1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866
|
# Italian translation for tilda
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the tilda package.
# Davide Truffa <davide@catoblepa.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tilda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sloutri@iit.edu\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-24 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-22 18:58+0000\n"
"Last-Translator: Davide Truffa <davide@catoblepa.org>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-23 16:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: tilda.glade:246
msgid "Tilda Config"
msgstr "Configurazione di Tilda"
#: tilda.glade:323
msgid "Enable Double Buffering"
msgstr "Abilita Double Buffering"
#: tilda.glade:339 src/tilda.c:300
msgid "Start Tilda hidden"
msgstr "Lancia Tilda nascosta"
#: tilda.glade:355
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre in primo piano"
#: tilda.glade:371
msgid "Display on all workspaces"
msgstr "Mostra su tutti gli schermi"
#: tilda.glade:387
msgid "Do not show in taskbar"
msgstr "Non mostrare nella barra dei task"
#: tilda.glade:403
msgid "Show Notebook Border"
msgstr "Mostra bordo nelle schede"
#: tilda.glade:425
msgid "<b>Window Display</b>"
msgstr "<b>Finestra</b>"
#: tilda.glade:464
msgid "Cursor Blinks"
msgstr "Cursore intermittente"
#: tilda.glade:480
msgid "Audible Terminal Bell"
msgstr "Avviso acustico"
#: tilda.glade:502
msgid "<b>Terminal Display</b>"
msgstr "<b>Terminale</b>"
#: tilda.glade:558
msgid "Enable Antialiasing"
msgstr "Abilita Antialiasing"
#: tilda.glade:574
msgid "Allow Bold Text"
msgstr "Consentire il testo in grassetto"
#: tilda.glade:593
msgid "Position of Tabs:"
msgstr "Posizione delle schede:"
#: tilda.glade:626
msgid "Font:"
msgstr "Carattere:"
#: tilda.glade:643
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Carattere</b>"
#: tilda.glade:696
msgid "Hide Tilda when mouse leaves it"
msgstr "Nascondi tilda all'uscita del mouse"
#: tilda.glade:716
msgid "Auto Hide Delay:"
msgstr "Ritardo scomparsa automatica:"
#: tilda.glade:727
msgid "Hide when Tilda loses focus"
msgstr "Nascondi tilda alla perdita del focus"
#: tilda.glade:749
msgid "<b>Auto Hide</b>"
msgstr "<b>Scomparsa Automatica</b>"
#: tilda.glade:791
msgid "When last terminal is closed:"
msgstr ""
#: tilda.glade:827
#, fuzzy
msgid "<b>Program Exit</b>"
msgstr "<b>Posizione</b>"
#: tilda.glade:849
msgid "Note: Some options require that tilda is restarted"
msgstr ""
#: tilda.glade:864
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: tilda.glade:913
#, fuzzy
msgid "Word Characters:"
msgstr "Caratteri selezionabili come parola"
#: tilda.glade:929
msgid "<b>Select by Word</b>"
msgstr "<b>Seleziona Parole</b>"
#: tilda.glade:980
#, fuzzy
msgid "Web Browser *:"
msgstr "Browser web"
#: tilda.glade:996
msgid "<b>URL Handling</b>"
msgstr "<b>Gestione URL</b>"
#: tilda.glade:1031
msgid "Initial Title:"
msgstr "Titolo iniziale:"
#: tilda.glade:1043
msgid "Dynamically-set Title:"
msgstr "Titolo impostato dinamicamente:"
#: tilda.glade:1093
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Titolo</b>"
#: tilda.glade:1123
msgid "Run a custom command instead of the shell"
msgstr "Esegui un comando personalizzato al posto della shell"
#: tilda.glade:1140
msgid "Custom Command:"
msgstr "Comando Personalizzato:"
#: tilda.glade:1154
msgid "When Command Exits:"
msgstr "Comando personalizzato:"
#: tilda.glade:1209
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Comando</b>"
#: tilda.glade:1234
msgid ""
"* A valid command that can open a browser must be entered here. It is "
"possible to use the name of a specific browser such as 'firefox' and 'google-"
"chrome' or to use the generic commands 'x-www-browser' and 'xdg-open'. The "
"best command may be different depending on the system."
