1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894
|
# French translation for tilda
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the tilda package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tilda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sloutri@iit.edu\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-24 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 22:11+0000\n"
"Last-Translator: François Boulogne <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: tilda.glade:246
msgid "Tilda Config"
msgstr "Configuration de Tilda"
#: tilda.glade:323
msgid "Enable Double Buffering"
msgstr "Activer le Double Buffering"
#: tilda.glade:339 src/tilda.c:300
msgid "Start Tilda hidden"
msgstr "Démarrer Tilda caché"
#: tilda.glade:355
msgid "Always on top"
msgstr "Toujours en avant plan"
#: tilda.glade:371
msgid "Display on all workspaces"
msgstr "Afficher sur tous les espaces de travail"
#: tilda.glade:387
msgid "Do not show in taskbar"
msgstr "Ne pas afficher dans la barre des tâches"
#: tilda.glade:403
msgid "Show Notebook Border"
msgstr "Afficher les contours de la fenêtre"
#: tilda.glade:425
msgid "<b>Window Display</b>"
msgstr "<b>Affichage de la fenêtre</b>"
#: tilda.glade:464
#, fuzzy
msgid "Cursor Blinks"
msgstr "Curseur clignotant"
#: tilda.glade:480
msgid "Audible Terminal Bell"
msgstr ""
#: tilda.glade:502
msgid "<b>Terminal Display</b>"
msgstr "<b>Affichage du terminal</b>"
#: tilda.glade:558
msgid "Enable Antialiasing"
msgstr "Activer l'Antialiasing"
#: tilda.glade:574
msgid "Allow Bold Text"
msgstr "Autoriser le texte en gras"
#: tilda.glade:593
msgid "Position of Tabs:"
msgstr "Position des onglets :"
#: tilda.glade:626
msgid "Font:"
msgstr "Police :"
#: tilda.glade:643
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Police de caractères</b>"
#: tilda.glade:696
msgid "Hide Tilda when mouse leaves it"
msgstr "Masquer Tilda lorsque le pointeur le quitte"
#: tilda.glade:716
msgid "Auto Hide Delay:"
msgstr "Délais de masquage automatique"
#: tilda.glade:727
msgid "Hide when Tilda loses focus"
msgstr "Masquer lorsque Tilda perd le focus"
#: tilda.glade:749
msgid "<b>Auto Hide</b>"
msgstr "<b>Masquage automatique</b>"
#: tilda.glade:791
msgid "When last terminal is closed:"
msgstr ""
#: tilda.glade:827
#, fuzzy
msgid "<b>Program Exit</b>"
msgstr "<b>Position</b>"
#: tilda.glade:849
msgid "Note: Some options require that tilda is restarted"
msgstr ""
#: tilda.glade:864
msgid "General"
msgstr "Généralités"
#: tilda.glade:913
msgid "Word Characters:"
msgstr ""
#: tilda.glade:929
msgid "<b>Select by Word</b>"
msgstr "<b>Sélectionner par mots</b>"
#: tilda.glade:980
#, fuzzy
msgid "Web Browser *:"
msgstr "Navigateur Web"
#: tilda.glade:996
msgid "<b>URL Handling</b>"
msgstr "<b>Traitement des URL</b>"
#: tilda.glade:1031
msgid "Initial Title:"
msgstr "Titre initial :"
#: tilda.glade:1043
msgid "Dynamically-set Title:"
msgstr "Titre paramétré dynamiquement :"
#: tilda.glade:1093
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Titre</b>"
#: tilda.glade:1123
msgid "Run a custom command instead of the shell"
msgstr "Exécuter une commande personnalisée au lieu du terminal"
#: tilda.glade:1140
msgid "Custom Command:"
msgstr "Commande personnalisée :"
#: tilda.glade:1154
msgid "When Command Exits:"
msgstr "Lorsque la commande se termine :"
#: tilda.glade:1209
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Commande</b>"
#: tilda.glade:1234
msgid ""
"* A valid command that can open a browser must be entered here. It is "
"possible to use the name of a specific browser such as 'firefox' and 'google-"
"chrome' or to use the generic commands 'x-www-browser' and 'xdg-open'. The "
"best command may be different depending on the system."
