[go: up one dir, main page]

File: de.po

package info (click to toggle)
cppi 1.18-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid, trixie
  • size: 3,936 kB
  • sloc: ansic: 12,443; sh: 7,551; lex: 850; perl: 173; makefile: 47; sed: 16
file content (513 lines) | stat: -rw-r--r-- 15,929 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
# German translation of GNU cppi.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cppi package.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU cppi 1.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-cppi@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-16 12:06-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-15 14:24-0700\n"
"Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"

#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "Schreibfehler"

#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "Unbekannter Systemfehler"

#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: Die Option »%s« ist nicht eindeutig; möglich wären:"

#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"

#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"

#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option »--%s« benötigt ein Argument\n"

#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"

#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"

#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ungültige Option --  »%c«\n"

#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: Option erfordert ein Argument --  »%c«\n"

#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"

#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"

#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option »-W %s« erfordert ein Argument\n"

#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "Speicher ausgeschöpft"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "»"

#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "«"

#: lib/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Gepackt von %s (%s)\n"

#: lib/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Gepackt von %s\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder höher <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"Dies ist freie Software: Sie können sie ändern und weitergeben.\n"
"Es gibt keinerlei Garantien, soweit wie es das Gesetz erlaubt.\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Geschrieben von %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Geschrieben von %s und %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Geschrieben von %s, %s und %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Geschrieben von %s, %s, %s\n"
"und %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
"%s und %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
"%s, %s und %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s und %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"und %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s und %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s und anderen.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Melden Sie Fehler an: %s\n"
"Melden Sie Übersetzungsfehler an: <translation-team-de@lists.sourceforge."
"net>\n"

#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Melden Sie %s-Fehler an: %s\n"

#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-Homepage: <%s>\n"

#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "Homepage für %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#: lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
"Allgemeine Hilfe zur Benutzung von GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/"
">\n"

#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
msgstr "ungültiges %s%s Argument »%s«"

#: lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
msgstr "Ungültiges Suffix in %s%s-Argument »%s«"

#: lib/xstrtol-error.c:72
#, c-format
msgid "%s%s argument '%s' too large"
msgstr "%s%s-Argument »%s« zu groß"

#: src/cppi.l:303 src/cppi.l:323
#, c-format
msgid "%s: line %d: found #%s without matching #if"
msgstr "%s: Zeile %d: #%s ohne zugehöriges #if gefunden"

#: src/cppi.l:359
#, c-format
msgid "%s: line %d: not properly indented"
msgstr "%s: Zeile %d: Inkorrekter Einzug"

#: src/cppi.l:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: EOF in string"
msgstr "%s: Zeile %d: EOF in Zeichenkette"

#: src/cppi.l:462
#, c-format
msgid "%s: line %d: string (%lu) longer than maximum of %lu"
msgstr "%s: Zeile %d: Zeichenkette (%lu) ist länger als das Maximum von %lu"

#: src/cppi.l:490
#, c-format
msgid ""
"%s: line %d: not properly formatted;\n"
"there must be exactly one SPACE character after each\n"
"#if, #elif, and #define directive"
msgstr ""
"%s: Zeile %d: Unsauber formatiert;\n"
"nach jeder #if-, #elif- und #define-Direktive\n"
"muss exakt ein Leerzeichen stehen"

#: src/cppi.l:559
#, c-format
msgid "%s: line %d: text following `#%s' violates ANSI standard"
msgstr "%s: Zeile %d: Text nach »#%s« verletzt den ANSI-Standard"

#: src/cppi.l:589
#, c-format
msgid "%s: line %d: unterminated #%s"
msgstr "%s: Zeile %d: Nicht abgeschlossenes #%s"

#: src/cppi.l:643
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]\n"
"  or:  %s -c [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [DATEI]\n"
" oder:  %s -c [OPTION] [DATEI] …\n"

#: src/cppi.l:647
msgid ""
"\n"
"Indent the C preprocessor directives in FILE to reflect their nesting\n"
"and ensure that there is exactly one space character between each #if,\n"
"#elif, #define directive and the following token, and write the result\n"
msgstr ""
"\n"
"Die C-Präprozessor-Direktiven in DATEI einrücken, um deren\n"
"Verschachtelung anzuzeigen und um sicher zu stellen, dass sich zwischen\n"
"den #if-, #elif-, #define-Direktiven und dem folgenden Token exakt ein\n"
"Leerzeichen befindet, und das Ergebnis in die Standardausgabe schreiben.\n"

#: src/cppi.l:653
msgid ""
"to standard output.  The number of spaces between the `#' and the following\n"
"directive must correspond to the level of nesting of that directive.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"Die Anzahl der Leerzeichen zwischen dem »#« und der folgenden Direktive "
"muss\n"
"der Einrückungsebene der Direktive entsprechen. Wenn keine DATEI oder »-«\n"
"angegeben wird, dann wird aus der Standardeingabe gelesen.\n"

