1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360
|
# Polish translation of PACKAGE.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Michał Kastelik <m.kastelik@wp.pl>, 2005.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 01:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 20:09+0000\n"
"Last-Translator: Michał Kastelik <mkastelik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: GNOME_TimerApplet.server.in.in.h:1
msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
msgstr "Fabryka appletu Minutnika, która tworzą applet Minutnik"
#: GNOME_TimerApplet.server.in.in.h:2
msgid "Get a notification after a specified interval of time elapses"
msgstr "Wyświetla powiadomienia po skończeniu odliczania"
#: GNOME_TimerApplet.server.in.in.h:3
msgid "Timer"
msgstr "Minutnik"
#: GNOME_TimerApplet.server.in.in.h:4
msgid "Timer Applet Factory"
msgstr "Fabryka Appletu Minutnik"
#: GNOME_TimerApplet.xml.h:1
msgid "Ma_nage Presets"
msgstr "Zarządzaj schematami"
#: GNOME_TimerApplet.xml.h:2
msgid "Pa_use"
msgstr ""
#: GNOME_TimerApplet.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Pre_sets"
msgstr "Dodaj schemat"
#: GNOME_TimerApplet.xml.h:4
msgid "R_estart"
msgstr ""
#: GNOME_TimerApplet.xml.h:5
msgid "_About"
msgstr "_Informacje o"
#: GNOME_TimerApplet.xml.h:6
msgid "_Continue"
msgstr ""
#: GNOME_TimerApplet.xml.h:7
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"
#: GNOME_TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Właściwości"
#: GNOME_TimerApplet.xml.h:9
msgid "_Stop"
msgstr ""
#: src/about-dialog.c:46
msgid "Timer Applet"
msgstr "Minutnik"
#: src/about-dialog.c:47
msgid "Copyright (c) 2004-2005 by Jimmy Do"
msgstr "Copyright (c) 2004-2005 by Jimmy Do"
#: src/about-dialog.c:48
msgid ""
"Released under the GNU General Public License.\n"
"\n"
"A timer applet for the perfect egg and beyond."
msgstr "Minutnik do perfekcyjnie ugotowanych jajek i nie tylko."
#: src/add-preset-dialog.c:183
msgid "<span weight=\"bold\">_Name</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">_Nazwa</span>"
#: src/add-preset-dialog.c:210
msgid "<span weight=\"bold\">_Duration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">_Czas trwania</span>"
#: src/layout-utils.c:112
msgid "_Hours:"
msgstr "_Godzin:"
#: src/layout-utils.c:128
msgid "_Minutes:"
msgstr "_Minut:"
#: src/layout-utils.c:144
msgid "_Seconds:"
msgstr "_Sekund:"
#. hours:minutes:seconds
#: src/layout-utils.c:225
#, c-format
msgid "%.2u:%.2u:%.2u"
msgstr ""
#. hours:minutes
#. minutes:seconds
#: src/layout-utils.c:230 src/layout-utils.c:234
#, c-format
msgid "%.2u:%.2u"
msgstr ""
#. always show hh:mm:ss
#. don't shorten zero
#. <name of preset> (<number of hours, minutes, and seconds>)
#. <remaining time in hours:minutes:seconds> (<name of preset>)
#: src/layout-utils.c:262 src/timer-applet.c:194
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: src/manage-presets-window.c:103
msgid "Manage Presets"
msgstr "Zarządzaj schematami"
#: src/manage-presets-window.c:126
msgid "<span weight=\"bold\">_Timer Presets</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">_Schematy odliczania</span>"
#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "Timer Preferences"
msgstr "Właściwości Minutnika"
#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "_Show remaining time in panel"
msgstr "_Pokaż pozostały czas na panelu"
#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "_Play notification sound"
msgstr "_Odtwarzaj dźwięk powiadomienia"
#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Use d_efault sound"
msgstr ""
#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Use c_ustom sound"
msgstr ""
#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Choose a Sound File"
msgstr ""
#: src/presets-manager.c:121
msgid "Add Preset"
msgstr "Dodaj schemat"
#: src/presets-manager.c:121
msgid "Untitled Preset"
msgstr "Nienazwane odliczanie"
#: src/presets-manager.c:143
msgid "Edit Preset"
msgstr "Modyfikuj schemat"
#: src/presets-manager.c:367
msgid "_Add..."
msgstr "_Dodaj..."
#: src/presets-manager.c:373
msgid "_Edit..."
msgstr "_Modyfikuj..."
#: src/presets-manager.c:380
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#: src/presets-manager.c:501
msgid "Delete the selected timer preset?"
msgstr "Czy chcesz usunąć zaznaczony schemat?"
