1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333
|
# translation of TorK-cs-20080102.po to czech
# translation of TorK-cs-20080102.po to
# translation of tork-cs.po to
# translation of tork.po to
# This file is put in the public domain.
#
# Marek Stopka (m4r3k) <marekstopka@gmail.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TorK-cs-20080102\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-12 20:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 13:22+0100\n"
"Last-Translator: Marek Stopka <marekstopka@gmail.com>\n"
"Language-Team: czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: firewallsproxies.ui.h:197 update.cpp:515
msgid "Could not contact update server!"
msgstr "Nemůžu se spojit s update serverem!"
#: firewallsproxies.ui.h:221
msgid "Already have server :%1"
msgstr ""
#: hiddensrvs.ui.h:62
msgid "Hidden Services Wizard"
msgstr "Průvodce skrytými službami"
#: hiddensrvs.ui.h:67 hiddensrvs.ui.h:183 hiddensrvs.ui.h:200
msgid "Not Connected To Tor!"
msgstr "Nejste připojen k síti Tor!"
#: hiddensrvs.ui.h:68
msgid ""
"<p>TorK needs to be connected to Tor in order to create a hidden service. "
"<br><b>To create a hidden service, first start TorK!"
msgstr ""
"<p>TorK potřebuje být přípojen k síti Tor, pokud chcete vytvořit skrytou "
"službu. <br><b>Pro vytvoření skryté služby se připojte!"
#: hiddensrvs.ui.h:106
msgid "Service deleted!"
msgstr "Služba smazána!"
#: hiddensrvs.ui.h:107
msgid ""
"<p>The hidden service %1 has been de-configured. <br><b>However you will "
"need to delete the service details in %2 yourself! Please do this!"
msgstr ""
"<p>Konfigurace skryté služby %1 byla odstraněna<br><b>Detaily o službě %2 "
"ovšem budete muset smazat sám! Prosím, udělejte to!"
#: hiddensrvs.ui.h:141
msgid "Hidden Web Service Started"
msgstr "Skrytá webová služba spuštěna"
#: hiddensrvs.ui.h:142
msgid ""
"<p>Simple web service started. Test the service to ensure it's running. "
"<br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
msgstr ""
"<p>Jednoduchá webová služba spuštěna. Vyzkoušejte službu, abyste se "
"ujistili, že funguje. <br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
#: hiddensrvs.ui.h:147
msgid "Hidden Web Service Failed"
msgstr "Skrytá webová služba selhala"
#: hiddensrvs.ui.h:148
msgid ""
"<p>Couldn't start the simple web service. Thttpd may not be installed "
"properly. <br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
msgstr ""
"<p>Nemůžu spustit jednoduchou webovou službu. Thttpd možná není správně "
"nainstalován. <br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
#: hiddensrvs.ui.h:184
msgid ""
"<p>Konqueror and TorK need to be using Tor in order to test a hidden "
"service. <br><b>To test a hidden service, first start TorK and enable "
"Konqueror to use Tor!"
msgstr ""
"<p>Konqueror a TorK potřebují použít Tor, aby mohly otestovat skrytou "
"službu. <br><b>Pro otestování skryté služby nejdříve spusťte TorK a povolte "
"Konqueroru používat Tor!"
#: hiddensrvs.ui.h:201
msgid ""
"<p>Konqueror and TorK need to be using Tor in order to publish a hidden "
"service. <br><b>To publish a hidden service, first start TorK and enable "
"Konqueror to use Tor!"
msgstr ""
"<p>Konqueror a TorK potřebují použít Tor, aby mohly zveřejnit skrytou službu."
"<br><b>Pro uveřejnění skryté služby nejdříve spusťte TorK a umožněte "
"Konqueroru používat Tor!"
#: mixminion.ui.h:41
msgid "Emails are usually sent to someone!"
msgstr "E-maily jsou většinou někomu poslány!"
#: mixminion.ui.h:68
msgid "Sending Anonymous Mail Message.."
msgstr "Posílám anonymní e-mailovou zprávu.."
#: mixminion.ui.h:115
msgid "Email Successfully Dispatched!"
msgstr "E-mail byl úspěšně odeslán!"
