
msgstr "Типовий LED"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * sometimes called PDP displays. See
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Plasma_display
msgid "Plasma"
msgstr "Плазмовий"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
#. * and CCFL stands for 'Cold Cathode Fluorescent Lamp'
msgid "LCD CCFL"
msgstr "LCD CCFL"
#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * RGB stands for 'Red Green Blue' and LED stands for
#. * 'Light Emitted Diode'
msgid "LCD RGB LED"
msgstr "LCD RGB LED"
#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * wide gamut means the display primaries are much
#. * better than normal consumer monitors
msgid "Wide Gamut LCD CCFL"
msgstr "LCD CCFL з широкою гамою"
#. TRANSLATORS: this is the display technology
msgid "Wide Gamut LCD RGB LED"
msgstr "LCD RGB LED з широкою гамою"
#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * white means the color of the backlight, i.e. not
#. * RGB LED
msgid "LCD White LED"
msgstr "LCD з білим LED"
#. TRANSLATORS: this an unknown display technology
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle'
msgid "State"
msgstr "Стан"
#. TRANSLATORS: sensor serial
msgid "Serial number"
msgstr "Серійний номер"
#. TRANSLATORS: sensor identifier
msgid "Sensor ID"
msgstr "Ід. датчика"
#. TRANSLATORS: the options for the sensor
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver
msgid "Native"
msgstr "Системний"
#. TRANSLATORS: if the sensor is locked
msgid "Locked"
msgstr "Заблокований"
#. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating different
#. * display types, e.g. LCD, LED, Projector
msgid "Capabilities"
msgstr "Можливості"
msgid "There are no supported sensors attached"
msgstr "З комп’ютером не з’єднано підтримуваних датчиків"
#. TRANSLATORS: this is the sensor title
msgid "Sensor"
msgstr "Датчик"
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Set the device to the calibrate position and press enter."
msgstr "Встановіть пристрій у позицію калібрування і натисніть Enter."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Set the device to the surface position and press enter."
msgstr "Встановіть пристрій у позицію на поверхні і натисніть Enter."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Put the device in a dark place and press enter."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Calibrate with a 3200K light source."
msgstr ""
msgid "Put the device on the color to be measured and press enter."
msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Колір"
#. TRANSLATORS: sensor can't do this
msgid "No spectral capability"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show client and daemon versions"
msgstr "Вивести дані щодо версій клієнтської частини і фонової служби"
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show the value without any header"
msgstr "Показувати значення без заголовка"
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Filter object properties when displaying"
msgstr "Фільтрувати властивості об’єктів під час показу"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Dump all debug data to a file"
msgstr "Записати усі діагностичні дані до файла"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the color managed devices"
msgstr "Отримати список всіх пристроїв з керуванням кольорами"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind"
msgstr "Отримати список всіх пристроїв з керуванням кольорами певного типу"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the available color profiles"
msgstr "Отримати список всіх доступний профілів кольорів"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the available color sensors"
msgstr "Отримати список всіх доступний датчиків кольорів"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets a spectral reading from a sensor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets a reading from a sensor"
msgstr "Виконати спробу читання даних з пристрою"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Locks the color sensor"
msgstr "Заблокувати датчик кольорів"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets one or more sensor options"
msgstr "Встановлює один або декілька параметрів датчика"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a device"
msgstr "Створити пристрій"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a device from the device ID"
msgstr "Знайти пристрій за його ідентифікатором"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a device with a given property value"
msgstr "Знайти пристрій за вказаним значенням властивості"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a profile from the profile ID"
msgstr "Знайти пристрій за ідентифікатором профілю"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a profile by filename"
msgstr "Знайти профіль за назвою файла"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Get a standard colorspace"
msgstr "Отримати стандартний простір кольорів"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a profile"
msgstr "Створити профіль"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Add a profile to a device that already exists"
msgstr "Додати профіль на наявний пристрій"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Makes a profile default for a device"
msgstr "Зробити профіль типовим для пристрою"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Deletes a device"
msgstr "Вилучити пристрій"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Deletes a profile"
msgstr "Вилучити профіль"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets extra properties on the profile"
msgstr "Встановити додаткові властивості профілю"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device model"
msgstr "Встановити модель пристрою"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Enables or disables the device"
msgstr "Вмикає або вимикає пристрій"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the default profile for a device"
msgstr "Отримати типовий профіль з пристрою"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device vendor"
msgstr "Встановити назву виробника пристрою"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device serial"
msgstr "Встановлює серійний номер пристрою"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device kind"
msgstr "Встановлює тип пристрою"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Inhibits color profiles for this device"
msgstr "Забороняє використання профілів кольорів для цього пристрою"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Returns all the profiles that match a qualifier"
msgstr "Повертає всі профілі, які відповідають специфікатору"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Import a profile and install it for the user"
msgstr "Імпортувати профіль і встановити його для користувача"
#. TRANSLATORS: no colord available
msgid "No connection to colord:"
msgstr "Немає з’єднання з colord:"
msgid "Client version:"
msgstr "Версія клієнта:"
msgid "Daemon version:"
msgstr "Версія фонової служби:"
msgid "System vendor:"
msgstr "Виробник системи:"
msgid "System model:"
msgstr "Модель системи:"
msgid "Default gamma for the display"
msgstr "Типова гама для дисплея"
msgid ""
"The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 "
"and 2.4."
