1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the colord package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2024
# Richard Hughes <richard@hughsie.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 12:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 12:38+0000\n"
"Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>, 2024\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/freedesktop/teams/12151/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-create-profile.c:852
msgid "Profile to create"
msgstr "Profil do utworzenia"
#. TRANSLATORS: program name
#: client/cd-create-profile.c:867
msgid "ICC profile creation program"
msgstr "Program do tworzenia profili ICC"
#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page
#: client/cd-create-profile.c:872 client/cd-fix-profile.c:679
#: client/cd-iccdump.c:88 client/cd-it8.c:522 client/cd-util.c:2233
msgid "Failed to parse arguments"
msgstr "Przetworzenie parametrów się nie powiodło"
#. TRANSLATORS: the user forgot to use -o
#: client/cd-create-profile.c:880
msgid "No output filename specified"
msgstr "Nie podano nazwy pliku wyjściowego"
#. TRANSLATORS: this is a command alias
#: client/cd-fix-profile.c:85 client/cd-it8.c:94 client/cd-util.c:689
#, c-format
msgid "Alias to %s"
msgstr "Alias do „%s”"
#: client/cd-fix-profile.c:153 client/cd-it8.c:164 client/cd-util.c:759
msgid "Command not found, valid commands are:"
msgstr "Nie odnaleziono polecenia, prawidłowe polecenia to:"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-fix-profile.c:582 client/cd-it8.c:468 client/cd-util.c:2013
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Wyświetla dodatkowe informacje debugowania"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-fix-profile.c:585
msgid "The locale to use when setting localized text"
msgstr "Lokalizacja używana podczas ustawiania lokalizowanego tekstu"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:606
msgid "Generate the VCGT calibration of a given size"
msgstr "Tworzy kalibrację VCGT o podanym rozmiarze"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:611
msgid "Clear any metadata in the profile"
msgstr "Czyści wszystkie metadane w profilu"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:616
msgid "Initialize any metadata for the profile"
msgstr "Inicjuje wszystkie metadane w profilu"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:621
msgid "Add a metadata item to the profile"
msgstr "Dodaje element metadanych do profilu"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:626
msgid "Remove a metadata item from the profile"
msgstr "Usuwa element metadanych z profilu"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:631
msgid "Sets the copyright string"
msgstr "Ustawia ciąg praw autorskich"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:636
msgid "Sets the description string"
msgstr "Ustawia ciąg opisu"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:641
msgid "Sets the manufacturer string"
msgstr "Ustawia ciąg producenta"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:646
msgid "Sets the model string"
msgstr "Ustawia ciąg modelu"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:651
msgid "Automatically fix metadata in the profile"
msgstr "Automatycznie naprawia metadane w profilu"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:656
msgid "Set the ICC profile version"
msgstr "Ustawia wersję profilu ICC"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:661
msgid "Export the tag data"
msgstr "Eksportuje dane etykiety"
#. TRANSLATORS: program name
#: client/cd-fix-profile.c:674 client/cd-it8.c:516 client/cd-util.c:2228
#: src/cd-main.c:2373
msgid "Color Management"
msgstr "Zarządzanie kolorami"
#. TRANSLATORS: program name
#: client/cd-iccdump.c:84
msgid "ICC profile dump program"
msgstr "Program do zrzucania profilu ICC"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-it8.c:471
msgid "Write embedded creation timestamps"
msgstr "Zapisuje osadzone czasy utworzenia"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-it8.c:491
msgid "Create a CMF from CSV data"
msgstr "Tworzy CMF z danych CSV"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-it8.c:497
msgid "Create a spectrum from CSV data"
msgstr "Tworzy widmo z danych CSV"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-it8.c:503
msgid "Create a CCMX from reference and measurement data"
msgstr "Tworzy CCMX z referencji i danych pomiaru"
#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
#: client/cd-util.c:122
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M∶%S"
#. TRANSLATORS: profile owner
#. TRANSLATORS: profile UID
#: client/cd-util.c:134 client/cd-util.c:139
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
#. TRANSLATORS: the internal DBus path
#: client/cd-util.c:159 client/cd-util.c:262 client/cd-util.c:508
msgid "Object Path"
msgstr "Ścieżka do obiektu"
#. TRANSLATORS: the profile format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
#. TRANSLATORS: the device format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
#: client/cd-util.c:167 client/cd-util.c:330
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. TRANSLATORS: the profile title, e.g.
#. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series"
#: client/cd-util.c:175
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi
#: client/cd-util.c:180
msgid "Qualifier"
msgstr "Kwalifikator"
#. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output'
#. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer"
#. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output'
#: client/cd-util.c:185 client/cd-util.c:281 client/cd-util.c:530
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb'
#. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb"
#: client/cd-util.c:192 client/cd-util.c:342
msgid "Colorspace"
msgstr "Przestrzeń kolorów"
#. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc
#: client/cd-util.c:199 client/cd-util.c:336
msgid "Scope"
msgstr "Zakres"
#. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup
#: client/cd-util.c:205
msgid "Gamma Table"
msgstr "Tablica gamma"
#. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users
#: client/cd-util.c:210
msgid "System Wide"
msgstr "Systemowy"
#. TRANSLATORS: profile filename
#: client/cd-util.c:215
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
#. TRANSLATORS: profile identifier
#: client/cd-util.c:220
msgid "Profile ID"
msgstr "Identyfikator profilu"
#. TRANSLATORS: the metadata for the device
#. TRANSLATORS: the metadata for the sensor
#: client/cd-util.c:235 client/cd-util.c:386 client/cd-util.c:601
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
#: client/cd-util.c:243
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#. TRANSLATORS: this is the time the device was registered
#. * with colord, and probably is the same as the system startup
#. * unless the device has been explicitly saved in the database
#: client/cd-util.c:270
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
#. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when
#. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user
#: client/cd-util.c:276
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowano"
#. TRANSLATORS: the device enabled state
#: client/cd-util.c:286
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
#. TRANSLATORS: if the device is embedded into the computer and
#. * cannot be removed
#: client/cd-util.c:292
msgid "Embedded"
msgstr "Osadzone"
#. TRANSLATORS: the device model
#. TRANSLATORS: sensor model
#: client/cd-util.c:297 client/cd-util.c:554
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. TRANSLATORS: the device vendor
#. TRANSLATORS: sensor vendor
#: client/cd-util.c:302 client/cd-util.c:562
msgid "Vendor"
msgstr "Producent"
#: client/cd-util.c:308
msgid "Inhibitors"
msgstr "Wstrzymywanie"
#. TRANSLATORS: the device serial number
#: client/cd-util.c:312
msgid "Serial"
msgstr "Numer seryjny"
#. TRANSLATORS: the device seat identifier, where a seat is
#. * defined as a monitor, keyboard and mouse.
#. * For instance, in a public library one central computer can
#. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
#. * systemd these can be setup as three independent seats with
#. * different sessions running on them
#: client/cd-util.c:322
msgid "Seat"
msgstr "Stanowisko"
#. TRANSLATORS: the device identifier
#: client/cd-util.c:347
msgid "Device ID"
msgstr "Identyfikator urządzenia"
#. TRANSLATORS: the profile for the device
#: client/cd-util.c:356
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * and an abbreviation for "Cathode Ray Tube"
#: client/cd-util.c:404
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
#. TRANSLATORS: this is a desktop printer
#: client/cd-util.c:408
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"
#. TRANSLATORS: a beamer used for presentations
#: client/cd-util.c:412
msgid "Projector"
msgstr "Projektor"
#. TRANSLATORS: a spot measurement, e.g.
#. * getting the color from a color swatch
#: client/cd-util.c:417
msgid "Spot"
msgstr "Punkt"
#. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the
#. * ambient light level
#: client/cd-util.c:422
msgid "Ambient"
msgstr "Otaczający"
#. TRANSLATORS: this is the display technology
#: client/cd-util.c:426
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibracja"
#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
#: client/cd-util.c:430
msgid "Dark Calibration"
msgstr "Ciemna kalibracja"
#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
#: client/cd-util.c:434
msgid "Irradiance Calibration"
msgstr "Kalibracja irradiancji"
#. TRANSLATORS: this is the sensor capability
#: client/cd-util.c:438
msgid "Spectral"
msgstr "Spektralna"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
#: client/cd-util.c:443
msgid "LCD Generic"
msgstr "Ogólny LCD"
#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * LED stands for 'Light Emitted Diode'
#: client/cd-util.c:448
msgid "LED Generic"
msgstr "Ogólny LED"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * sometimes called PDP displays. See
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Plasma_display
#: client/cd-util.c:454
msgid "Plasma"
msgstr "Plazmowy"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
#. * and CCFL stands for 'Cold Cathode Fluorescent Lamp'
#: client/cd-util.c:460
msgid "LCD CCFL"
msgstr "CCFL LCD"
#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * RGB stands for 'Red Green Blue' and LED stands for
#. * 'Light Emitted Diode'
#: client/cd-util.c:466
msgid "LCD RGB LED"
msgstr "RGB LED LCD"
#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * wide gamut means the display primaries are much
#. * better than normal consumer monitors
#: client/cd-util.c:472
msgid "Wide Gamut LCD CCFL"