msgstr ""
#: tilda.glade:1252
msgid "Title and Command"
msgstr "Titolo e comando"
#: tilda.glade:1285 tilda.glade:1378
msgid "Percentage"
msgstr "Percentuale"
#: tilda.glade:1312 tilda.glade:1391
msgid "In Pixels"
msgstr "In pixel"
#: tilda.glade:1344
msgid "<b>Height</b>"
msgstr "<b>Altezza</b>"
#: tilda.glade:1437
msgid "<b>Width</b>"
msgstr "<b>Larghezza</b>"
#: tilda.glade:1469
msgid "Centered Horizontally"
msgstr "Centra orizzontalmente"
#: tilda.glade:1487
msgid "Centered Vertically"
msgstr "Centra verticalmente"
#: tilda.glade:1509 src/tilda.c:307
msgid "X Position"
msgstr "Posizione orizzontale"
#: tilda.glade:1524 src/tilda.c:308
msgid "Y Position"
msgstr "Posizione verticale"
#: tilda.glade:1576
msgid "<b>Position</b>"
msgstr "<b>Posizione</b>"
#: tilda.glade:1611
msgid "Enable Transparency"
msgstr "Abilitare la trasparenza"
#: tilda.glade:1629
msgid "Level of Transparency"
msgstr "Livello di trasparenza"
#: tilda.glade:1655
msgid "Animated Pulldown"
msgstr "Comparsa animata"
#: tilda.glade:1672
msgid "Use Image for Background"
msgstr "Usa un'immagine per lo sfondo"
#: tilda.glade:1692
msgid "Animation Delay (usec)"
msgstr "Durata dell'animazione (usec)"
#: tilda.glade:1709
msgid "Animation Orientation"
msgstr "Direzione dell'animazione"
#: tilda.glade:1782
msgid "<b>Extras</b>"
msgstr "<b>Extra</b>"
#: tilda.glade:1817
msgid "Monitor:"
msgstr ""
#: tilda.glade:1880
#, fuzzy
msgid "<b>Select monitor</b>"
msgstr "<b>Seleziona Parole</b>"
#: tilda.glade:1900
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: tilda.glade:1946
msgid "Built-in Schemes"
msgstr "Schemi incorporati"
#: tilda.glade:1977
msgid "Text Color"
msgstr "Colore del testo"
#: tilda.glade:1991
msgid "Background Color"
msgstr "Colore di sfondo"
#: tilda.glade:2040
msgid "<b>Foreground and Background Colors</b>"
msgstr "<b>Primo piano e sfondo</b>"
#: tilda.glade:2071 tilda.glade:2675
msgid " "
msgstr " "
#: tilda.glade:2092
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Nota:</b> colori disponibili per le applicazioni da terminale.</"
"i></small>"
#: tilda.glade:2379
msgid "Color palette:"
msgstr "Tavolozza dei colori:"
#: tilda.glade:2396
msgid "Built-in schemes:"
msgstr "Schemi incorporati"
#: tilda.glade:2423
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Tavolozza</b>"
#: tilda.glade:2445
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#: tilda.glade:2476
msgid "Scroll on Output"
msgstr "Scorrere in presenza di output"
#: tilda.glade:2493
msgid "Scroll on Keystroke"
msgstr "Scorrere alla pressione dei tasti"
#: tilda.glade:2510
msgid "Scroll Background"
msgstr "Scorrere in background"
#: tilda.glade:2547
msgid "lines"
msgstr "righe"
#: tilda.glade:2587
msgid "Scrollback:"
msgstr "Scorrimento all'indietro:"
#: tilda.glade:2601
msgid "Scrollbar is:"
msgstr "Barra di scorrimento:"
#: tilda.glade:2618
msgid "<b>Scrolling</b>"
msgstr "<b>Scorrimento</b>"
#: tilda.glade:2640
msgid "Scrolling"
msgstr "Scorrimento"
#: tilda.glade:2658