#: mixminion.ui.h:116 mixminion.ui.h:119
msgid "<p>%1<br>"
msgstr "<p>%1<br>"
#: mixminion.ui.h:118
msgid "There was a problem!"
msgstr "Vyskytl se nějaký problém!"
#: newfirstrunwizard.ui.h:82
msgid ""
"This will run a client and an exit server with Tor's default settings.<br>An "
"exit server carries the can for traffic leaving the Tor network."
msgstr ""
"Toto spustí klienta a ukončí server s výchozím nastavením Toru.<br>Výstupní "
"server s sebou nese nádobu pro datový přenos opouštějící síť Tor."
#: newfirstrunwizard.ui.h:84
msgid ""
"This will run a client and a relay server with Tor's default settings.<br>A "
"relay server carries traffic along the Tor network but does not transmittor "
"traffic outside the network."
msgstr ""
"Toto spustí klienta a přenese na server výchozí nastavení Toru.<br>Přenos "
"nyní bude uskutečňován s využitím sítě Tor, ale nebude monitorovat přenos "
"vně sítě."
#: newfirstrunwizard.ui.h:87
msgid ""
"This will run an exit server with Tor's default settings.<br>An exit server "
"carries the can for traffic leaving the Tor network."
msgstr ""
"Toto ukončí server s výchozím nastavením Toru.<br>Ukončení běhu serveru s "
"sebou nese opuštění sítě Tor."
#: newfirstrunwizard.ui.h:89
msgid ""
"This will run a relay server with Tor's default settings.<br>A relay server "
"carries traffic along the Tor network but does not transmittor traffic "
"outside the network."
msgstr ""
"Toto spustí přenosový server s výchozím nastavením Toru.<br>Přenos nyní bude "
"uskutečňován s využitím sítě Tor, ale nebude monitorovat přenos vně sítě."
#: newfirstrunwizard.ui.h:92
msgid "This will run a client with Tor's default settings.<br>"
msgstr "Spustit Tor klienta s výchozím nastavením."
# ,fuzzy
#: newfirstrunwizard.ui.h:93
msgid "You're too clever for your own good.<br>"
msgstr "Jsi tak chytrý, až si škodíš.<br>"
#: newfirstrunwizard.ui.h:123
msgid "I did not find an installation of Privoxy on your system."
msgstr "Nenašel jsem na Vašem systému žádnou instalaci Privoxy."
#: newfirstrunwizard.ui.h:126
msgid "I found an installation of Privoxy on your system."
msgstr "Našel jsem instalaci Privoxy na Vašem systému."
#: newfirstrunwizard.ui.h:235
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright.It looks as if Privoxy is configured to "
"start up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can "
"you help me?Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>"
msgstr ""
"<p>Upřímně řečeno, nejsem zase tak chytrý. Vypadá to, že Privoxy je "
"nastaveno tak, aby se spustilo samo při startu počítače, ale nemohu si tím "
"být jistý.Takže, můžete mi pomoci? Spouští se Privoxy vždy když spouštíte "
"počítač?</p>"
#: newfirstrunwizard.ui.h:240
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright.It looks as if Privoxy does not start "
"up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can you "
"help me?Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>"
msgstr ""
"<p>Upřímně řečeno, nejsem zase tak chytrý. Vypadá to, že se Privoxy "
"nespouští samo při startu počítače, ale nemohu si tím být jistý.Takže, "
"můžete mi pomoci? Spouští se Privoxy vždy když spouštíte počítač?</p>"
#: newfirstrunwizard.ui.h:507
#, fuzzy
msgid ""
"<p>I can't contact or authenticate to Tor.<br>This means you will need to "
"modify Tor's settings if it is to be usable by Tork in future.</p>On the "
"machine that your remote Tor installation runs on add the following to Tor's "
"config file:<br><br><b>ControlPort %2</b><br><br>Alternatively, you may have "
"entered the wrong password in the previous page.<br>When you've attempted to "
"fix the problem, click <b>'Test Tor'</b> to try connecting again."
msgstr ""
"<p>Nemohu se přihlásit k Toru ani ho nemohu kontaktovat.<br>To znamená, že "
"budete muset změnit nastavení Toru, pokud chcete k jeho ovládání používat "
"TorK.</p>Na počítači, na kterém běží Váše vzdálená instalace Toru,přidejte "
"následující do konfiguračního souboru:<br><br><b>ControlPort %2</"
"b><br><br>Je také možné, že jste na předcházející straně zadal špatné heslo. "
"Až se pokusíte problém opravit, klikněte na \"Otestuj Tor\" a vyzkoušejte "
"připojení znovu."