msgstr "CCFL LCD o szerokim gamucie"
#. TRANSLATORS: this is the display technology
#: client/cd-util.c:476
msgid "Wide Gamut LCD RGB LED"
msgstr "RGB LED LCD o szerokim gamucie"
#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * white means the color of the backlight, i.e. not
#. * RGB LED
#: client/cd-util.c:482
msgid "LCD White LED"
msgstr "Białe LED LCD"
#. TRANSLATORS: this an unknown display technology
#: client/cd-util.c:485
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle'
#: client/cd-util.c:538
msgid "State"
msgstr "Stan"
#. TRANSLATORS: sensor serial
#: client/cd-util.c:546
msgid "Serial number"
msgstr "Numer seryjny"
#. TRANSLATORS: sensor identifier
#: client/cd-util.c:568
msgid "Sensor ID"
msgstr "Identyfikator czujnika"
#. TRANSLATORS: the options for the sensor
#: client/cd-util.c:588
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver
#: client/cd-util.c:606
msgid "Native"
msgstr "Natywny"
#. TRANSLATORS: if the sensor is locked
#: client/cd-util.c:611
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowane"
#. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating different
#. * display types, e.g. LCD, LED, Projector
#: client/cd-util.c:629
msgid "Capabilities"
msgstr "Możliwości"
#: client/cd-util.c:971 client/cd-util.c:1000 client/cd-util.c:1048
#: client/cd-util.c:1176 client/cd-util.c:1260
msgid "There are no supported sensors attached"
msgstr "Nie podłączono żadnych obsługiwanych czujników"
#. TRANSLATORS: this is the sensor title
#: client/cd-util.c:1060 client/cd-util.c:1197 client/cd-util.c:1289
msgid "Sensor"
msgstr "Czujnik"
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: client/cd-util.c:1079
msgid "Set the device to the calibrate position and press enter."
msgstr ""
"Proszę ustawić urządzenie w pozycji kalibracji i nacisnąć klawisz Enter."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: client/cd-util.c:1088
msgid "Set the device to the surface position and press enter."
msgstr ""
"Proszę ustawić urządzenie w pozycji powierzchni i nacisnąć klawisz Enter."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: client/cd-util.c:1097
msgid "Put the device in a dark place and press enter."
msgstr ""
"Proszę umieścić urządzenie na ciemnym miejscu i nacisnąć klawisz Enter."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: client/cd-util.c:1107
msgid "Calibrate with a 3200K light source."
msgstr "Kalibracja za pomocą źródła światła 3200 K."
#: client/cd-util.c:1124
msgid "Put the device on the color to be measured and press enter."
msgstr ""
"Proszę umieścić urządzenie na mierzonym kolorze i nacisnąć klawisz Enter."
#: client/cd-util.c:1130
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#. TRANSLATORS: sensor can't do this
#: client/cd-util.c:1192 client/cd-util.c:1212
msgid "No spectral capability"
msgstr "Brak możliwości spektralnych"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-util.c:2016
msgid "Show client and daemon versions"
msgstr "Wyświetla wersje klienta i usługi"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-util.c:2019
msgid "Show the value without any header"
msgstr "Wyświetla wartość bez żadnych nagłówków"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-util.c:2022
msgid "Filter object properties when displaying"
msgstr "Filtruje właściwości obiektu podczas wyświetlania"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2041
msgid "Dump all debug data to a file"
msgstr "Zrzuca wszystkie dane debugowania do pliku"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2047
msgid "Gets all the color managed devices"
msgstr "Uzyskuje wszystkie urządzenia z zarządzanymi kolorami"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2053
msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind"
msgstr ""
"Uzyskuje wszystkie urządzenia z zarządzanymi kolorami podanego rodzaju"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2059
msgid "Gets all the available color profiles"
msgstr "Uzyskuje wszystkie dostępne profile kolorów"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2065
msgid "Gets all the available color sensors"
msgstr "Uzyskuje wszystkie dostępne czujniki kolorów"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2071
msgid "Gets a spectral reading from a sensor"
msgstr "Uzyskuje odczyt spektralny z czujnika"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2077
msgid "Gets a reading from a sensor"
msgstr "Uzyskuje odczyt z czujnika"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2083
msgid "Locks the color sensor"
msgstr "Blokuje czujnik kolorów"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2089
msgid "Sets one or more sensor options"
msgstr "Ustawia jedną lub więcej opcji czujnika"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2095
msgid "Create a device"
msgstr "Tworzy urządzenie"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2101
msgid "Find a device from the device ID"
msgstr "Wyszukuje urządzenie według jego identyfikatora"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2107
msgid "Find a device with a given property value"
msgstr "Wyszukuje urządzenie o podanej wartości własności"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2113
msgid "Find a profile from the profile ID"
msgstr "Wyszukuje profil według jego identyfikatora"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2119
msgid "Find a profile by filename"
msgstr "Wyszukuje profil według nazwy pliku"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2125
msgid "Get a standard colorspace"
msgstr "Uzyskuje standardową przestrzeń kolorów"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2131