msgstr ""
#: tilda.glade:1252
msgid "Title and Command"
msgstr "Titre et commande"
#: tilda.glade:1285 tilda.glade:1378
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"
#: tilda.glade:1312 tilda.glade:1391
msgid "In Pixels"
msgstr "En pixels"
#: tilda.glade:1344
msgid "<b>Height</b>"
msgstr "<b>Hauteur</b>"
#: tilda.glade:1437
msgid "<b>Width</b>"
msgstr "<b>Largeur</b>"
#: tilda.glade:1469
msgid "Centered Horizontally"
msgstr "Centré horizontalement"
#: tilda.glade:1487
msgid "Centered Vertically"
msgstr "Centré verticalement"
#: tilda.glade:1509 src/tilda.c:307
msgid "X Position"
msgstr "Position X"
#: tilda.glade:1524 src/tilda.c:308
msgid "Y Position"
msgstr "Position Y"
#: tilda.glade:1576
msgid "<b>Position</b>"
msgstr "<b>Position</b>"
#: tilda.glade:1611
msgid "Enable Transparency"
msgstr "Activer la transparence"
#: tilda.glade:1629
msgid "Level of Transparency"
msgstr "Degré de transparence"
#: tilda.glade:1655
msgid "Animated Pulldown"
msgstr "Arrivée animée"
#: tilda.glade:1672
msgid "Use Image for Background"
msgstr "Utiliser une image d'arrière-plan"
#: tilda.glade:1692
msgid "Animation Delay (usec)"
msgstr "Durée de l'animation (µsec)"
#: tilda.glade:1709
msgid "Animation Orientation"
msgstr "Orientation de l'animation"
#: tilda.glade:1782
msgid "<b>Extras</b>"
msgstr "<b>Compléments</b>"
#: tilda.glade:1817
msgid "Monitor:"
msgstr ""
#: tilda.glade:1880
#, fuzzy
msgid "<b>Select monitor</b>"
msgstr "<b>Sélectionner par mots</b>"
#: tilda.glade:1900
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: tilda.glade:1946
msgid "Built-in Schemes"
msgstr ""
#: tilda.glade:1977
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur du texte"
#: tilda.glade:1991
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
#: tilda.glade:2040
#, fuzzy
msgid "<b>Foreground and Background Colors</b>"
msgstr "<b>Couleurs de premier et d'arrière plan</b>"
#: tilda.glade:2071 tilda.glade:2675
msgid " "
msgstr " "
#: tilda.glade:2092
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
#: tilda.glade:2379
msgid "Color palette:"
msgstr "Palette de couleurs :"
#: tilda.glade:2396
msgid "Built-in schemes:"
msgstr ""
#: tilda.glade:2423
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Palette</b>"
#: tilda.glade:2445
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: tilda.glade:2476
msgid "Scroll on Output"
msgstr "Faire défiler sur la sortie standard"
#: tilda.glade:2493
msgid "Scroll on Keystroke"
msgstr ""
#: tilda.glade:2510
msgid "Scroll Background"
msgstr "Faire défiler l'arrière-plan"
#: tilda.glade:2547
msgid "lines"
msgstr "lignes"
#: tilda.glade:2587
msgid "Scrollback:"
msgstr "Capacité de défilement :"
#: tilda.glade:2601
msgid "Scrollbar is:"
msgstr "La barre de défilement est :"
#: tilda.glade:2618
msgid "<b>Scrolling</b>"
msgstr "<b>Défilement</b>"
#: tilda.glade:2640
msgid "Scrolling"
msgstr "Défilement"
#: tilda.glade:2658
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Compatibilité</b>"
#: tilda.glade:2694
