[go: up one dir, main page]

File: vi.po

package info (click to toggle)
cppi 1.18-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid, trixie
  • size: 3,936 kB
  • sloc: ansic: 12,443; sh: 7,551; lex: 850; perl: 173; makefile: 47; sed: 16
file content (511 lines) | stat: -rw-r--r-- 16,555 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
# Vietnamese translation for CPPI.
# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cppi package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cppi-1.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-cppi@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-16 12:06-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-07 07:42+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "lỗi ghi"

#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "Gặp lỗi hệ thống không rõ"

#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: tùy chọn \"%s\" chưa rõ ràng; khả năng là:"

#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn \"--%s\" không cho phép đối số\n"

#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn \"%c%s\" không cho phép đối số\n"

#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn \"--%s\" yêu cầu một đối số\n"

#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn \"--%s\"\n"

#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn \"%c%s\"\n"

#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- \"%c\"\n"

#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- \"%c\"\n"

#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tùy chọn \"-W %s\" vẫn mơ hồ\n"

#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn \"-W %s\" không cho phép đối số\n"

#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn \"-W %s\" yêu cầu một đối số\n"

#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "cạn bộ nhớ"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "\""

#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "\""

#: lib/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Đóng gói bởi %s (%s)\n"

#: lib/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Đóng gói bởi %s\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Giấy phép GPLv3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay mới hơn\n"
"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n"
"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, ở phạm vi mà pháp luật cho phép.\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Tác giả: %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Tác giả: %s và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Tác giả: %s, %s và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s\n"
"và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"%s và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s,\n"
"%s và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s,\n"
"%s, %s và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s và những người khác.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Hãy thông báo lỗi cho: %s\n"

#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Hãy thông báo lỗi %s nào cho: %s\n"

#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n"

#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "Trang chủ %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#: lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
"Trợ giúp chung về sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"

#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
msgstr "%s%s không hợp lệ đối số '%s'"

#: lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ trong %s%s đối số '%s'"

#: lib/xstrtol-error.c:72
#, c-format
msgid "%s%s argument '%s' too large"
msgstr "%s%s đối số  '%s' quá lớn"

#: src/cppi.l:303 src/cppi.l:323
#, c-format
msgid "%s: line %d: found #%s without matching #if"
msgstr "%s: dòng %d: tìm thấy #%s mà không có #if tương ứng"

#: src/cppi.l:359
#, c-format
msgid "%s: line %d: not properly indented"
msgstr "%s: dòng %d: sai thụt lề"

#: src/cppi.l:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: EOF in string"
msgstr "%s: dòng %d: gặp kết thúc tập tin (EOF) bên trong chuỗi"

#: src/cppi.l:462
#, c-format
msgid "%s: line %d: string (%lu) longer than maximum of %lu"
msgstr "%s: dòng %d: chuỗi (%lu) dài hơn tối đa %lu"

#: src/cppi.l:490
#, c-format
msgid ""
"%s: line %d: not properly formatted;\n"
"there must be exactly one SPACE character after each\n"
"#if, #elif, and #define directive"
msgstr ""
"%s: dòng %d: sai định dạng;\n"
"phải có chính xác một ký tự khoảng CÁCH nằm sau\n"
"mỗi chỉ thị kiểu #if, #elif, hay #define"

#: src/cppi.l:559
#, c-format
msgid "%s: line %d: text following `#%s' violates ANSI standard"
msgstr "%s: dòng %d: chuỗi theo sau \"#%s\" vượt quá tiêu chuẩn ANSI"

#: src/cppi.l:589
#, c-format
msgid "%s: line %d: unterminated #%s"
msgstr "%s: dòng %d: #%s chưa được chấm dứt"

#: src/cppi.l:643
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]\n"
"  or:  %s -c [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr ""
"Sử dụng: %s [TẬP_TIN]\n"
"  hoặc:  %s -c [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN]...\n"

#: src/cppi.l:647
msgid ""
"\n"
"Indent the C preprocessor directives in FILE to reflect their nesting\n"
"and ensure that there is exactly one space character between each #if,\n"
"#elif, #define directive and the following token, and write the result\n"
msgstr ""
"\n"
"Thụt lề các chỉ thị tiền xử lý C vào TẬP_TIN để phản ánh hệ đẳng cấp\n"
"lồng nhau, và kiểm tra lại có chính xác một ký tự khoảng cách\n"
"nằm giữa chỉ thị kiểu #if, #elif hay #define và hiệu bài theo sau,\n"
"sau đó ghi kết quả\n"

#: src/cppi.l:653
msgid ""
"to standard output.  The number of spaces between the `#' and the following\n"
"directive must correspond to the level of nesting of that directive.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"vào đầu ra tiêu chuẩn. Số các dấu cách nằm giữa \"#\" và chỉ thị theo sau\n"
"vẫn phải tương ứng với cấp lồng nhau của chỉ thị đó.\n"
"Khi không đưa ra TẬP_TIN, hoặc khi TẬP_TIN là \"-\"\n"
"thì đọc từ đầu vào tiêu chuẩn.\n"

