[go: up one dir, main page]

File: fr.po

package info (click to toggle)
criterion 2.4.1-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm, sid, trixie
  • size: 3,864 kB
  • sloc: ansic: 17,945; cpp: 774; python: 74; makefile: 25; sh: 19
file content (230 lines) | stat: -rw-r--r-- 6,485 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
# French translations for criterion package
# Traductions françaises du paquet criterion.
# Copyright (C) 2015 Franklin "Snaipe" Mathieu
# This file is distributed under the same license as the criterion package.
#  <franklinmathieu@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: criterion 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: franklinmathieu+criterion@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-16 19:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-03 17:58+0200\n"
"Last-Translator:  <franklinmathieu@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: src/log/normal.c:47
#, c-format
msgid "Criterion v%s\n"
msgstr "Criterion v%s\n"

#: src/log/normal.c:48
#, c-format
msgid "  %s\n"
msgstr "  %s\n"

#: src/log/normal.c:51 src/log/normal.c:52
#, c-format
msgid "%1$s::%2$s\n"
msgstr "%1$s::%2$s\n"

#: src/log/normal.c:53
#, c-format
msgid "%1$s::%2$s: (%3$3.2fs)\n"
msgstr "%1$s::%2$s: (%3$3.2fs)\n"

#: src/log/normal.c:54
#, c-format
msgid "%1$s::%2$s: Test was skipped\n"
msgstr "%1$s::%2$s: Le test a été sauté\n"

#: src/log/normal.c:55
#, c-format
msgid "%1$s::%2$s: Test is disabled\n"
msgstr "%1$s::%2$s: Le test est désactivé\n"

#: src/log/normal.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s:%4$s%5$d%6$s: %7$s\n"
msgstr "%1$s%2$s%3$s:%4$s%5$d%6$s: %7$s\n"

#: src/log/normal.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "  %1$s: %2$s\n"
msgstr "  %1$s::%2$s\n"

#: src/log/normal.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "    %1$s: %2$s[-%3$s-]%4$s%5$s{+%6$s+}%7$s\n"
msgstr "    %1$s: %2$s[-%3$s-]%4$s%5$s{+%6$s+}%7$s\n"

#: src/log/normal.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "    %1$s: %2$s%3$s%4$s\n"
msgstr "    %1$s: %2$s%3$s%4$s\n"

#: src/log/normal.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "  Theory %1$s::%2$s failed with the following parameters: (%3$s)\n"
msgstr ""
"  La théorie %1$s::%2$s a échoué avec les paramètres suivants: (%3$s)\n"

#: src/log/normal.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s::%2$s: Timed out. (%3$3.2fs)\n"
msgstr "%1$s::%2$s: Délai expiré. (%3$3.2fs)\n"

#: src/log/normal.c:62
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s:%4$s%5$u%6$s: Unexpected signal caught below this line!\n"
msgstr ""
"%1$s%2$s%3$s:%4$s%5$u%6$s: Un signal inattendu a été reçu après cette "
"ligne!\n"

#: src/log/normal.c:63
#, c-format
msgid "%1$s::%2$s: CRASH!\n"
msgstr "%1$s::%2$s: PLANTAGE!\n"

#: src/log/normal.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s::%2$s: %3$s\n"
msgstr "%1$s::%2$s: %3$s\n"

#: src/log/normal.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$sWarning! The test `%2$s::%3$s` crashed during its setup or teardown."
"%4$s\n"
msgstr ""
"%1$sAttention! Le test `%2$s::%3$s` a planté pendant son initialisation ou "
"sa finalisation.%4$s\n"

#: src/log/normal.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$sWarning! The test `%2$s::%3$s` exited during its setup or teardown.%4$s\n"
msgstr ""
"%1$sAttention! Le test `%2$s::%3$s` a quitté pendant son initialisation ou "
"sa finalisation.%4$s\n"

#: src/log/normal.c:67
#, c-format
msgid "Running %1$s%2$lu%3$s test from %4$s%5$s%6$s:\n"
msgid_plural "Running %1$s%2$lu%3$s tests from %4$s%5$s%6$s:\n"
msgstr[0] "Lancement de %1$s%2$lu%3$s test dans %4$s%5$s%6$s:\n"
msgstr[1] "Lancement de %1$s%2$lu%3$s tests dans %4$s%5$s%6$s:\n"