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Note :</b> ces options peuvent gêner le fonctionnement de "
"certaines applications. Elles sont seulement là pour vous permettre de faire "
"fonctionner certaines applications et systèmes d'exploitation qui attendent "
"un comportement du terminal différent.</i></small>"
#: tilda.glade:2717
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "La touche « _Suppr » émet :"
#: tilda.glade:2733
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "La touche « _Retour arrière » émet :"
#: tilda.glade:2796
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Réinitialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut"
#: tilda.glade:2833
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilité"
#: tilda.glade:2858 tilda.glade:2898 tilda.glade:2936 tilda.glade:2974
#: tilda.glade:3013 tilda.glade:3053 tilda.glade:3091 tilda.glade:3129
#: tilda.glade:3167 tilda.glade:3205 tilda.glade:3243 tilda.glade:3283
#: tilda.glade:3323 tilda.glade:3361 tilda.glade:3397 tilda.glade:3437
#: tilda.glade:3477 tilda.glade:3517 tilda.glade:3557 tilda.glade:3595
msgid " "
msgstr ""
#: tilda.glade:2871
msgid "<b>Paste</b>"
msgstr "<b>Coller</b>"
#: tilda.glade:2911
msgid "<b>Go To Next Tab</b>"
msgstr "<b>Aller à l'onglet suivant</b>"
#: tilda.glade:2949
msgid "<b>Quit</b>"
msgstr "<b>Quitter</b>"
#: tilda.glade:2987
msgid "<b>Add Tab</b>"
msgstr "<b>Ajouter un onglet</b>"
#: tilda.glade:3026
msgid "<b>Go To Tab 10</b>"
msgstr "<b>Aller à l'onglet 10</b>"
#: tilda.glade:3066
msgid "<b>Go To Tab 5</b>"
msgstr "<b>Aller à l'onglet 5</b>"
#: tilda.glade:3104
msgid "<b>Go To Tab 4</b>"
msgstr "<b>Aller à l'onglet 4</b>"
#: tilda.glade:3142
msgid "<b>Go To Tab 3</b>"
msgstr "<b>Aller à l'onglet 3</b>"
#: tilda.glade:3180
msgid "<b>Go To Tab 2</b>"
msgstr "<b>Aller à l'onglet 2</b>"
#: tilda.glade:3218
msgid "<b>Go To Tab 1</b>"
msgstr "<b>Aller à l'onglet 1</b>"
#: tilda.glade:3256
msgid "<b>Go To Previous Tab</b>"
msgstr "<b>Aller à l'onglet précédent</b>"
#: tilda.glade:3296
msgid "<b>Close Tab</b>"
msgstr "<b>Fermer l'onglet</b>"
#: tilda.glade:3336
msgid "<b>Copy</b>"
msgstr "<b>Copier</b>"
#: tilda.glade:3374
#, fuzzy
msgid "<b>Pull Down Terminal</b>"
msgstr "<b>Affichage du terminal</b>"
#: tilda.glade:3410
msgid "<b>Go To Tab 6</b>"
msgstr "<b>Aller à l'onglet 6</b>"
#: tilda.glade:3450
msgid "<b>Go To Tab 7</b>"
msgstr "<b>Aller à l'onglet 7</b>"
#: tilda.glade:3490
msgid "<b>Go To Tab 8</b>"
msgstr "<b>Aller à l'onglet 8</b>"
#: tilda.glade:3530
msgid "<b>Go To Tab 9</b>"
msgstr "<b>Aller à l'onglet 9</b>"
#: tilda.glade:3570
#, fuzzy
msgid "<b>Move Tabe Left</b>"
msgstr "<b>Fermer l'onglet</b>"
#: tilda.glade:3608
#, fuzzy
msgid "<b>Move Tab Right</b>"
msgstr "<b>Hauteur</b>"
#: tilda.glade:3632
msgid "Keybindings"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: src/callback_func.c:53
msgid "Untitled"
msgstr "Sans nom"
#: src/callback_func.c:71
msgid "Bad value for \"d_set_title\" in config file\n"