#: src/cppi.l:658
msgid ""
"\n"
"  -a, --ansi             when checking, fail if text follows #else or "
"#endif\n"
"  -c, --check            set exit code, but don't produce any output\n"
"  -l, --list-files-only  don't generate diagnostics about indentation;\n"
"                         print to stdout only the names of files that\n"
"                         are not properly indented\n"
msgstr ""
"\n"
"  -a, --ansi             Überprüfung scheitern lassen, wenn auf #else oder\n"
"                         #endif noch Text folgt.\n"
"  -c, --check            Exit-Code setzen, aber keine Ausgabe erzeugen\n"
"  -l, --list-files-only  Einrückung nicht protokollieren;\n"
"                         nur die Namen der Dateien mit inkorrekten\n"
"                         Einrückungen in die Standardausgabe schreiben\n"

#: src/cppi.l:666
msgid ""
"  -m, --max-string-length=LENGTH\n"
"                         fail if there is a double-quoted string longer\n"
"                         than LENGTH;  if LENGTH is 0 (the default),\n"
"                         then there is no limit\n"
msgstr ""
"  -m, --max-string-length=LAENGE\n"
"                          Fehler, falls eine Zeichenkette in dopppelten "
"Anführungszeichen\n"
"                          länger als LAENGE ist; falls LAENGE gleich 0 ist "
"(Standardeinstellung),\n"
"                          so besteht kein Limit\n"

#: src/cppi.l:674
msgid ""
"\n"
"With the -c option, don't write to stdout.  Instead, check the\n"
"indentation of the specified files giving diagnostics for preprocessor\n"
"lines that aren't properly indented or are otherwise invalid.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mit der -c Option wird nicht nach stdout geschrieben, sondern die Einrückung "
"der angegebenen Dateien\n"
"wird überprüft und eine Fehlerdiagnose für Preprozessorzeilen, die nicht "
"korrekt eingerückt sind oder anderweitig ungültig sind, wird ausgegeben.\n"

#: src/cppi.l:679
msgid ""
"\n"
"Note that --ansi without --check does not correct the problem of\n"
"non-ANSI text following #else and #endif directives.\n"
msgstr ""
"\n"
"Beachte, daß --ansi ohne --check nicht das Problem von nicht-ANSI Text, der "
"direkt auf #else oder #endif Anweisungen folgt, behebt.\n"

#: src/cppi.l:684
msgid ""
"\n"
"The exit code will be one of these:\n"
"  0  all directives properly indented\n"
"  1  some cpp directive(s) improperly indented, or\n"
"     text follows #else/#endif (enabled with --check --ansi), or\n"
"     a double-quoted string is longer than the specified maximum\n"
"  2  #if/#endif mismatch, EOF in comment or string\n"
"  3  file (e.g. open/read/write) error\n"
msgstr ""
"\n"
"Der Exit-Code wird einer der folgenden sein:\n"
"  0 alle Anweisungen ordnungsgemäß eingerückt\n"
"  1 einige cpp Anweisung(en) nicht ordnungsgemäß eingerückt oder\n"
"    der Text folgt #else/#endif (aktiviert mit --check --ansi) oder\n"
"    eine Zeichenkette in doppelten Anführungszeichen is länger als das "
"angegebene Maximum\n"
"  2 #if/#endif Diskrepanz, EOF in einem Kommentar oder einer Zeichenkette\n"
"  3 Dateilesefehler (z.B. öffnen, lesen, schreiben)\n"

#: src/cppi.l:694
msgid ""
"\n"
"A pragma directive may have its `#' indented.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bei Pragma-Anweisungen kann das »#« eingerückt sein.\n"

#: src/cppi.l:698
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fehler an <%s> berichten.\n"

#: src/cppi.l:757
#, c-format
msgid "%s: line %d: EOF in comment"
msgstr "%s: Zeile %d: EOF im Kommentar"

#: src/cppi.l:820
#, c-format
msgid "invalid maximum string length %s"
msgstr "Ungültige maximale Länge der Zeichenkette %s"

#: src/cppi.l:840
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "Zu viele Argumente"

#: src/system.h:126
#, c-format
msgid ""
"\n"
"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
"the version described here.  Please refer to your shell's documentation\n"
"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
"\n"
"BEMERKUNG: Ihre Shell hat möglicherweise eine eigene Version von %s,\n"
"welche normalerweise die hier beschriebene Version ersetzt. Bitte greifen "
"Sie\n"
"auf die Dokumentation der Shell zurück, um die dort unterstützten Optionen\n"
"in Erfahrung zu bringen.\n"

#: src/system.h:132
msgid "      --help     display this help and exit\n"
msgstr "      --help     Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"

#: src/system.h:134
msgid "      --version  output version information and exit\n"
msgstr "      --version  Versionsinformation anzeigen und beenden\n"