msgid "Create a profile"
msgstr "Tworzy profil"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2137
msgid "Add a profile to a device that already exists"
msgstr "Dodaje profil do już istniejącego urządzenia"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2143
msgid "Makes a profile default for a device"
msgstr "Ustawia profil jako domyślny dla urządzenia"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2149
msgid "Deletes a device"
msgstr "Usuwa urządzenie"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2155
msgid "Deletes a profile"
msgstr "Usuwa profil"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2161
msgid "Sets extra properties on the profile"
msgstr "Ustawia dodatkowe właściwości profilu"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2167
msgid "Sets the device model"
msgstr "Ustawia model urządzenia"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2173
msgid "Enables or disables the device"
msgstr "Włącza lub wyłącza urządzenie"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2179
msgid "Gets the default profile for a device"
msgstr "Uzyskuje domyślny profil dla urządzenia"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2185
msgid "Sets the device vendor"
msgstr "Ustawia producenta urządzenia"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2191
msgid "Sets the device serial"
msgstr "Ustawia numer seryjny urządzenia"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2197
msgid "Sets the device kind"
msgstr "Ustawia rodzaj urządzenia"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2203
msgid "Inhibits color profiles for this device"
msgstr "Wstrzymuje profile kolorów dla tego urządzenia"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2209
msgid "Returns all the profiles that match a qualifier"
msgstr "Zwraca wszystkie profile pasujące do kwalifikatora"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2215
msgid "Import a profile and install it for the user"
msgstr "Importuje profil i instaluje go dla użytkownika"
#. TRANSLATORS: no colord available
#: client/cd-util.c:2256
msgid "No connection to colord:"
msgstr "Brak połączenia z usługą colord:"
#: client/cd-util.c:2263
msgid "Client version:"
msgstr "Wersja klienta:"
#: client/cd-util.c:2265
msgid "Daemon version:"
msgstr "Wersja usługi:"
#: client/cd-util.c:2267
msgid "System vendor:"
msgstr "Producent systemu:"
#: client/cd-util.c:2269
msgid "System model:"
msgstr "Model systemu:"
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
#: contrib/session-helper/cd-debug.c:146 src/cd-debug.c:146
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Wyświetla informacje o debugowaniu dla wszystkich plików"
#: contrib/session-helper/cd-debug.c:206 src/cd-debug.c:206
msgid "Debugging Options"
msgstr "Opcje debugowania"
#: contrib/session-helper/cd-debug.c:207 src/cd-debug.c:207
msgid "Show debugging options"
msgstr "Wyświetla opcje debugowania"
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:5
msgid "Default gamma for the display"
msgstr "Domyślna gamma dla ekranu"
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:6
msgid ""
"The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 "
"and 2.4."
msgstr "Domyślna wartość docelowa gammy. Częste wartości to 1,8, 2,2 i 2,4."
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:13
msgid "Default display target whitepoint"
msgstr "Domyślny docelowy punkt bieli ekranu"
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:14
msgid ""
"The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 "
"meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50."
msgstr ""
"Domyślny docelowy punkt bieli (w kelwinach) do kalibracji ekranu, gdzie 0 "
"oznacza natywną wartość ekranu. Częste wartości to 6500 dla D65 i 5000 dla "
"D50."
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:22
msgid "Delay between sample intervals"
msgstr "Opóźnienie między czasem próbek"
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:23
msgid ""
"This is the delay between setting the sample color and asking the measuring "
"instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver"
" and the display itself introduce latency."
msgstr ""
"Jest to opóźnienie między ustawieniem koloru próbki a zapytaniem sprzętu "
"mierniczego o jej pobranie. Jest to wymagane, ponieważ sterownik graficzny "
"i ekran wprowadzają opóźnienie."
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3
msgid "AdobeRGB1998"
msgstr "Adobe RGB (1998)"
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4
msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
msgstr "Zgodne z Adobe RGB (1998)"
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:6
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:6
#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:6
#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:6
#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:5
msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
msgstr "Ten profil nie ma znanych ograniczeń praw autorskich"
#. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
#. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This editing space was designed as SMPTE-240M and encompasses most of the "
"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
"for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
"be reproduced."
msgstr ""
"Ta przestrzeń edycji została zaprojektowana jako SMPTE-240M i obejmuje "
"większość możliwych kolorów dostępnych w kolorowych drukarkach CMYK. Jest to"
" popularny profil do edycji fotografii i drukowania, jako że może odwzorować"
" wszystkie kolory SWOP."