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Compatibilità</b>"
#: tilda.glade:2694
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Nota:</b> queste opzioni potrebbero provocare un funzionamento "
"non corretto di alcune applicazioni. Sono state rese disponibili per quelle "
"applicazioni e sistemi operativi che si aspettano un diverso funzionamento "
"del terminale.</i></small>"
#: tilda.glade:2717
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Il tasto «_Canc» genera:"
#: tilda.glade:2733
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Il tasto «_Backspace» genera:"
#: tilda.glade:2796
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Ripristina valori predefiniti per opzioni di compatibilità"
#: tilda.glade:2833
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilità"
#: tilda.glade:2858 tilda.glade:2898 tilda.glade:2936 tilda.glade:2974
#: tilda.glade:3013 tilda.glade:3053 tilda.glade:3091 tilda.glade:3129
#: tilda.glade:3167 tilda.glade:3205 tilda.glade:3243 tilda.glade:3283
#: tilda.glade:3323 tilda.glade:3361 tilda.glade:3397 tilda.glade:3437
#: tilda.glade:3477 tilda.glade:3517 tilda.glade:3557 tilda.glade:3595
msgid " "
msgstr " "
#: tilda.glade:2871
msgid "<b>Paste</b>"
msgstr "<b>Incolla</b>"
#: tilda.glade:2911
msgid "<b>Go To Next Tab</b>"
msgstr "<b>Vai alla scheda sucessiva</b>"
#: tilda.glade:2949
msgid "<b>Quit</b>"
msgstr "<b>Esci</b>"
#: tilda.glade:2987
msgid "<b>Add Tab</b>"
msgstr "<b>Nuova scheda</b>"
#: tilda.glade:3026
msgid "<b>Go To Tab 10</b>"
msgstr "<b>Vai alla scheda 10</b>"
#: tilda.glade:3066
msgid "<b>Go To Tab 5</b>"
msgstr "<b>Vai alla scheda 5</b>"
#: tilda.glade:3104
msgid "<b>Go To Tab 4</b>"
msgstr "<b>Vai alla scheda 4</b>"
#: tilda.glade:3142
msgid "<b>Go To Tab 3</b>"
msgstr "<b>Vai alla scheda 3</b>"
#: tilda.glade:3180
msgid "<b>Go To Tab 2</b>"
msgstr "<b>Vai alla scheda 3</b>"
#: tilda.glade:3218
msgid "<b>Go To Tab 1</b>"
msgstr "<b>Vai alla scheda 1</b>"
#: tilda.glade:3256
msgid "<b>Go To Previous Tab</b>"
msgstr "<b>Vai alla scheda precedente</b>"
#: tilda.glade:3296
msgid "<b>Close Tab</b>"
msgstr "<b>Chiudi scheda</b>"
#: tilda.glade:3336
msgid "<b>Copy</b>"
msgstr "<b>Copia</b>"
#: tilda.glade:3374
msgid "<b>Pull Down Terminal</b>"
msgstr "<b>Comparsa terminale</b>"
#: tilda.glade:3410
msgid "<b>Go To Tab 6</b>"
msgstr "<b>Vai alla scheda 6</b>"
#: tilda.glade:3450
msgid "<b>Go To Tab 7</b>"
msgstr "<b>Vai alla scheda 7</b>"
#: tilda.glade:3490
msgid "<b>Go To Tab 8</b>"
msgstr "<b>Vai alla scheda 8</b>"
#: tilda.glade:3530
msgid "<b>Go To Tab 9</b>"
msgstr "<b>Vai alla scheda 9</b>"
#: tilda.glade:3570
#, fuzzy
msgid "<b>Move Tabe Left</b>"
msgstr "<b>Chiudi scheda</b>"
#: tilda.glade:3608
#, fuzzy
msgid "<b>Move Tab Right</b>"
msgstr "<b>Altezza</b>"
#: tilda.glade:3632
msgid "Keybindings"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: src/callback_func.c:53
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
#: src/callback_func.c:71
