1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357
|
# Esperanto translation for timer-applet
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the timer-applet package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timer-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 01:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 23:49+0000\n"
"Last-Translator: Tim Morley <t_morley@argonet.co.uk>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: GNOME_TimerApplet.server.in.in.h:1
msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
msgstr "Fabrikejo de Kronometroj, kiu kreas Kronometrajn Apletojn"
#: GNOME_TimerApplet.server.in.in.h:2
msgid "Get a notification after a specified interval of time elapses"
msgstr "Peti atentigilon post kiam specifa tempo pasis"
#: GNOME_TimerApplet.server.in.in.h:3
msgid "Timer"
msgstr "Kronometro"
#: GNOME_TimerApplet.server.in.in.h:4
msgid "Timer Applet Factory"
msgstr "Fabrikejo de Kronometraj Apletoj"
#: GNOME_TimerApplet.xml.h:1
msgid "Ma_nage Presets"
msgstr "Admi_nistri Atentigilojn"
#: GNOME_TimerApplet.xml.h:2
msgid "Pa_use"
msgstr "Paŭ_zi"
#: GNOME_TimerApplet.xml.h:3
msgid "Pre_sets"
msgstr "A_tentigiloj"
#: GNOME_TimerApplet.xml.h:4
msgid "R_estart"
msgstr "R_estartigi"
#: GNOME_TimerApplet.xml.h:5
msgid "_About"
msgstr "_Pri"
#: GNOME_TimerApplet.xml.h:6
msgid "_Continue"
msgstr ""
#: GNOME_TimerApplet.xml.h:7
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
#: GNOME_TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Agordaĵaro"
#: GNOME_TimerApplet.xml.h:9
msgid "_Stop"
msgstr "_Halti"
#: src/about-dialog.c:46
msgid "Timer Applet"
msgstr "Kronometra Apleto"
#: src/about-dialog.c:47
msgid "Copyright (c) 2004-2005 by Jimmy Do"
msgstr "Kopirajto (c) 2004-2005 de Jimmy Do"
#: src/about-dialog.c:48
msgid ""
"Released under the GNU General Public License.\n"
"\n"
"A timer applet for the perfect egg and beyond."
msgstr ""
"Eldonita laŭ la Ĝenerala Publika GNU-Permesilo.\n"
"\n"
"Kronometra apleto por la perfekta ovo, kaj pli."
#: src/add-preset-dialog.c:183
msgid "<span weight=\"bold\">_Name</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">_Nomo</span>"
#: src/add-preset-dialog.c:210
msgid "<span weight=\"bold\">_Duration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">_Daŭro</span>"
#: src/layout-utils.c:112
msgid "_Hours:"
msgstr "_Horoj:"
#: src/layout-utils.c:128
msgid "_Minutes:"
msgstr "_Minutoj:"
#: src/layout-utils.c:144
msgid "_Seconds:"
msgstr "_Sekundoj:"
#. hours:minutes:seconds
#: src/layout-utils.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2u:%.2u:%.2u"
msgstr "%.2d:%.2d:%.2d"
#. hours:minutes
#. minutes:seconds
#: src/layout-utils.c:230 src/layout-utils.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2u:%.2u"
msgstr "%.2d:%.2d"
#. always show hh:mm:ss
#. don't shorten zero
#. <name of preset> (<number of hours, minutes, and seconds>)
#. <remaining time in hours:minutes:seconds> (<name of preset>)
#: src/layout-utils.c:262 src/timer-applet.c:194
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/manage-presets-window.c:103
msgid "Manage Presets"
msgstr "Administri Atentigilojn"
#: src/manage-presets-window.c:126
msgid "<span weight=\"bold\">_Timer Presets</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Atentigiloj de la _Kronometro</span>"
#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "Timer Preferences"
msgstr "Agordaro de la Kronometro"
#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "_Show remaining time in panel"
msgstr "Montri re_stantan tempon en panelo"
#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "_Play notification sound"
msgstr "_Aŭdigi atentigan sonon"
#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Use d_efault sound"
msgstr "Uzi d_efaŭltan sonon"
#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Use c_ustom sound"
msgstr "Uzi nede_faŭltan sonon"
#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Choose a Sound File"
msgstr "Elekti sondosieron"
#: src/presets-manager.c:121
msgid "Add Preset"
msgstr "Aldoni Atentigilon"
#: src/presets-manager.c:121
msgid "Untitled Preset"
msgstr "Sentitola Atentigilon"
#: src/presets-manager.c:143
msgid "Edit Preset"
msgstr "Redakti Atentigilon"
#: src/presets-manager.c:367
msgid "_Add..."
msgstr "_Aldoni..."
#: src/presets-manager.c:373
msgid "_Edit..."
msgstr "R_edakti..."
#: src/presets-manager.c:380
msgid "_Delete"
msgstr "_Forigi"
#: src/presets-manager.c:501
msgid "Delete the selected timer preset?"
msgstr "Ĉu forigi la elektitan atentigilon?"