#: src/log/normal.c:69
#, c-format
msgid ""
"%1$sSynthesis: Tested: %2$s%3$lu%4$s | Passing: %5$s%6$lu%7$s | Failing: %8$s"
"%9$lu%10$s | Crashing: %11$s%12$lu%13$s %14$s\n"
msgstr ""
"%1$sSynthèse: Testés: %2$s%3$lu%4$s | Validés: %5$s%6$lu%7$s | Échoués: %8$s"
"%9$lu%10$s | Plantages: %11$s%12$lu%13$s %14$s\n"

#: src/log/normal.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "%2$*1$s%3$s%4$s%5$s\n"
msgstr "%2$*1$s%3$s%4$s%5$s\n"

#: src/log/normal.c:192
msgid "Assertion Failed"
msgstr "Échec d'assertion"

#: src/string/i18n.c:15
msgid "The conditions for this assertion were not met."
msgstr "Les conditions de cette assertion n'ont pas été remplies."

#: src/string/i18n.c:16
#, c-format
msgid "The expression %s is false."
msgstr "L'expression %s est fausse."

#: src/string/i18n.c:17
#, c-format
msgid "%s is null."
msgstr "%s est nul."

#: src/string/i18n.c:18
#, c-format
msgid "%s is not null."
msgstr "%s n'est pas nul."

#: src/string/i18n.c:19
#, c-format
msgid "%s is empty."
msgstr "%s est vide."

#: src/string/i18n.c:20
#, fuzzy, c-format
msgid "The statement `%s` did not throw any exception."
msgstr "L'instruction `%s` n'a pas levé d'exception."

#: src/string/i18n.c:21
#, fuzzy, c-format
msgid "The statement `%s` threw some exception."
msgstr "L'instruction `%1$s` a levé une exception."

#: src/string/i18n.c:24
#, c-format
msgid ""
"The expression (as strings) %1$s is false: actual=`%2$s` expected=`%3$s`."
msgstr ""
"L'expression (en tant que chaînes de caractères) %1$s est fausse: actuel=`"
"%2$s` attendu=`%3$s`."

#: src/string/i18n.c:25
#, c-format
msgid "%1$s (`%2$s`) is not empty."
msgstr "%1$s (`%2$s`) n'est pas vide."

#: src/string/i18n.c:26
#, c-format
msgid "The file contents of %1$s does not match the string \"%2$s\"."
msgstr ""
"Le contenu du fichier %1$s ne correspond pas à la chaine de caractères \"%2$s"
"\"."

#: src/string/i18n.c:27
#, fuzzy, c-format
msgid "The file contents of %1$s does not match the contents of %2$s."
msgstr "Le contenu du fichier %1$s ne correspond pas au contenu de %2$s."

#: src/string/i18n.c:28
#, c-format
msgid "The statement `%1$s` did throw an instance of the `%2$s` exception."
msgstr "L'instruction `%1$s` a levé une instance de l'exception `%2$s`."

#: src/string/i18n.c:29
#, c-format
msgid "The statement `%1$s` did not throw an instance of the `%2$s` exception."
msgstr "L'instruction `%1$s` n'a pas levé d'instance de l'exception `%2$s`."

#: src/core/runner.c:68
#, c-format
msgid ""
"%1$sWarning! Criterion has detected that it is running under valgrind, but "
"the number of jobs have been explicitely set. Reports might appear confusing!"
"%2$s\n"
msgstr ""
"%1$sAttention! Criterion a détecté qu'il a été lancé avec valgrind, mais le "
"nombre de tâches est explicitement défini. Les rapports d'erreur risquent "
"d'être déroutants!%2$s\n"

#: src/io/output.c:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the file @ `%1$s` for %2$s reporting: %3$s.\n"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier `%1$s` pour faire le rapport %2$s: %3$s.\n"

#: src/io/output.c:37
#, c-format
msgid "Writing %1$s report in `%2$s`.\n"
msgstr "Écriture du rapport %1$s dans `%2$s`.\n"