msgid "Bad value for \"d_set_title\" in config file\n"
msgstr "Valore errato \"d_set_title\" nel file di configurazione\n"
#: src/configsys.c:173
#, fuzzy
msgid "Problem when opening config file\n"
msgstr "Problemi analizzando il file di configurazione\n"
#: src/configsys.c:177
#, fuzzy
msgid "Problem while parsing config file\n"
msgstr "Problemi analizzando il file di configurazione\n"
#: src/configsys.c:180
msgid "An unexpected error occured while parsing the config file\n"
msgstr ""
#: src/configsys.c:308
msgid "Unable to sync the config file to disk\n"
msgstr "Impossibile aggiornare il file di configurazione su disco\n"
#: src/configsys.c:318
msgid "Unable to close the config file\n"
msgstr "Impossibile chiudere il file di configurazione\n"
#: src/configsys.c:327
#, c-format
msgid "Unable to write the config file to %s\n"
msgstr "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s\n"
#: src/tilda.c:211
#, c-format
msgid "Unable to run command: `%s'\n"
msgstr "Impossibile avviare il comando: `%s'\n"
#: src/tilda.c:234 src/tilda.c:446
#, c-format
msgid "Unable to open lock directory: %s\n"
msgstr "Impossibile aprire la directory di lock: %s\n"
#: src/tilda.c:297
msgid "Use Antialiased Fonts"
msgstr "Abilita l'Antialiasing per i caratteri"
#: src/tilda.c:298
msgid "Set the background color"
msgstr "Imposta il colore di sfondo"
#: src/tilda.c:299
msgid "Run a command at startup"
msgstr "Esegui un comando all'avvio"
#: src/tilda.c:301
msgid "Set the font to the following string"
msgstr "Imposta il carattere alla seguente stringa"
#: src/tilda.c:302
msgid "Scrollback Lines"
msgstr "Linee di scorrimento"
#: src/tilda.c:303
msgid "Use Scrollbar"
msgstr "Abilita barra di scorrimento"
#: src/tilda.c:304
msgid "Opaqueness: 0-100%"
msgstr "Opacità: 0-100%"
#: src/tilda.c:305
msgid "Print the version, then exit"
msgstr "Mostra numero di versione ed esce"
#: src/tilda.c:306
msgid "Set Initial Working Directory"
msgstr "Imposta directory iniziale"
#: src/tilda.c:309
msgid "Set Background Image"
msgstr "Imposta immagine di sfondo"
#: src/tilda.c:310
msgid "Show Configuration Wizard"
msgstr "Mostra wizard di configurazione"
#: src/tilda.c:326
#, c-format
msgid ""
"Error parsing command-line options. Try \"tilda --help\"\n"
"to see all possible options.\n"
"\n"
"Error message: %s\n"
msgstr ""
"Opzione non valida: Usare \"tilda --help\"\n"
"per maggiori informazioni.\n"
"\n"
"Messaggio di errore: %s\n"
#: src/tilda.c:406
#, c-format
msgid "Creating directory:'%s'\n"
msgstr ""
#: src/tilda.c:515
msgid ""
"Found style.css in the user config directory, applying user css stlye.\n"
msgstr ""
#: src/tilda.c:546
msgid "Migrating old config path to XDG folders\n"
msgstr ""
#: src/tilda.c:638 src/wizard.c:329
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Pull Down Terminal\" is invalid. Please "
"choose another."
msgstr ""
"La scorciatoia da tastiera scelta per \"Comparsa terminale\" non è valida. "
"Selezionarne un'altra."