msgstr ""
"Mauvaise valeur pour \"d_set_title\" dans le fichier de configuration\n"
#: src/configsys.c:173
#, fuzzy
msgid "Problem when opening config file\n"
msgstr "Problème lors de l'analyse du fichier de configuration\n"
#: src/configsys.c:177
#, fuzzy
msgid "Problem while parsing config file\n"
msgstr "Problème lors de l'analyse du fichier de configuration\n"
#: src/configsys.c:180
msgid "An unexpected error occured while parsing the config file\n"
msgstr ""
#: src/configsys.c:308
msgid "Unable to sync the config file to disk\n"
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier de configuration sur le disque\n"
#: src/configsys.c:318
msgid "Unable to close the config file\n"
msgstr "Ne peut pas fermer le fichier de configuration\n"
#: src/configsys.c:327
#, c-format
msgid "Unable to write the config file to %s\n"
msgstr "Ne peut pas écrire le fichier de configuration dans %s\n"
#: src/tilda.c:211
#, c-format
msgid "Unable to run command: `%s'\n"
msgstr "Impossible d'exécuter la commande : '%s'\n"
#: src/tilda.c:234 src/tilda.c:446
#, c-format
msgid "Unable to open lock directory: %s\n"
msgstr ""
#: src/tilda.c:297
msgid "Use Antialiased Fonts"
msgstr "Utiliser des polices antialiasées"
#: src/tilda.c:298
msgid "Set the background color"
msgstr "Paramètrer la couleur de fond"
#: src/tilda.c:299
msgid "Run a command at startup"
msgstr "Lancer une commande au démarrage"
#: src/tilda.c:301
msgid "Set the font to the following string"
msgstr "Paramètrer la police à la chaine de caractères suivante"
#: src/tilda.c:302
msgid "Scrollback Lines"
msgstr "Lignes d'historique"
#: src/tilda.c:303
msgid "Use Scrollbar"
msgstr "Utiliser la barre de défilement"
#: src/tilda.c:304
msgid "Opaqueness: 0-100%"
msgstr "Opacité : 0-100%"
#: src/tilda.c:305
msgid "Print the version, then exit"
msgstr "Renvoyer la version, puis quitter"
#: src/tilda.c:306
msgid "Set Initial Working Directory"
msgstr "Paramètrer le dossier de travail initial"
#: src/tilda.c:309
msgid "Set Background Image"
msgstr "Paramètrer l'image de fond"
#: src/tilda.c:310
msgid "Show Configuration Wizard"
msgstr "Montrer l'outil de configuration"
#: src/tilda.c:326
#, c-format
msgid ""
"Error parsing command-line options. Try \"tilda --help\"\n"
"to see all possible options.\n"
"\n"
"Error message: %s\n"
msgstr ""
"Erreur dans les options de la ligne de commande. Essayez \"tilda --help\"\n"
"pour voir toutes les options possibles.\n"
"\n"
"Message d'erreur : %s\n"
#: src/tilda.c:406
#, c-format
msgid "Creating directory:'%s'\n"
msgstr ""
#: src/tilda.c:515
msgid ""
"Found style.css in the user config directory, applying user css stlye.\n"
msgstr ""
#: src/tilda.c:546
msgid "Migrating old config path to XDG folders\n"
msgstr ""
#: src/tilda.c:638 src/wizard.c:329
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Pull Down Terminal\" is invalid. Please "
"choose another."
msgstr ""
"Le raccourcis clavier que vous avez choisi est invalide. S'il-vous-plaît, "
"choisissez en un autre."