#: newfirstrunwizard.ui.h:517
#, fuzzy
msgid ""
"<p>I can't contact or authenticate to Tor.<br>This means Tork will need to "
"modify Tor's settings if it is to be usable by Tork in future.</p>To the "
"right is a list of the possible files that Tor may be using for it's "
"configuration.<br>If you click the <b>'Modify Tor's Control File'</b> "
"button, I'll modify any that exist to make Tor controllable by TorK.<br>Once "
"that's done you can click <b>'Test Tor'</b> to re-test the connection."
msgstr ""
"<p>Nemohu kontaktovat Tor.<br>To znamená, že budete muset změnit nastavení "
"Toru, pokud chcete k jeho ovládání používat TorK.</p>Napravo je seznam "
"souborů, které Tor může používat při konfiguraci.<br>Když kliknete na "
"tlačítko'Změnit řídící soubor Toru', bude Vámi zvolený soubor tak, aby Tor "
"mohl být řízen aplikací TorK.<br>Jakmile je toto hotové, klikněte na "
"\"Otestuj Tor\", abyste znovu otestovali připojení."
#: newfirstrunwizard.ui.h:540
#, fuzzy
msgid ""
"<p>I contacted Tor successfully.<br>This means TorK can contact and control "
"Tor. That's a good thing.<br><b>By default, TorK will secure its session "
"with Tor using a random password.</b> However, you should consider using a "
"security option on Tor that will secure it even when you're not using TorK."
"<br>See the 'My Tor Client' configuration section for more info when you're "
"finished the wizard. <br>You can now click <b>'Next'</b>."
msgstr ""
"<p>Kontaktoval jsem úspěšně Tor.<br>To znamená, že TorK může Tor kontaktovat "
"i řídit. To je dobře.<br><b>Defaultně zabezpečení TorK svou komunikaci s Tor "
"používáním náhodně generovaného hesla.</b>I tak byste měl zvážit využití "
"zabezpečovacích možností na straně Tor, které jeho chod zabezpečí i když "
"zrovna nebudete používat TorK.<br>Pro více informací se podívejte do sekce "
"nastavení 'Můj Tor Klient', až skončíte nastavení.<br>Nyní můžete kliknout "
"na 'Další'."
#: newfirstrunwizard.ui.h:549
msgid ""
"<p>I contacted Tor successfully.<br>This means TorK can contact and control "
"Tor. That's a good thing. As a security precaution, you should configure "
"your remote instance of Tor to require a password. You can inform TorK of "
"the password using the 'My Tor Client' configuration section. "
msgstr ""
"<p>Kontaktoval jsem úspěšně Tor.<br>To znamená, že TorK může Tor kontaktovat "
"i řídit. To je dobře.Pro zvýšení opatrnosti se doporučuje nastavit Váš "
"vzdálený přístup k Tor tak, aby přístup byl možný pouze na heslo.TorK můžete "
"o použití hesla informovat v nastavení v sekci 'Můj Tor klient'."
#: newfirstrunwizard.ui.h:581
#, fuzzy
msgid ""
"<p>OK, I didn't find any of the config files in the list.<br>To make tor "
"usable I'm creating config files in three locations: /usr/local/etc/tor/"
"torrc, /usr/etc/tor/torrc and /etc/tor/torrc.I've also asked Tor to reload "
"and it will catch and use one of these files. <b> You'll be asked for your "
"root password in a moment. <b> This is to modify the file and necessary to "
"get Tor working.</b> When you've entered your password click <b>'Test Tor'</"
"b> to see if it worked. "
msgstr ""
"<p>OK, nenašel jsem žádný konfigurační soubor.<br>Aby bylo možné Tor "
"používat, vytvořil jsem konfigurační soubor, který jsem uložil do /usr/local/"
"etc/tor/torrc. Také jsem požádal Tor, aby znovu načetl svou konfiguraci a "
"nový konfigurační soubor. <b>Za okamžik budete požádán o heslo uživatele "
"root. <b>To je nutné, abych mohl změnit ten soubor a nezbytné, aby Tor mohl "
"pracovat.</b>Až vložíte heslo, klikněte na \"Otestuj Tor\" a uvidíte, jestli "
"vše v řádně funguje."