#: src/start-timer-dialog.c:280
msgid "Start Timer"
msgstr "Uruchom minutnik"
#: src/start-timer-dialog.c:283
msgid "S_tart Timer"
msgstr "Uruchom minu_tnik"
#: src/start-timer-dialog.c:328
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
#: src/start-timer-dialog.c:366
msgid "<span weight=\"bold\">Presets</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Schematy</span>"
#: src/start-timer-dialog.c:373
msgid "_Load Selected Preset"
msgstr "_Wczytaj zaznaczony schemat"
#: src/timer-applet.c:54
msgid "Click to start timer"
msgstr "Kliknij aby uruchomić odliczanie"
#. "hh:mm AM/PM" format string for strftime
#: src/timer-applet.c:230
msgid "%I:%M %p"
msgstr ""
#: src/timer-applet.c:389
#, fuzzy
msgid "Paused. Click to continue timer."
msgstr "Kliknij aby uruchomić odliczanie"
#. "<timer name>" finished at <finish time>.\nClick to stop timer.
#: src/timer-applet.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" finished at %s.\n"
"Click to stop timer."
msgstr "\"%s\" zakończono o %s"
#. Timer finished at <finish time>.\nClick to stop timer.
#: src/timer-applet.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Timer finished at %s.\n"
"Click to stop timer."
msgstr "Zakończono odliczanie %s"
#: src/timer-applet.c:468
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "Odliczanie zakończone"
#: src/timer-applet.c:707
#, fuzzy
msgid "Continue Timer"
msgstr "Kontynuowanie odliczania"
#: src/timer-applet.c:711
msgid "_Start Over"
msgstr "_Uruchom ponownie"
#: src/timer-applet.c:712
#, fuzzy
msgid "Co_ntinue Timer"
msgstr "_Kontynuuj odliczanie"
#. Continue the "<timer name>" timer?
#: src/timer-applet.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "Continue the \"%s\" timer?"
msgstr "Czy chcesz kontynuować odliczanie \"%s\"?"
#: src/timer-applet.c:740
#, fuzzy
msgid "Continue the timer?"
msgstr "Kontynuować odliczanie?"
#. The timer is currently paused. Would you like to continue countdown from <remaining time>?
#: src/timer-applet.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The timer is currently paused. Would you like to continue countdown from %s?"
msgstr "Minutnik zostały zatrzymany. Czy chcesz kontynuować odliczanie %s?"
#. "<timer name>" finished at <finish time>
#: src/timer-applet.c:843
#, c-format
msgid "\"%s\" finished at %s"
msgstr "\"%s\" zakończono o %s"
#. Timer finished at <finish time>
#: src/timer-applet.c:849
#, c-format
msgid "Timer finished at %s"
msgstr "Zakończono odliczanie %s"
#: src/timer-applet.c:856
msgid "Timer Finished"
msgstr "Odliczanie zakończone"
#: timer-applet.schemas.in.h:1
msgid "Last-used timer duration"
msgstr "Ostatnio używany czas odliczania"
#: timer-applet.schemas.in.h:2
msgid "Last-used timer name"
msgstr "Ostatnio używana nazwa minutnika"
#: timer-applet.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Path to a custom notification sound"
msgstr "Odtwarzaj dźwięk powiadomienia"
#: timer-applet.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
msgstr "Odtwarzaj dźwięk kiedy odliczanie zostanie zakończone"
#: timer-applet.schemas.in.h:5
msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
msgstr "Odtwarzaj dźwięk kiedy odliczanie zostanie zakończone"
#: timer-applet.schemas.in.h:6
msgid "Play notification sound"
msgstr "Odtwarzaj dźwięk powiadomienia"
#: timer-applet.schemas.in.h:7
msgid "Show remaining time"
msgstr "Pokaż pozostały czas"
#: timer-applet.schemas.in.h:8
msgid "Show the remaining time in the GNOME panel"
msgstr "Pokaż upływający czas w panelu GNOME"
#: timer-applet.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Whether to use a custom notification sound"
msgstr "Odtwarzaj dźwięk powiadomienia"
#: timer-applet.schemas.in.h:10
msgid ""
"Whether to use the custom notification sound specified in "
"custom_notification_sound_path"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "_Resume"
#~ msgstr "_Kontynuuj odliczanie"
#~ msgid "_Keep notification dialog on top of all other windows"
#~ msgstr "Utrzymuj powiadomienia zawsze na wierzchu"
#~ msgid "_Display notification dialog on all workspaces"
#~ msgstr "Wyświetlaj powiadomienia na wszystkich obszarach roboczych"
#~ msgid "Display the notification dialog on all workspaces"
#~ msgstr "Wyświetlaj powiadomienia na wszystkich obszarach roboczych"
#~ msgid "Keep the notification dialog on top of all other windows"
#~ msgstr "Utrzymuj powiadomienia zawsze na wierzchu"
#~ msgid "Kep notification dialog always on top"
#~ msgstr "Utrzymuj powiadomienia zawsze na wierzchu"
#, fuzzy
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Starting Time</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Nazwa</span>"
|