[go: up one dir, main page]

File: de.po

package info (click to toggle)
criterion 2.3.3git1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye
  • size: 3,832 kB
  • sloc: ansic: 17,852; cpp: 795; python: 72; sh: 27; makefile: 23
file content (228 lines) | stat: -rw-r--r-- 6,353 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
# German translations for Criterion package
# German translation for Criterion.
# Copyright (C) 2016 Franklin Snaipe Mathieu
# This file is distributed under the same license as the Criterion package.
#  <a1lu@arcor.de>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Criterion \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: franklinmathieu+criterion@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-16 19:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-12 11:12+0100\n"
"Last-Translator:  <a1lu@arcor.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/log/normal.c:47
#, c-format
msgid "Criterion v%s\n"
msgstr "Criterion v%s\n"

#: src/log/normal.c:48
#, c-format
msgid "  %s\n"
msgstr "  %s\n"

#: src/log/normal.c:51 src/log/normal.c:52
#, c-format
msgid "%1$s::%2$s\n"
msgstr "%1$s::%2$s\n"

#: src/log/normal.c:53
#, c-format
msgid "%1$s::%2$s: (%3$3.2fs)\n"
msgstr "%1$s::%2$s: (%3$3.2fs)\n"

#: src/log/normal.c:54
#, c-format
msgid "%1$s::%2$s: Test was skipped\n"
msgstr "%1$s::%2$s: Test wurde übersprungen\n"

#: src/log/normal.c:55
#, c-format
msgid "%1$s::%2$s: Test is disabled\n"
msgstr "%1$s::%2$s: Test ist deaktiviert\n"

#: src/log/normal.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s:%4$s%5$d%6$s: %7$s\n"
msgstr "%1$s%2$s%3$s:%4$s%5$d%6$s: %7$s\n"

#: src/log/normal.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "  %1$s: %2$s\n"
msgstr "  %1$s: %2$s\n"

#: src/log/normal.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "    %1$s: %2$s[-%3$s-]%4$s%5$s{+%6$s+}%7$s\n"
msgstr "    %1$s: %2$s[-%3$s-]%4$s%5$s{+%6$s+}%7$s\n"

#: src/log/normal.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "    %1$s: %2$s%3$s%4$s\n"
msgstr "    %1$s: %2$s%3$s%4$s\n"

#: src/log/normal.c:60
#, c-format
msgid "  Theory %1$s::%2$s failed with the following parameters: (%3$s)\n"
msgstr ""
"  Hypothese %1$s::%2$s schlug fehl mit den folgenden Parametern: (%3$s)\n"

#: src/log/normal.c:61
#, c-format
msgid "%1$s::%2$s: Timed out. (%3$3.2fs)\n"
msgstr "%1$s::%2$s: Außerhalb der Vorgabezeit. (%3$3.2fs)\n"

#: src/log/normal.c:62
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s:%4$s%5$u%6$s: Unexpected signal caught below this line!\n"
msgstr ""
"%1$s%2$s%3$s:%4$s%5$u%6$s: Unerwartetes Signal gefangen unterhalb dieser "
"Zeile!\n"

#: src/log/normal.c:63
#, c-format
msgid "%1$s::%2$s: CRASH!\n"
msgstr "%1$s::%2$s: ABSTURZ!\n"

#: src/log/normal.c:64
#, c-format
msgid "%1$s::%2$s: %3$s\n"
msgstr "%1$s::%2$s: %3$s\n"

#: src/log/normal.c:65
#, c-format
msgid ""
"%1$sWarning! The test `%2$s::%3$s` crashed during its setup or teardown."
"%4$s\n"
msgstr ""
"%1$sWarnung! Der Test `%2$s::%3$s` ist abgestürzt während der "
"Initialisierung oder Beendung %4$s\n"

#: src/log/normal.c:66
#, c-format
msgid ""
"%1$sWarning! The test `%2$s::%3$s` exited during its setup or teardown.%4$s\n"
msgstr ""
"%1$sWarnung! Der Test `%2$s::%3$s` hat sich beendet während der "
"Initialisierung oder Beendung.%4$s\n"

#: src/log/normal.c:67
#, c-format
msgid "Running %1$s%2$lu%3$s test from %4$s%5$s%6$s:\n"
msgid_plural "Running %1$s%2$lu%3$s tests from %4$s%5$s%6$s:\n"
msgstr[0] "Führe %1$s%2$lu%3$s Test durch von %4$s%5$s%6$s:\n"
msgstr[1] "Führe %1$s%2$lu%3$s Tests durch von %4$s%5$s%6$s:\n"