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3
msgid "AppleRGB"
msgstr "Apple RGB"
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Apple RGB"
msgstr "Apple RGB"
#. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
#. trademarks,
#. don't translate those
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This legacy profile was originally created by Adobe for use with Photoshop "
"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
"is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
"images."
msgstr ""
"Ten profil zgodności został utworzony przez firmę Adobe do użycia "
"z programami Photoshop i Illustrator. Ze względu na to, że profil ten jest "
"oparty na oryginalnych ustawieniach monitora Apple 13\" RGB i jest podobny "
"do sRGB, nie powinien być używany jako profil do wyświetlania lub dla nowych"
" obrazów."
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BestRGB"
msgstr "Best RGB"
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Best RGB"
msgstr "Best RGB"
#. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
#. PC screen
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
"red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
msgstr ""
"Ta przestrzeń edycji może wyświetlać bardziej nasycone kolory niż RGB firmy "
"Adobe i jest odpowiednia do obrazów z mocno nasyconymi kolorami, często "
"używanymi w reklamach. Ten profil jest bardzo podobny do DonRGB4, ale może "
"wyświetlać bardzo nasyconą czerwoną barwę, czasami występującą w Fujichrome "
"Velvia."
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BetaRGB"
msgstr "Beta RGB"
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Beta RGB"
msgstr "Beta RGB"
#. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB. It is "
"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
"shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
"better choice."
msgstr ""
"Ta przestrzeń edycji może wyświetlać bardziej nasycone kolory niż RGB firmy "
"Adobe. Ten profil jest mniej podatny na błędy kwantowania w porównaniu do "
"RGB ProPhoto, ale zachowuje więcej szczegółów cieniowania. W większości "
"przypadków RGB ProPhoto jest lepszym wyborem."
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3
msgid "bluish"
msgstr "niebieski"
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:8
msgid ""
"This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
"blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
"the calibration is being applied correctly."
msgstr ""
"Ten profil testowy sprawia, że wszystkie kolory na ekranie są nieco bardziej"
" niebieskie przez zmianę tablicy wyszukiwania karty graficznej. Umożliwia to"
" sprawdzanie poprawności kalibracji."
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BruceRGB"
msgstr "Bruce RGB"
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Bruce RGB"
msgstr "Bruce RGB"
#. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
"was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
"Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
msgstr ""
"To jest przestrzeń edycji RGB używana z programami Adobe Photoshop 5.0 "
"i nowszymi. Ten profil został zaprojektowany jako kompromis między RGB "
"ColorMatch a RGB firmy Adobe zorientowany na wyjście i był preferowany przez"
" niektóre punkty drukowania fotografii."
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "CIE-RGB"
msgstr "CIE RGB"
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "CIE RGB"
msgstr "CIE RGB"
#. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
"probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
"profile."
msgstr ""
"Ten teoretyczny profil został zaprojektowany do użycia w eksperymentach "
"z kolorem. Prawdopodobnie nie ma potrzeby używać go jako przestrzeń edycji "
"lub profil wyświetlania."
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ColorMatchRGB"
msgstr "ColorMatch RGB"
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:4
msgid "ColorMatch RGB"
msgstr "ColorMatch RGB"
#. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
#. translate
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This profile was designed by Radius for the PressView monitor. Only use this"
" profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
"significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
" viewing images created on a PressView monitor."
msgstr ""
"Ten profil został zaprojektowany przez firmę Radius dla monitorów PressView."
" Należy używać tego profilu tylko jako profilu wyświetlania lub przestrzeń "
"edycji, jako że nie jest on znacząco różny od sRGB. Powinno się go używać "
"wyłącznie do wyświetlania obrazów utworzonych na monitorach PressView."
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3
msgid "Crayons"
msgstr "Pastele"
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4
msgid "Crayon Colors"
msgstr "Pastelowe kolory"
#. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
#. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
"use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
"documents."
msgstr ""
"Ten nazwany profil kolorów zawiera wszystkie powszechnie używane kolory "
"kredek firmy Crayola. Jest to profil testowy zaprojektowany do testowania "
"osadzania nazwanych kolorów w dokumentach."
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3
msgid "DonRGB4"
msgstr "Don RGB 4"
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:4
msgid "Don RGB 4"
msgstr "Don RGB 4"
#. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements."
msgstr ""
"Ta przestrzeń edycji może wyświetlać bardziej nasycone kolory niż RGB firmy "
"Adobe i jest odpowiednia do obrazów z mocno nasyconymi kolorami, często "
"używanymi w reklamach."
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv1"
msgstr "eciRGB v1"
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:4
msgid "eciRGB v1"
msgstr "eciRGB v1"
#. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This profile is recommended by the ECI (European Color Initiative) as a "
"editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
"that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
"data exchange format between publishers and printing houses."
msgstr ""
"Ten profil jest zalecany przez ECI (European Color Initiative) jako "
"przestrzeń edycji do profesjonalnej edycji obrazów, mająca na celu objęcie "
"wszystkich kolorów możliwych do wdrukowania na prasach drukarskich. Ten "
"profil jest czasami używany jako format wymiany danych kolorów między "
"wydawcami a drukarniami."