#: src/tilda_terminal.c:390
#, c-format
msgid "Problem parsing custom command: %s\n"
msgstr ""
#: src/tilda_terminal.c:391 src/tilda_terminal.c:420
msgid "Launching default shell instead\n"
msgstr ""
#: src/tilda_terminal.c:419
#, c-format
msgid "Unable to launch custom command: %s\n"
msgstr "Impossible de lancer la commande personnalisée : %s\n"
#: src/tilda_terminal.c:460
#, c-format
msgid "Unable to launch default shell: %s\n"
msgstr ""
#: src/tilda_terminal.c:747
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nouvel onglet"
#: src/tilda_terminal.c:751
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Fermer l'onglet"
#: src/tilda_terminal.c:763
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Passer en mode plein écran"
#: src/tilda_terminal.c:853
#, c-format
msgid "Failed to launch the web browser. The command was `%s'\n"
msgstr "Echec du lancement du navigateur web. La commande était `%s'\n"
#: src/tilda_window.c:102
msgid "You have a bad tab_pos in your configuration file\n"
msgstr ""
"Vous avez un mauvais positionnement des onglets dans votre fichier de "
"configuration\n"
#: src/tilda_window.c:491
#, c-format
msgid "Unable to set tilda's icon: %s\n"
msgstr "Ne peut pas paramétrer l'icône de tilda : %s\n"
#: src/tilda_window.c:689
msgid "Out of memory, cannot create tab\n"
msgstr "Plus de mémoire, ne peut pas créer l'onglet\n"
#: src/wizard.c:151
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#: src/wizard.c:152
msgid "Linux console"
msgstr ""
#: src/wizard.c:153
msgid "XTerm"
msgstr "Xterm"
#: src/wizard.c:154
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#: src/wizard.c:155
msgid "Zenburn"
msgstr ""
#: src/wizard.c:246
#, c-format
msgid "Tilda %d Config"
msgstr ""
#: src/wizard.c:333
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Add Tab\" is invalid. Please choose another."
msgstr ""
"Le raccourcis clavier que vous avez choisi est invalide. S'il-vous-plaît, "
"choisissez en un autre."
#: src/wizard.c:335
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Close Tab\" is invalid. Please choose another."
msgstr ""
"Le raccourcis clavier que vous avez choisi est invalide. S'il-vous-plaît, "
"choisissez en un autre."
#: src/wizard.c:337
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Next Tab\" is invalid. Please choose another."
msgstr ""
"Le raccourcis clavier que vous avez choisi est invalide. S'il-vous-plaît, "
"choisissez en un autre."
#: src/wizard.c:339
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Previous Tab\" is invalid. Please choose "
"another."
msgstr ""
"Le raccourcis clavier que vous avez choisi est invalide. S'il-vous-plaît, "
"choisissez en un autre."
#: src/wizard.c:341
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Move Tab to Left\" is invalid. Please choose "
"another."
msgstr ""
"Le raccourcis clavier que vous avez choisi est invalide. S'il-vous-plaît, "
"choisissez en un autre."
#: src/wizard.c:343
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Move Tab to Right\" is invalid. Please choose "
"another."
msgstr ""
"Le raccourcis clavier que vous avez choisi est invalide. S'il-vous-plaît, "
"choisissez en un autre."
#: src/wizard.c:345
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Copy\" is invalid. Please choose another."
msgstr ""
"Le raccourcis clavier que vous avez choisi est invalide. S'il-vous-plaît, "
"choisissez en un autre."
#: src/wizard.c:347
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Paste\" is invalid. Please choose another."
msgstr ""
"Le raccourcis clavier que vous avez choisi est invalide. S'il-vous-plaît, "
"choisissez en un autre."
#: src/wizard.c:349
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Quit\" is invalid. Please choose another."
msgstr ""
"Le raccourcis clavier que vous avez choisi est invalide. S'il-vous-plaît, "
"choisissez en un autre."
#: src/wizard.c:351
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Go To Tab 1\" is invalid. Please choose "
"another."
msgstr ""
"Le raccourcis clavier que vous avez choisi est invalide. S'il-vous-plaît, "
"choisissez en un autre."
#: src/wizard.c:353
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Go To Tab 2\" is invalid. Please choose "
"another."
msgstr ""
"Le raccourcis clavier que vous avez choisi est invalide. S'il-vous-plaît, "
"choisissez en un autre."