#: src/log/normal.c:69
#, c-format
msgid ""
"%1$sSynthesis: Tested: %2$s%3$lu%4$s | Passing: %5$s%6$lu%7$s | Failing: %8$s"
"%9$lu%10$s | Crashing: %11$s%12$lu%13$s %14$s\n"
msgstr ""
"%1$sSynthese: Getestet: %2$s%3$lu%4$s | Bestanden: %5$s%6$lu%7$s | Fehler: "
"%8$s%9$lu%10$s | Abstürze: %11$s%12$lu%13$s %14$s\n"

#: src/log/normal.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "%2$*1$s%3$s%4$s%5$s\n"
msgstr "%2$*1$s%3$s%4$s%5$s\n"

#: src/log/normal.c:192
msgid "Assertion Failed"
msgstr "Fehlerhafte Behauptung"

#: src/string/i18n.c:15
msgid "The conditions for this assertion were not met."
msgstr "Die Bedingung für diesen Behauptung wurden nicht erfüllt"

#: src/string/i18n.c:16
#, c-format
msgid "The expression %s is false."
msgstr "Der Ausdruck %s ist falsch."

#: src/string/i18n.c:17
#, c-format
msgid "%s is null."
msgstr "%s ist null."

#: src/string/i18n.c:18
#, c-format
msgid "%s is not null."
msgstr "%s ist nicht null."

#: src/string/i18n.c:19
#, c-format
msgid "%s is empty."
msgstr "%s ist leer."

#: src/string/i18n.c:20
#, c-format
msgid "The statement `%s` did not throw any exception."
msgstr "Die Anweisung `%s` hat keine Ausnahme geworfen."

#: src/string/i18n.c:21
#, c-format
msgid "The statement `%s` threw some exception."
msgstr "Die Anweisung `%s` hat Ausnahmen geworfen."

#: src/string/i18n.c:24
#, c-format
msgid ""
"The expression (as strings) %1$s is false: actual=`%2$s` expected=`%3$s`."
msgstr ""
"Der Ausdruck (als Zeichenkette) %1$s ist falsch: tatsächlich=`%2$s` "
"erwartet=`%3$s`."

#: src/string/i18n.c:25
#, c-format
msgid "%1$s (`%2$s`) is not empty."
msgstr "%1$s (`%2$s`) ist nicht leer."

#: src/string/i18n.c:26
#, c-format
msgid "The file contents of %1$s does not match the string \"%2$s\"."
msgstr "Der Inhalt der Datei %1$s ist nicht gleich der Zeichenkette \"%2$s\"."

#: src/string/i18n.c:27
#, c-format
msgid "The file contents of %1$s does not match the contents of %2$s."
msgstr "Der Inhalt der Datei %1$s ist nicht gleich dem Inhalt von %2$s."

#: src/string/i18n.c:28
#, c-format
msgid "The statement `%1$s` did throw an instance of the `%2$s` exception."
msgstr "Die Anweisung `%1$s` hat eine Instanz der Ausname `%2$s` geworfen."

#: src/string/i18n.c:29
#, c-format
msgid "The statement `%1$s` did not throw an instance of the `%2$s` exception."
msgstr "Die Anweisung `%1$s` hat keine Instanz der Ausname `%2$s` geworfen."

#: src/core/runner.c:68
#, c-format
msgid ""
"%1$sWarning! Criterion has detected that it is running under valgrind, but "
"the number of jobs have been explicitely set. Reports might appear confusing!"
"%2$s\n"
msgstr ""
"%1$sWarnung! Criterion hat festgestellt, dass es unter valgrind läuft, aber "
"die Anzahl an Aufträgen wurde explizit festgelegt. Die Berichte können "
"verwirrend sein!%2$s\n"

#: src/io/output.c:36
#, c-format
msgid "Could not open the file @ `%1$s` for %2$s reporting: %3$s.\n"
msgstr ""
"Konnte die Datei `%1$s` nicht für die Berichte von %2$s öffnen: %3$s.\n"

#: src/io/output.c:37
#, c-format
msgid "Writing %1$s report in `%2$s`.\n"
msgstr "Schreibe Bericht von %1$s nach `%2$s`.\n"