#: src/start-timer-dialog.c:280
msgid "Start Timer"
msgstr "Startigi Kronometron"
#: src/start-timer-dialog.c:283
msgid "S_tart Timer"
msgstr "S_tartigi Kronometron"
#: src/start-timer-dialog.c:328
msgid "_Name:"
msgstr "_Nomo:"
#: src/start-timer-dialog.c:366
msgid "<span weight=\"bold\">Presets</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Atentigiloj</span>"
#: src/start-timer-dialog.c:373
msgid "_Load Selected Preset"
msgstr "Ŝargu E_lektitan Atentigilon"
#: src/timer-applet.c:54
msgid "Click to start timer"
msgstr "Klaku por startigi tempomezurilon"
#. "hh:mm AM/PM" format string for strftime
#: src/timer-applet.c:230
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#: src/timer-applet.c:389
#, fuzzy
msgid "Paused. Click to continue timer."
msgstr "Paŭzita. Klaku por restartigi la kronometron."
#. "<timer name>" finished at <finish time>.\nClick to stop timer.
#: src/timer-applet.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" finished at %s.\n"
"Click to stop timer."
msgstr "\"%s\" finiĝis je %s"
#. Timer finished at <finish time>.\nClick to stop timer.
#: src/timer-applet.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Timer finished at %s.\n"
"Click to stop timer."
msgstr "Kronometrado finiĝis je %s"
#: src/timer-applet.c:468
msgid "Finished"
msgstr "Finita"
#: src/timer-applet.c:707
#, fuzzy
msgid "Continue Timer"
msgstr "Daŭrigi Kronometron"
#: src/timer-applet.c:711
msgid "_Start Over"
msgstr "Re_startigi ekde la Komenco"
#: src/timer-applet.c:712
#, fuzzy
msgid "Co_ntinue Timer"
msgstr "D_aŭrigi Kronometron"
#. Continue the "<timer name>" timer?
#: src/timer-applet.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "Continue the \"%s\" timer?"
msgstr "Ĉu daŭrigi la kronometron \"%s\"?"
#: src/timer-applet.c:740
#, fuzzy
msgid "Continue the timer?"
msgstr "Ĉu daŭrigi la kronometron?"
#. The timer is currently paused. Would you like to continue countdown from <remaining time>?
#: src/timer-applet.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The timer is currently paused. Would you like to continue countdown from %s?"
msgstr "La kronometro estas aktuale paŭzita. Ĉu vi volas daŭrigi ĝin ekde %s?"
#. "<timer name>" finished at <finish time>
#: src/timer-applet.c:843
#, c-format
msgid "\"%s\" finished at %s"
msgstr "\"%s\" finiĝis je %s"
#. Timer finished at <finish time>
#: src/timer-applet.c:849
#, c-format
msgid "Timer finished at %s"
msgstr "Kronometrado finiĝis je %s"
#: src/timer-applet.c:856
msgid "Timer Finished"
msgstr "Kronometrado Finiĝis"
#: timer-applet.schemas.in.h:1
msgid "Last-used timer duration"
msgstr "Daŭro de la laste uzata kronometro"
#: timer-applet.schemas.in.h:2
msgid "Last-used timer name"
msgstr "Nomo de la laste uzata kronometro"
#: timer-applet.schemas.in.h:3
msgid "Path to a custom notification sound"
msgstr "Vojprefikso al nedefaŭlta atentiga sono"
#: timer-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
msgstr ""
"Vojindiko al sondosiero, kiu aŭdiĝos kiam la kronometro finos retrokalkulon"
#: timer-applet.schemas.in.h:5
msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
msgstr "Aŭdigi atentigan sonon kiam la kronometro finas retrokalkulon"
#: timer-applet.schemas.in.h:6
msgid "Play notification sound"
msgstr "Aŭdigi atentigan sonon"
#: timer-applet.schemas.in.h:7
msgid "Show remaining time"
msgstr "Montri restantan tempon"
#: timer-applet.schemas.in.h:8
msgid "Show the remaining time in the GNOME panel"
msgstr "Montri restantan tempon en la GNOME-panelo"
#: timer-applet.schemas.in.h:9
msgid "Whether to use a custom notification sound"
msgstr "Ĉu uzi nefaŭlatan atentigan sonon"
#: timer-applet.schemas.in.h:10
msgid ""
"Whether to use the custom notification sound specified in "
"custom_notification_sound_path"
msgstr ""
"Ĉu uzi nefaŭlatan atentigan sonon specifita en custom_notification_sound_path"
#~ msgid "_Resume"
#~ msgstr "Daŭ_rigi"
#~ msgid "_Keep notification dialog on top of all other windows"
#~ msgstr "_Konservi atentigan dialogon super ĉiuj aliaj fenestroj"
#~ msgid "_Display notification dialog on all workspaces"
#~ msgstr "_Montri atentigan dialogon sur ĉiuj laborejoj"
#~ msgid "Display the notification dialog on all workspaces"
#~ msgstr "Montri la atentigilan dialogon sur ĉiuj laborejoj"
#~ msgid "Keep the notification dialog on top of all other windows"
#~ msgstr "Konservi la atentigan dialogon super ĉiuj aliaj fenestroj"
#~ msgid "Kep notification dialog always on top"
#~ msgstr "Konservi atentigan dialogon ĉiam supre"
#~ msgid "Make notification dialog sticky"
#~ msgstr "Gluemigi atentigan dialogon"
|