msgstr "Типова гама призначення для дисплея. Стандартні значення: 1.8, 2.2 і 2.4."
msgid "Default display target whitepoint"
msgstr "Типова точка білого"
msgid ""
"The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 "
"meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50."
msgstr "Типова точка білого для калібрування дисплея. 0 — природна для дисплея. Стандартні значення: 6500 для D65 і 5000 для D50."
msgid "Delay between sample intervals"
msgstr "Затримка під час опитування зразків"
msgid ""
"This is the delay between setting the sample color and asking the measuring "
"instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver"
" and the display itself introduce latency."
msgstr "Це проміжок часу між встановленням кольору зразка і надсиланням запиту до вимірювального інструмента щодо вимірювання параметрів показаного кольору. Затримка потрібна через латентність драйвера графічної картки та самого дисплея."
msgid "Web service profile upload URI"
msgstr "Адреса інтернет-служби вивантаження для профілю"
msgid ""
"The URI of the web service that allows the calibration tools to upload a "
"specific profile to the Internet."
msgstr "Інтернет-адреса служби, за якою інструменти калібрування можуть вивантажити певний профіль."
msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
msgstr "Сумісний з Adobe RGB (1998)"
msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
msgstr "Цей профіль вільних від будь-яких відомих патентних обмежень"
#. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
#. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
msgid ""
"This editing space was designed as SMPTE-240M and encompasses most of the "
"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
"for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
"be reproduced."
msgstr "Цей простір для редагування було створено з назвою SMPTE-240M для охоплення більшості з кольорів, які можна надрукувати на кольоровому принтері з фарбами CMYK. Цей профіль набув поширення у редагування фотографій та друкарській справі, оскільки всі кольори SWOP може бути надруковано."
#. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
#. trademarks,
#. don't translate those
msgid ""
"This legacy profile was originally created by Adobe for use with Photoshop "
"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
"is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
"images."
msgstr "Першу версію цього застарілого профілю було створено компанією Adobe для використання у Photoshop та Illustrator. Він використовувався на 13-дюймовому моніторі RGB Apple RGB. Його не слід використовувати як профіль показу для нових зображень."
#. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
#. PC screen
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
"red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
msgstr "У цьому просторі для редагування можливий показ насиченіших кольорів ніж у просторі Adobe RGB. Він добре пасує до зображень з дуже насиченими кольорами, тому його часто використовують для рекламних зображень. Він дуже подібний до DonRGB4, але придатний до показу наднасичених червоних кольорів, які іноді трапляються на зображеннях, створених за допомогою Fujichrome Velvia."
#. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB. It is "
"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
"shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
"better choice."
msgstr "За допомогою цього простору для редагування можливий показ насиченіших кольорів за кольори Adobe RGB. Він більш вразливий до помилок квантизації, порівняно з ProPhoto RGB, хоча зберігає більше деталей у напівтінях. Втім, здебільшого кращі результати можна отримати за допомогою ProPhoto RGB."
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
#. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another
msgid ""
"This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
"blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
"the calibration is being applied correctly."
msgstr "Цей тестовий профіль використовується для надання всім кольорам на екрані трохи синюватого відтінку зміною таблиць пошуку кольорів відеокартки. Призначено для перевірки користувачем належного застосування даних калібрування."
#. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
msgid ""
"This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
"was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
"Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
msgstr "Це простір RGB для редагування, призначений для використання у Adobe Photoshop 5.0 та пізніших версіях. Його розроблено як зосереджений на отримання кращих результатів компроміс між ColorMatch RGB і Adobe RGB. Цьому профілю надається перевага у деяких службах друку фотографій. Більшості користувачів краще використовувати Adobe RGB."
#. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
msgid ""
"This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
"probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
"profile."
msgstr "Цей теоретичний профіль було створено для використання у експериментах з кольорами. Вам не варто використовувати цей профіль як простір для редагування або простір показу."
#. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
#. translate
msgid ""
"This profile was designed by Radius for the PressView monitor. Only use this"
" profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
"significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
" viewing images created on a PressView monitor."
msgstr "Цей профіль було створено компанією Radius для монітора PressView. Цей профіль слід використовувати лише як профіль для показу або як простір для редагування, оскільки профіль не дуже відрізняється від sRGB. Вам слід користуватися цим профілем, лише якщо зображення створено на моніторі PressView."
msgid "Crayon Colors"
msgstr "Кольори Crayon"
#. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
#. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
msgid ""
"This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
"use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
"documents."
msgstr "Цей іменований простір кольорів містить всі популярні кольори пастелей Crayola. Це тестовий профіль, створений для перевірки вбудованих до документів іменованих кольорів."
#. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements."
msgstr "У цьому просторі для редагування можливий показ насиченіших кольорів ніж у просторі Adobe RGB. Він добре пасує до зображень з дуже насиченими кольорами, тому його часто використовують для рекламних зображень."
#. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
msgid ""
"This profile is recommended by the ECI (European Color Initiative) as a "
"editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
"that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
"data exchange format between publishers and printing houses."
msgstr "Цей профіль рекомендовано до використання ECI (European Color Initiative) як простір кольорів для професійного редагування зображень. У цьому профілі мають бути всі кольори, які використовуються у друкарській справі. Цим форматом іноді користуються для обміну даними між видавцем та друкарнею."
#. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
msgid ""
"This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
"monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
"only useful for advanced users and is not recommended for general use."
msgstr "Цей профіль було розроблено так, щоб під час його використання бралася до уваги крива інтенсивності світності. Тобто його використання вимагає відповідного калібрування монітора. Цей профіль буде корисним лише для користувачів-професіоналів. Ним не рекомендується користуватися недосвідченим користувачам."
#. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
#. stored
msgid ""
"This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
" It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
"ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
msgstr "Цей профіль було розроблено для зберігання архівів сканованих фотослайдів. Він придатний для зберігання зображень кольорових негативів, хоча зараз популярнішим профілем для архівування подібних даних є ProPhoto RGB."
msgid "FOGRA27L Coated"
msgstr "FOGRA27L для крейдяного"
#. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
"and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
"be used for production, use FOGRA39L instead."
msgstr "Цей профіль використовується для створення друкарських форм з позитивним копіювальним шаром з друком на папері типів 1 і 2 (крейдяному або матовому) з подаванням окремими аркушами. Цей профіль вже не використовується у виробництві. Замість нього варто використовувати FOGRA39L."
msgid "FOGRA28L Web Coated"
msgstr "FOGRA28L для рулонного крейдяного"
#. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white",
#. LCW stands for Light Weight Coated
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
"(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
"use FOGRA45 instead."
msgstr "Цей профіль використовується для створення друкарських форм з позитивним копіювальним шаром з друком на папері типу 3 (тонкому крейдяному) з подаванням окремими аркушами. Цей профіль вже не використовується у виробництві. Замість нього варто використовувати FOGRA45."
msgid "FOGRA29L Uncoated"
msgstr "FOGRA29L для некрейдяного"
#. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
#. white
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
"(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
" production, use FOGRA47 instead."
msgstr "Цей профіль використовується для створення друкарських форм з позитивним копіювальним шаром з друком на папері типу 4 (некрейдяному білому) з подаванням окремими аркушами. Цей профіль вже не використовується у виробництві. Замість нього варто використовувати FOGRA47."
msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
msgstr "FOGRA30L для некрейдяного жовтуватого"
#. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
"(uncoated yellowish), sheetfed offset."
msgstr "Цей профіль використовується для створення друкарських форм з позитивним копіювальним шаром з друком на папері типу 5 (некрейдяному жовтуватому) з подаванням окремими аркушами."
msgid "FOGRA39L Coated"
msgstr "FOGRA39L для крейдяного"
#. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the
#. paper
#. better quality, GRACoL is also a trademark don't translate please
msgid ""
"This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
"sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
"GRACoL 2006 (TR 006)."
msgstr "Цей профіль використовується для друку на папері типів 1 і 2 (крейдяному або матовому) з подаванням окремими аркушами. Цей профіль лише незначно відрізняється від профілю GRACoL 2006 (TR 006), США."
msgid "FOGRA40L SC Paper"
msgstr "FOGRA40L для глянсуватого паперу"
#. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
msgid ""
"This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
"offset. There is no known U.S. equivalent."