#: newfirstrunwizard.ui.h:624
#, fuzzy
msgid ""
"<p>I'm going to modify the Tor configuration file: <b>%1</b>.<br>This is so "
"that I can ensureTorK can communicate with Tor.<br> If you say Yes, I may "
"have to ask for your <b>root password</b>."
msgstr ""
"<p>Mám v úmyslu změnit konfigurační soubor Toru:<b>%1</b>.<br>To proto, "
"abych mohl zajistit komunikace TorK a Tor. <br>Pokud kliknete na Ano, budete "
"dotázán na heslo uživatele root."
#: newfirstrunwizard.ui.h:705
msgid ""
"<p>OK, I didn't find any of the config files in the list.<br>Tork has "
"created a basic config in /etc/privoxy/config.This <i>may</i> get things "
"working, but possibly not.<br>You should:- Check Privoxy is properly "
"installed.- Re-install privoxy and try running the wizard again."
msgstr ""
#: newfirstrunwizard.ui.h:738
#, fuzzy
msgid ""
"<p>I'm going to modify the Privoxy configuration file: <b>%1</b>.<br>This is "
"so that I can ensurePrivoxy can communicate with Tor.<br> If you say Yes, "
"I'll ask for your root password."
msgstr ""
"<p>Mám v úmyslu změnit konfigurační soubor Toru:<b>%1</b>.<br>To proto, "
"abych mohl zajistit komunikace TorK a Tor. <br>Pokud kliknete na Ano, budete "
"dotázán na heslo uživatele root."
#: questions.h:61
msgid "You Are Running A Server Without Any Contact Information!"
msgstr "Váš server běží bez jakýchkoli kontaktních informací!"
#: questions.h:62 warnings.h:76
msgid ""
"You can set your contact info in the configuration section 'My Server'. "
"Please do so! "
msgstr ""
"Vaše kontaktní informace můžete nastavit v konfiguračním menu 'Můj server'. "
"Prosím, udělejte to!"
#: questions.h:64
msgid "Would you like to set your contact info now?"
msgstr "Přejete si nyní nastavit Vaše kontaktní informace?"
#: questions.h:68 questions.h:82 questions.h:95 questions.h:108
#: questions.h:121 questions.h:134 questions.h:147 questions.h:160
#: questions.h:302 questions.h:316 questions.h:330 questions.h:344
#: questions.h:358 questions.h:372
msgid "Show TorK Feedback"
msgstr "Ukaž zpětnou vazbu TorKu"
#: questions.h:75
msgid "Tor Couldn't Bind to One of the Addresses/Ports you configured!"
msgstr ""
"Tor nemohl navázat spojení s jednou adresou/portem, které jste nastavil!"
#: questions.h:76
msgid ""
"Tor is probably already running. If you like, TorK can connect to the "
"already-running instance of Tor and manage that for you instead. (You will "
"have to open the configuration dialog and re-apply any settings you wished "
"to use.) "
msgstr ""
"Tor už je pravděpodobně spuštěn. Pokud si přejete, TorK se může připojit k "
"již spuštěné instanci Toru a řídit jí. (V tom případě budete muset otevřít "
"konfigurační dialog a znovu uložit a aplikovat nastavení, které si přejete "
"používat.)"
#: questions.h:78
msgid "Would you like to do this now?"
msgstr "Přejete si to nyní vykonat?"
#: questions.h:88
msgid "Sorry! Your Tor Server is not working!"
msgstr "Promiňte! Váš Tor server není spuštěn!"
#: questions.h:89 questions.h:102
msgid "You could be blocking incoming traffic on your Tor port."
msgstr "Možná si blokujete příchozí data na Vašem portu pro Tor."
#: questions.h:91 questions.h:104 questions.h:130
msgid "Would you like to see information on how to fix this?"
msgstr "Přejete si zobrazit informace jak to opravit?"