#: src/wizard.c:355
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Go To Tab 3\" is invalid. Please choose "
"another."
msgstr ""
"Le raccourcis clavier que vous avez choisi est invalide. S'il-vous-plaît, "
"choisissez en un autre."
#: src/wizard.c:357
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Go To Tab 4\" is invalid. Please choose "
"another."
msgstr ""
"Le raccourcis clavier que vous avez choisi est invalide. S'il-vous-plaît, "
"choisissez en un autre."
#: src/wizard.c:359
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Go To Tab 5\" is invalid. Please choose "
"another."
msgstr ""
"Le raccourcis clavier que vous avez choisi est invalide. S'il-vous-plaît, "
"choisissez en un autre."
#: src/wizard.c:361
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Go To Tab 6\" is invalid. Please choose "
"another."
msgstr ""
"Le raccourcis clavier que vous avez choisi est invalide. S'il-vous-plaît, "
"choisissez en un autre."
#: src/wizard.c:363
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Go To Tab 7\" is invalid. Please choose "
"another."
msgstr ""
"Le raccourcis clavier que vous avez choisi est invalide. S'il-vous-plaît, "
"choisissez en un autre."
#: src/wizard.c:365
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Go To Tab 8\" is invalid. Please choose "
"another."
msgstr ""
"Le raccourcis clavier que vous avez choisi est invalide. S'il-vous-plaît, "
"choisissez en un autre."
#: src/wizard.c:367
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Go To Tab 9\" is invalid. Please choose "
"another."
msgstr ""
"Le raccourcis clavier que vous avez choisi est invalide. S'il-vous-plaît, "
"choisissez en un autre."
#: src/wizard.c:369
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Go To Tab 10\" is invalid. Please choose "
"another."
msgstr ""
"Le raccourcis clavier que vous avez choisi est invalide. S'il-vous-plaît, "
"choisissez en un autre."
#: src/wizard.c:819
msgid "Invalid tab position setting, ignoring\n"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Top\n"
#~ "Bottom\n"
#~ "Left\n"
#~ "Right"
#~ msgstr ""
#~ "Haut\n"
#~ "Bas\n"
#~ "Gauche\n"
#~ "Droite"
#~ msgid ""
#~ "Isn't displayed\n"
#~ "Goes after initial title\n"
#~ "Goes before initial title\n"
#~ "Replace initial title"
#~ msgstr ""
#~ "N'est pas affiché\n"
#~ "Placé après le titre initial\n"
#~ "Placé avant le titre initial\n"
#~ "Remplace le titre initial"
#~ msgid ""
#~ "Hold the terminal open\n"
#~ "Restart the command\n"
#~ "Exit the terminal"
#~ msgstr ""
#~ "Garder le terminal ouvert\n"
#~ "Redémarrer la commande\n"
#~ "Quitter le terminal"
#~ msgid ""
#~ "Custom\n"
#~ "Green on Black\n"
#~ "Black on White\n"
#~ "White on Black"
#~ msgstr ""
#~ "Personnalisé\n"
#~ "Vert sur noir\n"
#~ "Noir sur blanc\n"
#~ "Blanc sur noir"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personnalisé"
#~ msgid ""
#~ "On the Left\n"
#~ "On the Right\n"
#~ "Disabled"
#~ msgstr ""
#~ "À gauche\n"
#~ "À droite\n"
#~ "Désactivé"
#~ msgid ""
#~ "ASCII DEL\n"
#~ "Escape sequence\n"
#~ "Control-H"
#~ msgstr ""
#~ "Suppression ASCII\n"
#~ "Séquence d'échappement\n"
#~ "Ctrl-H"
#, fuzzy
#~ msgid "Key Binding"
#~ msgstr "Raccourci Clavier"
#~ msgid "Grab Keybinding"
#~ msgstr "Intercepter les raccourcis clavier"
|