msgstr "Цей профіль використовується для друку на глянсуватому папері з подаванням окремих аркушів. Еквівалентні стандарти США не відомі."
msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
msgstr "FOGRA45L для тонкого крейдяного"
#. TRANSLATORS: ISO is a trademark
msgid ""
"This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
"light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
"replaces FOGRA28L."
msgstr "Цей профіль, сумісний зі стандартом ISO 12647-2:2004, використовується для друку на покращеному тонкому крейдяному папері для рулонного друку з термофіксацією 60 л/см. Замінив FOGRA28L."
msgid "FOGRA47L Uncoated"
msgstr "FOGRA47L для некрейдяного"
#. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
msgid ""
"This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
"white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
msgstr "Цей профіль, сумісний зі стандартом ISO 12647-2, використовується для друку на некрейдяному білому папері (115 г/м², тип паперу 4) для офсетного друку 60 л/см подаванням окремих аркушів."
msgid "GRACoL TR006 Coated"
msgstr "GRACoL TR006 Coated"
#. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
"sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
msgstr "Цей профіль використовується для друку на крейдяному папері марок 1 і 2 (США), офсетного друку з подаванням окремих аркушів та глибокого друку. Еквівалент FOGRA39 для США."
msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
msgstr "IFRA26S 2004 для газетного"
#. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
#. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
#, no-c-format
msgid ""
"This profile is use for printing on newsprint, and is an ISO12647-3:2005 "
"compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
"gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
"worldwide."
msgstr "Цей профіль використовується для друку на газетному папері і є сумісним з ISO12647-3:2005 профілем, розробленим для друкарського пресу з 26% TVI (розтискання растрової крапки). Рекомендується WAN-IFRA для друку без термофіксації на газетному папері."
#. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
#. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
"It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
" use this profile to decode archived video."
msgstr "У цьому профілі визначається діапазон кольорів стандарту кодування відео NTSC. Цей стандарт є застарілим, його замінено на SMTE-C. Цим профілем слід користуватися лише для декодування архівного відео."
#. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
"standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
"encode or decode video."
msgstr "У цьому профілі визначається діапазон кольорів, що використовується у стандартах кодування відео PAL і SECAM. Він дуже подібний до sRGB. Цим профілем слід користуватися лише для кодування або декодування відео."
#. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
msgid ""
"Originally designed by Eastman Kodak and called ROMM RGB, this profile can "
"display a very large range of colors and is used by many photographers for "
"rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
"bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
msgstr "Першу версію цього профілю було розроблено компанією Eastman Kodak. Цю версію було названо ROMM RGB. За допомогою цього профілю можна відтворювати дуже велику кількість кольорів. Ним користуються багато фотографів для архівування зображень цифрових негативів. Якщо ви не користуєтеся точністю у 16 бітів на канал кольору, у разі використання цього профілю ви можете спостерігати сегментацію кольорів під час редагування."
#. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
msgid ""
"ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
"was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
"colors as sRGB although the luminance curve is different."
msgstr "ITU-R рекомендує використання BT.709 для телевізійних зображень високої роздільності. Вперше затверджено у 1990 році. Профілем Rec. 709 використовується той самий діапазон кольорів, що і у sRGB, хоча крива світності є іншою."
#. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
msgid ""
"This is the current standard used by North America and Japan for studio "
"recording. You should only use this profile to encode or decode video."
msgstr "Цей поточний стандартний профіль, що використовується у Північній Америці та Японії для студійних телезаписів. Цим профілем слід користуватися лише для кодування та декодування відео."
msgid "SNAP TR002 Newsprint"
msgstr "SNAP TR002 Newsprint"
#. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
#, no-c-format
msgid ""
"This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
"newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
msgstr "Цей профіль засновано на ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 і призначено для офсетного друку на газетному папері у США без термофіксації. Значення TVI (розтискання растрової крапки) — 26%."
#. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
#. unspecified color profile
msgid ""
"This general purpose profile was designed by Hewlett-Packard and Microsoft "
"and lives on as the default profile on the Internet for untagged RGB colors "
"and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
" colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
"for printing."
msgstr "Цей профіль загального призначення було розроблено компаніями Hewlett-Packard і Microsoft, призначених для персональних комп’ютерів. Цей профіль став типовим у інтернеті для зображень у просторі кольорів RGB без додаткових міток та для відео високої якості. Більшість некаліброваних моніторів здатні показувати всі кольори, які визначаються sRGB, хоча цей профіль і іноді може давати не дуже добрі результати під час друку."
msgid "Swapped Red and Green"
msgstr "Інверсія червоний-зелений"
#. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
msgid ""
"This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
" check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
" twice, the image looks unchanged."