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv2"
msgstr "eciRGB v2"
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:4
msgid "eciRGB v2"
msgstr "eciRGB v2"
#. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
"monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
"only useful for advanced users and is not recommended for general use."
msgstr ""
"Ten profil został zaprojektowany z krzywą gamma jasności, co oznacza, że "
"monitor musi być skalibrowany w ten sam sposób. Ten profil jest przydatny "
"tylko dla zaawansowanych użytkowników i nie jest zalecany do ogólnego "
"użytku."
#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3
msgid "EktaSpacePS5"
msgstr "Ekta Space PS5"
#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:4
msgid "Ekta Space PS5"
msgstr "Ekta Space PS5"
#. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
#. stored
#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
" It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
"ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
msgstr ""
"Ten profil został zaprojektowany do przechowywania zeskanowanych "
"przezroczystych taśm filmowych. Jest on odpowiedni do przechowywania obrazów"
" z kolorowych negatywów, aczkolwiek obecnie RGB ProPhoto jest "
"popularniejszym profilem do archiwizacji."
#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA27L Coated"
msgstr "Powlekany FOGRA27L"
#. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed
#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
"and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
"be used for production, use FOGRA39L instead."
msgstr ""
"Ten profil jest używany do pozytywnego tworzenia klisz, drukowania na "
"papierze typu 1 i 2 (powlekany lub matowy), offset arkuszowy. Ten zestaw "
"profilów nie powinien być używany do produkcji. Zamiast niego należy używać "
"FOGRA39L."
#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA28L Web Coated"
msgstr "Powlekany rolowy FOGRA28L"
#. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white",
#. LCW stands for Light Weight Coated
#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:9
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
"(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
"use FOGRA45 instead."
msgstr ""
"Ten profil jest używany pozytywnego tworzenia klisz, drukowania na papierze "
"typu 3 (LWC), offset rolowy. Ten zestaw profilów nie powinien być używany do"
" produkcji. Zamiast niego należy używać FOGRA45."
#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA29L Uncoated"
msgstr "Niepowlekany FOGRA29L"
#. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
#. white
#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
"(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
" production, use FOGRA47 instead."
msgstr ""
"Ten profil jest używany pozytywnego tworzenia klisz, drukowania na papierze "
"typu 4 (niepowlekany, biały), offset arkuszowy. Ten zestaw profilów nie "
"powinien być używany do produkcji. Zamiast niego należy używać FOGRA47."
#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
msgstr "Niepowlekany, żółtawy FOGRA30L"
#. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
"(uncoated yellowish), sheetfed offset."
msgstr ""
"Ten profil jest używany pozytywnego tworzenia klisz, drukowania na papierze "
"typu 5 (niepowlekany, żółtawy), offset arkuszowy."
#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA39L Coated"
msgstr "Powlekany FOGRA39L"
#. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the
#. paper
#. better quality, GRACoL is also a trademark don't translate please
#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:9
msgid ""
"This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
"sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
"GRACoL 2006 (TR 006)."
msgstr ""
"Ten profil jest używany do pozytywnego tworzenia klisz, drukowania na "
"papierze typu 1 i 2 (powlekany lub matowy), offset arkuszowy. Ten profil nie"
" różni się znacznie od amerykańskiego GRACoL 2006 (TR 006)."
#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA40L SC Paper"
msgstr "Papier SC FOGRA40L"
#. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
"offset. There is no known U.S. equivalent."
msgstr ""
"Ten profil jest używany do drukowania na papierze SC (superkalandrowanym), "
"offset rolowy. Nie ma swojego amerykańskiego odpowiednika."
#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
msgstr "Lekki powlekany FOGRA45L"
#. TRANSLATORS: ISO is a trademark
#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
"light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
"replaces FOGRA28L."
msgstr ""
"Ten profil zgodny z ISO 12647-2:2004 jest używany do drukowania na "
"ulepszonym lekkim, powlekanym papierze (LWC) dla drukowania gorącym offsetem"
" rolowym 60 l/cm. Zastępuje on FOGRA28L."
#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA47L Uncoated"
msgstr "Niepowlekany FOGRA47L"
#. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
"white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
msgstr ""
"Ten profil zgodny z ISO 12647-2 jest używany do drukowania na niepowlekanym "
"białym papierze 115 g/m² (typu 4) dla drukowania offsetem arkuszowym 60 "
"l/cm."