#: src/tilda_terminal.c:390
#, c-format
msgid "Problem parsing custom command: %s\n"
msgstr "Problemi analizzando il comando personalizzato: %s\n"
#: src/tilda_terminal.c:391 src/tilda_terminal.c:420
msgid "Launching default shell instead\n"
msgstr "Avvio della shell predefinita\n"
#: src/tilda_terminal.c:419
#, c-format
msgid "Unable to launch custom command: %s\n"
msgstr "Impossibile avviare il comando personalizzato: %s\n"
#: src/tilda_terminal.c:460
#, c-format
msgid "Unable to launch default shell: %s\n"
msgstr "Impossibile eseguire la shell predefinita: %s\n"
#: src/tilda_terminal.c:747
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nuova scheda"
#: src/tilda_terminal.c:751
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Chiudi scheda"
#: src/tilda_terminal.c:763
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Schermo Intero"
#: src/tilda_terminal.c:853
#, c-format
msgid "Failed to launch the web browser. The command was `%s'\n"
msgstr "Impossibile avviare il browser web tramite il comando: `%s'\n"
#: src/tilda_window.c:102
msgid "You have a bad tab_pos in your configuration file\n"
msgstr "Valore errato \"tab_pos\" nel file di configurazione\n"
#: src/tilda_window.c:491
#, c-format
msgid "Unable to set tilda's icon: %s\n"
msgstr "Impossibile impostare l'icona di Tilda: %s\n"
#: src/tilda_window.c:689
msgid "Out of memory, cannot create tab\n"
msgstr "Memoria insufficiente, non posso creare la scheda\n"
#: src/wizard.c:151
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#: src/wizard.c:152
msgid "Linux console"
msgstr "Console Linux"
#: src/wizard.c:153
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: src/wizard.c:154
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#: src/wizard.c:155
msgid "Zenburn"
msgstr ""
#: src/wizard.c:246
#, c-format
msgid "Tilda %d Config"
msgstr "Configurazione di di Tilda - Sessione %d"
#: src/wizard.c:333
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Add Tab\" is invalid. Please choose another."
msgstr ""
"La scorciatoia da tastiera scelta per \"Aggiungi scheda\" non è valida. "
"Selezionarne un'altra."
#: src/wizard.c:335
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Close Tab\" is invalid. Please choose another."
msgstr ""
"La scorciatoia da tastiera scelta per \"Chiudi scheda\" non è valida. "
"Selezionarne un'altra."
#: src/wizard.c:337
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Next Tab\" is invalid. Please choose another."
msgstr ""
"La scorciatoia da tastiera scelta per \"Scheda successiva\" non è valida. "
"Selezionarne un'altra."
#: src/wizard.c:339
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Previous Tab\" is invalid. Please choose "
"another."
msgstr ""
"La scorciatoia da tastiera scelta per \"Scheda precedente\" non è valida. "
"Selezionarne un'altra."
#: src/wizard.c:341
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Move Tab to Left\" is invalid. Please choose "
"another."
msgstr ""
"La scorciatoia da tastiera scelta per \"Chiudi scheda\" non è valida. "
"Selezionarne un'altra."
#: src/wizard.c:343
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Move Tab to Right\" is invalid. Please choose "
"another."
msgstr ""
"La scorciatoia da tastiera scelta per \"Chiudi scheda\" non è valida. "
"Selezionarne un'altra."
#: src/wizard.c:345
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Copy\" is invalid. Please choose another."
msgstr ""
"La scorciatoia da tastiera scelta per \"Copia\" non è valida. Selezionarne "
"un'altra."
#: src/wizard.c:347
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Paste\" is invalid. Please choose another."
msgstr ""
"La scorciatoia da tastiera scelta per \"Incolla\" non è valida. Selezionarne "
"un'altra."
#: src/wizard.c:349
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Quit\" is invalid. Please choose another."
msgstr ""
"La scorciatoia da tastiera scelta per \"Esci\" non è valida. Selezionarne "
"un'altra."
#: src/wizard.c:351
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Go To Tab 1\" is invalid. Please choose "
"another."
msgstr ""
"La scorciatoia da tastiera scelta per \"Vai alla scheda 1\" non è valida. "
"Selezionarne un'altra."