msgstr "У цьому тестовому профілі виконано обмін місцями каналів червоного і зеленого кольорів. Це корисно для того, щоб перевірити у візуальному режимі, чи належним чином застосовано профілі. Якщо застосувати цей профіль двічі, зображення набуде початкового вигляду."
msgid "SWOP TR003 Coated"
msgstr "SWOP TR003 Coated"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
" paper."
msgstr "Цей профіль використовується для друку на крейдяному папері марки 3 (США), офсетного друку з подаванням окремих аркушів та глибокого друку. Використовується для високоякісного журнального друку на білому папері."
msgid "SWOP TR005 Coated"
msgstr "SWOP TR005 Coated"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
"paper."
msgstr "Цей профіль використовується для друку на крейдяному папері марки 5 (США), офсетного друку з подаванням окремих аркушів та глибокого друку. Використовується для стандартного журнального друку на жовтуватому папері."
msgid "Wide Gamut RGB"
msgstr "RGB з широкою гамою"
#. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
msgid ""
"This editing space was designed by Adobe Systems to capture many more colors"
" than Adobe RGB. This profile is used to print to devices such as film "
"recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
"screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
"see color banding when editing images."
msgstr "Цей робочий простір було створено компанією Adobe Systems для охоплення ширшого діапазону кольорів ніж RGB. Цей профіль використовується для виведення даних на пристрої, подібні до записувачів на плівку, де можна визначати більше кольорів, ніж може бути показано на екрані комп’ютера. Якщо ви не працюєте з глибиною кольорів 16 бітів на канал, під час редагування зображень ви можете помітити сегментацію."
msgid "X11 Colors"
msgstr "Кольори X11"
#. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that
#. look the same on all computer screens
msgid ""
"This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
"the source colors were supposed to be sRGB."
msgstr "У цьому іменованому просторі кольорів містяться записи всіх кольорів, визначених у X11. Припускається, що початкові кольори визначено у просторі sRGB."
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add devices
msgid "Create a color managed device"
msgstr "Створити пристрій з керуванням кольорами"
msgid "Authentication is required to create a color managed device"
msgstr "Для створення пристрою з керуванням кольорами слід пройти розпізнавання"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add profiles
msgid "Create a color profile"
msgstr "Створити профіль кольорів"
msgid "Authentication is required to create a color profile"
msgstr "Для створення профілю кольорів слід пройти розпізнавання"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete devices
msgid "Remove a color managed device"
msgstr "Вилучити пристрій з керуванням кольорами"
msgid "Authentication is required to remove a color managed device"
msgstr "Для вилучення пристрою з керуванням кольорами слід пройти розпізнавання"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles
msgid "Remove a color profile"
msgstr "Вилучити профіль кольорів"
msgid "Authentication is required to remove a color profile"
msgstr "Для вилучення профілю кольорів слід пройти розпізнавання"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify devices
msgid "Modify color settings for a device"
msgstr "Змінити параметри кольорів пристрою"
msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device"
msgstr "Для внесення змін до параметрів кольорів пристрою слід пройти розпізнавання"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles
msgid "Modify a color profile"
msgstr "Змінити профіль кольорів"
msgid "Authentication is required to modify a color profile"
msgstr "Для внесення змін до профілю кольорів слід пройти розпізнавання"
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to install files system
#. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly
#. chosen profiles to apply.
#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
#. other sessions unusable.
msgid "Install system color profiles"
msgstr "Встановити системі профілі кольорів"
msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
msgstr "Для встановлення профілю кольорів для всіх користувачів слід пройти розпізнавання"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to profile
#. devices.
msgid "Inhibit color profile selection"
msgstr "Заборонити вибір профілю кольорів"
msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
msgstr "Для вимикання відповідності профілю пристрою слід пройти розпізнавання"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to use the
#. colorimeter device.
msgid "Use color sensor"
msgstr "Використовувати датчик кольорів"
msgid "Authentication is required to use the color sensor"
msgstr "Для використання датчика кольорів слід пройти розпізнавання"
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Показувати діагностичні дані для всіх файлів"
msgid "Debugging Options"
msgstr "Параметри діагностики"
msgid "Show debugging options"
msgstr "Показувати параметри діагностики"
#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "Завершити роботу з невеличкою затримкою"
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "Завершити роботу після завантаження рушія"
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
msgid "Create a dummy sensor for testing"
msgstr "Створити фіктивний датчик для тестування"
msgid "Color Management D-Bus Service"
msgstr "Служба D-Bus для керування кольорами"
|