#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:3
#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3
#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:3
msgid "Gamma6500K"
msgstr "Gamma 6500K"
#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:5
msgid "D50"
msgstr "D50"
#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:5
msgid "D55"
msgstr "D55"
#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:5
msgid "D65"
msgstr "D65"
#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3
msgid "GRACoL TR006 Coated"
msgstr "Powlekany TR006 GRACoL"
#. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
"sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
msgstr ""
"Ten profil jest używany do drukowania na amerykańskim powlekanym papierze "
"pierwszej i drugiej jakości, offset arkuszowy i rycina. Jest on amerykańskim"
" odpowiednikiem FOGRA39."
#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
msgstr "Gazetowy IFRA26S 2004"
#. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
#. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:9
msgid ""
"This profile is use for printing on newsprint, and is an ISO12647-3:2005 "
"compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
"gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
"worldwide."
msgstr ""
"Ten profil jest używany do drukowania na papierze gazetowym, i jest profilem"
" zgodnym z ISO12647-3:2005 zaprojektowanym dla pras drukarskich mających 26%"
" TVI (przyrost punktów). Jest on zalecany przez WAN-IFRA do drukowania na "
"zimno na papierze gazetowym na całym świecie."
#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "NTSC-RGB"
msgstr "NTSC RGB"
#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "NTSC RGB"
msgstr "NTSC RGB"
#. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
#. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
"It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
" use this profile to decode archived video."
msgstr ""
"Ten profil określa zakres kolorów używany w standardzie obrazu NTSC. Jest to"
" przestarzały standard, który został zastąpiony przez SMTE-C. Powinien on "
"być używany tylko do dekodowania archiwalnych nagrań wideo."
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "PAL-RGB"
msgstr "PAL/SECAM RGB"
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "PAL/SECAM RGB"
msgstr "PAL/SECAM RGB"
#. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
"standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
"encode or decode video."
msgstr ""
"Ten profil określa zakres kolorów używany w standardach obrazu PAL i SECAM "
"i jest bardzo podobny do sRGB. Powinien on być używany tylko do kodowania "
"i dekodowania nagrań wideo."
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ProPhotoRGB"
msgstr "ProPhoto RGB"
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:4
msgid "ProPhoto RGB"
msgstr "ProPhoto RGB"
#. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"Originally designed by Eastman Kodak and called ROMM RGB, this profile can "
"display a very large range of colors and is used by many photographers for "
"rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
"bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
msgstr ""
"Oryginalnie zaprojektowany przez firmę Eastman Kodak i nazwany RGB ROMM, ten"
" profil może wyświetlać szeroki zakres kolorów i jest używany przez wielu "
"fotografów do renderowania, edycji i archiwizowania obrazów RAW. Podczas "
"edycji obrazów może wystąpić pasmowanie, jeśli obrazy nie mają 16-bitowej "
"dokładności na kanał."
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3
msgid "Rec709"
msgstr "Rec. 709"
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:4
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
#. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:9
msgid ""
"ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
"was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
"colors as sRGB although the luminance curve is different."
msgstr ""
"Rekomendacja ITU-R BT.709 jest standardem telewizji wysokiej rozdzielczości,"
" który został po raz pierwszy przyjęty w 1990 roku. Profil 709 używa tego "
"samego zakresu kolorów co sRGB, ale z inną krzywą luminacji."
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "SMPTE-C-RGB"
msgstr "SMPTE-C RGB"
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "SMPTE-C RGB"
msgstr "SMPTE-C RGB"
#. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This is the current standard used by North America and Japan for studio "
"recording. You should only use this profile to encode or decode video."
msgstr ""
"Jest to obecny standard używany w Ameryce Północnej i Japonii do nagrań "
"studyjnych. Powinien on być używany tylko do kodowania i dekodowania nagrań "
"wideo."
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "SNAP TR002 Newsprint"
msgstr "Gazetowy TR002 SNAP"
#. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
"newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
msgstr ""
"Jest to profil oparty na ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 do drukowania na "
"papierze gazetowym w Stanach Zjednoczonych, offset na zimno. TVI (przyrost "
"punktów) wynosi 26%."
#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
#. unspecified color profile
#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This general purpose profile was designed by Hewlett-Packard and Microsoft "
"and lives on as the default profile on the Internet for untagged RGB colors "
"and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
" colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
"for printing."
msgstr ""
"Ten profil ogólnego przeznaczenia został zaprojektowany przez firmy Hewlett-"
"Packard i Microsoft, i służy jako domyślny profil w Internecie dla "
"nieoznaczonych kolorów RGB i telewizji HDTV. Większość nieskalibrowanych "
"ekranów może wyświetlać większość kolorów dostępnych w sRGB, aczkolwiek ten "
"profil jest czasami złym wyborem do drukowania."