#: src/wizard.c:353
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Go To Tab 2\" is invalid. Please choose "
"another."
msgstr ""
"La scorciatoia da tastiera scelta per \"Vai alla scheda 2\" non è valida. "
"Selezionarne un'altra."
#: src/wizard.c:355
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Go To Tab 3\" is invalid. Please choose "
"another."
msgstr ""
"La scorciatoia da tastiera scelta per \"Vai alla scheda 3\" non è valida. "
"Selezionarne un'altra."
#: src/wizard.c:357
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Go To Tab 4\" is invalid. Please choose "
"another."
msgstr ""
"La scorciatoia da tastiera scelta per \"Vai alla scheda 4\" non è valida. "
"Selezionarne un'altra."
#: src/wizard.c:359
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Go To Tab 5\" is invalid. Please choose "
"another."
msgstr ""
"La scorciatoia da tastiera scelta per \"Vai alla scheda 5\" non è valida. "
"Selezionarne un'altra."
#: src/wizard.c:361
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Go To Tab 6\" is invalid. Please choose "
"another."
msgstr ""
"La scorciatoia da tastiera scelta per \"Vai alla scheda 6\" non è valida. "
"Selezionarne un'altra."
#: src/wizard.c:363
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Go To Tab 7\" is invalid. Please choose "
"another."
msgstr ""
"La scorciatoia da tastiera scelta per \"Vai alla scheda 7\" non è valida. "
"Selezionarne un'altra."
#: src/wizard.c:365
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Go To Tab 8\" is invalid. Please choose "
"another."
msgstr ""
"La scorciatoia da tastiera scelta per \"Vai alla scheda 8\" non è valida. "
"Selezionarne un'altra."
#: src/wizard.c:367
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Go To Tab 9\" is invalid. Please choose "
"another."
msgstr ""
"La scorciatoia da tastiera scelta per \"Vai alla scheda 9\" non è valida. "
"Selezionarne un'altra."
#: src/wizard.c:369
msgid ""
"The keybinding you chose for \"Go To Tab 10\" is invalid. Please choose "
"another."
msgstr ""
"La scorciatoia da tastiera scelta per \"Vai alla scheda 10\" non è valida. "
"Selezionarne un'altra."
#: src/wizard.c:819
msgid "Invalid tab position setting, ignoring\n"
msgstr "Posizionamento delle schede non valido, verrà ignorato\n"
#~ msgid ""
#~ "Top\n"
#~ "Bottom\n"
#~ "Left\n"
#~ "Right"
#~ msgstr ""
#~ "In alto\n"
#~ "In basso\n"
#~ "Sinistra\n"
#~ "Destra"
#~ msgid ""
#~ "Isn't displayed\n"
#~ "Goes after initial title\n"
#~ "Goes before initial title\n"
#~ "Replace initial title"
#~ msgstr ""
#~ "Non è mostrato\n"
#~ "Va dopo il titolo iniziale\n"
#~ "Va prima del titolo iniziale\n"
#~ "Sostituisce il titolo iniziale"
#~ msgid ""
#~ "Hold the terminal open\n"
#~ "Restart the command\n"
#~ "Exit the terminal"
#~ msgstr ""
#~ "Mantenere il terminale aperto\n"
#~ "Riavviare il comando\n"
#~ "Uscire dal terminale"
#~ msgid ""
#~ "Custom\n"
#~ "Green on Black\n"
#~ "Black on White\n"
#~ "White on Black"
#~ msgstr ""
#~ "Personalizzati\n"
#~ "Verde su nero\n"
#~ "Nero su bianco\n"
#~ "Bianco su nero"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personalizzata"
#~ msgid ""
#~ "On the Left\n"
#~ "On the Right\n"
#~ "Disabled"
#~ msgstr ""
#~ "A sinistra\n"
#~ "A destra\n"
#~ "Disabilitata"
#~ msgid ""
#~ "ASCII DEL\n"
#~ "Escape sequence\n"
#~ "Control-H"
#~ msgstr ""
#~ "Carattere ASCII DEL\n"
#~ "Sequenza di Escape\n"
#~ "Control-H"
|