#: src/cppi.l:658
msgid ""
"\n"
"  -a, --ansi             when checking, fail if text follows #else or "
"#endif\n"
"  -c, --check            set exit code, but don't produce any output\n"
"  -l, --list-files-only  don't generate diagnostics about indentation;\n"
"                         print to stdout only the names of files that\n"
"                         are not properly indented\n"
msgstr ""
"\n"
"  -a, --ansi             khi kiểm tra thì thất bại nếu có chuỗi theo sau "
"#else hay #endif\n"
"  -c, --check            lập mã thoát mà không xuất gì\n"
"  -l, --list-files-only  đừng xuất thông tin chẩn đoán về chức năng thụt "
"lề;\n"
"\tin ra đầu ra tiêu chuẩn chỉ tên của mỗi tập tin chưa được thụt lề đúng\n"

#: src/cppi.l:666
msgid ""
"  -m, --max-string-length=LENGTH\n"
"                         fail if there is a double-quoted string longer\n"
"                         than LENGTH;  if LENGTH is 0 (the default),\n"
"                         then there is no limit\n"
msgstr ""
"  -m, --max-string-length=DÀI\n"
"                         thất bại nếu có một chuỗi nằm giữa dấu nháy kép\n"
"\t\t\t\tmà dài hơn chiều DÀI này;\n"
"\t\t\t\tnếu chiều DÀI là 0 (giá trị mặc định) thì vô hạn\n"

#: src/cppi.l:674
msgid ""
"\n"
"With the -c option, don't write to stdout.  Instead, check the\n"
"indentation of the specified files giving diagnostics for preprocessor\n"
"lines that aren't properly indented or are otherwise invalid.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bật tuỳ chọn \"-c\" thì đừng ghi vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
"Để thay thế, kiểm tra trạng thái thụt lề của những tập tin đưa ra,\n"
"cũng xuất thông tin chẩn đoán về dòng tiền xử lý nào\n"
"chưa được thụt lề đúng hoặc bị lỗi bằng cách khác.\n"

#: src/cppi.l:679
msgid ""
"\n"
"Note that --ansi without --check does not correct the problem of\n"
"non-ANSI text following #else and #endif directives.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ghi chú rằng \"--ansi\" mà không có \"--check\" thì không sửa chữa\n"
"vấn đề là chuỗi khác ANSI theo sau chỉ thị #else và #endif.\n"

#: src/cppi.l:684
msgid ""
"\n"
"The exit code will be one of these:\n"
"  0  all directives properly indented\n"
"  1  some cpp directive(s) improperly indented, or\n"
"     text follows #else/#endif (enabled with --check --ansi), or\n"
"     a double-quoted string is longer than the specified maximum\n"
"  2  #if/#endif mismatch, EOF in comment or string\n"
"  3  file (e.g. open/read/write) error\n"
msgstr ""
"\n"
"Những mã thoát có thể là một trong số sau:\n"
" 0  mọi chỉ thị đều được thụt lề đúng\n"
" 1  một số chỉ thị cpp bị sai thụt lề,\n"
"     hoặc có chuỗi theo sau #else/#endif (bật bằng \"--check --ansi\"),\n"
"     hoặc tìm thấy một chuỗi nằm trong dấu nháy kép\n"
"     mà dài hơn tối đa đưa ra\n"
" 2  #if/#endif không tương ứng với nhau, EOF trong ghi chú hay chuỗi\n"
" 3  lỗi đối với tập tin (v.d. lỗi mở/đọc/ghi)\n"

#: src/cppi.l:694
msgid ""
"\n"
"A pragma directive may have its `#' indented.\n"
msgstr ""
"\n"
"Một chỉ thị pragma (lệnh mã nguồn điều khiển\n"
"trình biên dịch cũng có thể thụt lề dấu \"#\".\n"

#: src/cppi.l:698
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hãy thông báo lỗi nào cho <%s>.\n"

#: src/cppi.l:757
#, c-format
msgid "%s: line %d: EOF in comment"
msgstr "%s: dòng %d: gặp kết thúc tập tin (EOF) bên trong ghi chú"

#: src/cppi.l:820
#, c-format
msgid "invalid maximum string length %s"
msgstr "sai chiều dài chuỗi tối đa %s"

#: src/cppi.l:840
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "có quá nhiều đối số"

#: src/system.h:126
#, c-format
msgid ""
"\n"
"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
"the version described here.  Please refer to your shell's documentation\n"
"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
"\n"
"GHI CHÚ: có thể là bạn có một trình bao với một phiên bản %s riêng,\n"
"mà thường có quyền cao hơn phiên bản nêu trên.\n"
"Hãy tham chiếu đến tài liệu hướng dẫn của trình bao\n"
"để tìm chi tiết về các tùy chọn được hỗ trợ.\n"

#: src/system.h:132
msgid "      --help     display this help and exit\n"
msgstr "      --help     hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"

#: src/system.h:134
msgid "      --version  output version information and exit\n"
msgstr "      --version    xuất thông tin phiên bản rồi thoát\n"