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3
msgid "SwappedRedAndGreen"
msgstr "Zamieniony czerwony z niebieskim"
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:4
msgid "Swapped Red and Green"
msgstr "Zamieniony czerwony z niebieskim"
#. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
" check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
" twice, the image looks unchanged."
msgstr ""
"Ten profil testowy wymienia kanał czerwony i zielony, i jest przydatny jako "
"test wizualny poprawnego zastosowywania profilów. Jeśli ten profil został "
"zastosowany dwa razy, obraz wygląda na niezmieniony."
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR003 Coated"
msgstr "Powlekany TR003 SWOP"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
" paper."
msgstr ""
"Ten profil jest używany do drukowania na amerykańskim powlekanym papierze "
"trzeciej jakości, offset arkuszowy i rycina. Jest on używany do drukowania "
"magazynów o wysokiej jakości za pomocą białego papieru."
#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR005 Coated"
msgstr "Powlekany TR005 SWOP"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
"paper."
msgstr ""
"Ten profil jest używany do drukowania na amerykańskim powlekanym papierze "
"piątej jakości, offset arkuszowy i rycina. Jest on używany do drukowania "
"standardowych magazynów za pomocą żółtawego papieru."
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3
msgid "WideGamutRGB"
msgstr "RGB o szerokim gamucie"
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Wide Gamut RGB"
msgstr "RGB o szerokim gamucie"
#. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This editing space was designed by Adobe Systems to capture many more colors"
" than Adobe RGB. This profile is used to print to devices such as film "
"recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
"screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
"see color banding when editing images."
msgstr ""
"Ta przestrzeń edycji została zaprojektowana przez firmę Adobe Systems do "
"obejmowania o wiele więcej kolorów niż RGB firmy Adobe. Ten profil jest "
"używany do drukowania na urządzeniach typu kamery filmowe i może określać "
"wiele kolorów, które nie mogą być wyświetlane na ekranie komputera. Podczas "
"edycji obrazów może wystąpić pasmowanie, jeśli obrazy nie mają 16-bitowej "
"dokładności na kanał."
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3
msgid "x11-colors"
msgstr "Kolory X11"
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4
msgid "X11 Colors"
msgstr "Kolory X11"
#. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that
#. look the same on all computer screens
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
"the source colors were supposed to be sRGB."
msgstr ""
"Ten nazwany profil kolorów zawiera wszystkie kolory określone przez X11, "
"przyjmując, że kolory źródłowe powinny być sRGB."
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add devices
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:20
msgid "Create a color managed device"
msgstr "Utworzenie urządzenia z zarządzanymi kolorami"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to create a color managed device"
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby utworzyć urządzenie z zarządzanymi "
"kolorami"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add profiles
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:35
msgid "Create a color profile"
msgstr "Utworzenie profilu kolorów"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to create a color profile"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby utworzyć profil kolorów"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete devices
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:50
msgid "Remove a color managed device"
msgstr "Usunięcie urządzenia z zarządzanymi kolorami"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:51
msgid "Authentication is required to remove a color managed device"
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby usunąć urządzenie z zarządzanymi "
"kolorami"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:65
msgid "Remove a color profile"
msgstr "Usunięcie profilu kolorów"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:66
msgid "Authentication is required to remove a color profile"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby usunąć profil kolorów"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify devices
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:80
msgid "Modify color settings for a device"
msgstr "Modyfikacja ustawień kolorów dla urządzenia"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:81
msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device"
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmodyfikować ustawienia kolorów dla "
"urządzenia"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:95
msgid "Modify a color profile"
msgstr "Modyfikacja profilu kolorów"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:96
msgid "Authentication is required to modify a color profile"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmodyfikować profil kolorów"
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to install files system
#. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly
#. chosen profiles to apply.
#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
#. other sessions unusable.
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:115
msgid "Install system color profiles"
msgstr "Instalacja systemowych profili kolorów"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:116
msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zainstalować profil kolorów dla "
"wszystkich użytkowników"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to profile
#. devices.
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:131
msgid "Inhibit color profile selection"
msgstr "Wstrzymanie wyboru profilu kolorów"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:132
msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć dopasowywanie kolorów dla "
"urządzenia"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to use the
#. colorimeter device.
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:147
msgid "Use color sensor"
msgstr "Używa czujnika kolorów"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:148
msgid "Authentication is required to use the color sensor"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby użyć czujnika kolorów"
#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
#: src/cd-main.c:2355
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "Kończy działanie po krótkim opóźnieniu"
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
#: src/cd-main.c:2358
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "Kończy działanie po wczytaniu mechanizmu"
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
#: src/cd-main.c:2361
msgid "Create a dummy sensor for testing"
msgstr "Tworzy atrapę czujnika do testowania"
#: src/cd-main.c:2377
msgid "Color Management D-Bus Service"
msgstr "Usługa D-Bus zarządzania kolorami"
|