#: questions.h:101
msgid ""
"Sorry! Your Tor Directory Server is not working! You can't share your copy "
"of the network directory with other servers."
msgstr ""
"Promiňte! Váš serverový adresář Tor není spuštěn. Nemůžete sdílet kopii "
"Vašeho síťového adresáře s ostatními servery."
#: questions.h:114
msgid "Sorry! You can't run a Tor Server!"
msgstr "Váš Tor server nemůže být spuštěn!"
#: questions.h:115
msgid ""
"You appear to be behind a NAT router and TorK/Tor can't determine your "
"public IP address."
msgstr ""
"Zdá se, že jste za NAT routerem a TorK/Tor nemůže určit vaši veřejnou IP "
"adresu."
#: questions.h:117
msgid "Would you like to continue running as a client only?"
msgstr "Přejete si pokračovat pouze jako klient?"
#: questions.h:127
msgid "A Test Connection to Your Server Failed!"
msgstr "Testovací připojení k Vašemu serveru se nezdařilo!"
#: questions.h:128
msgid ""
"The address/port you specified in 'My Server' is proving difficult to "
"connect to! Is it your firewall maybe?"
msgstr ""
"K adrese/portu který jste nastavil v sekci 'Můj server' se ukazuje být "
"obtížné se připojit. Není to kvůli Vašemu firewallu?"
#: questions.h:140
msgid "Your Version of Tor is a Bit Out-of-Date!"
msgstr "Vaše verze Toru je mírně neaktuální!"
#: questions.h:141
msgid "TorK can download and compile the latest stable version for you."
msgstr ""
"TorK pro Vás může stáhnout a zkompilovat nejaktuálnější stabilní verzi. "
"(Pozn. překladatele: Toto nedoporučuji, doporučuji využít služeb "
"balíčkovacího systému dané distribuce.)"
#: questions.h:143
msgid "Would you like to try this?"
msgstr "Přejete si zkusit tohle?"
#: questions.h:153
msgid "TorK cannot connect to Tor!"
msgstr "TorK se nemůže připojit k Toru!"
#: questions.h:154
msgid ""
"If you are trying to manage a remote or already-running instance of Tor you "
"may not have configured the address and/or port of the Tor server correctly."
msgstr ""
"Pokud se pokoušíte ovládat vzdálenou nebo již běžící instanci Toru, je "
"možné, že jste nenakonfigurovali adresu a/nebo port Toru správně."
#: questions.h:156
msgid "Would you like to configure the address and port now?"
msgstr "Přejete si nyní nastavit adresu a port?"
#: questions.h:167
msgid "Would you like to apply your settings to Tor?"
msgstr "Přejete si nyní uložit nastavení pro Tor?"
#: questions.h:168
msgid ""
"You are connecting to a remote or local instance of Tor, it may not have the "
"settings you've configured with TorK."
msgstr ""
"Jste připojen ke vzdálené nebo místní instanci Toru, která nemusí obsahovat "
"nastavení, jak jste ho specifikovali v TorK."
#: questions.h:170
msgid ""
"Would you like to apply the settings now? (Note that you can do this "
"automatically in future by selecting the option in the 'Quick Configure' "
"dialog.)"
msgstr ""
"Přejete si nyní uložit nastavení pro Tor? (To můžete v budoucnu učinit "
"automaticky volbou dialogu 'Rychlá konfigurace')."
#: questions.h:174
msgid "Alway Ask Before Applying Settings "
msgstr "Vždy se dotázat před uložením nastavení"
#: questions.h:181
msgid "Your Traffic Can Be Eavesdropped!"
msgstr "Váš přenos může být odposloucháván!"
#: questions.h:184
msgid ""
"Try to use the secure version of services (e.g. https: instead of http:) if "
"you are entering a username and password or the content is sensitive. Would "
"you like to see an explanation of why using Tor can make un-encrypted "
"traffic <b>potentially less secure</b> than normal?"
msgstr ""
"Zkuste použít zabezpečenou verzi této služby (například https místo http) "
"pokud vkládáte uživatelské jméno, heslo nebo nějaké citlivé údaje. Přejete "
"si zobrazit vysvětlení, proč může použití Tor způsobit, že nezašifrovaná "
"data mohou být i <b>potenciálně o něco méně bezpečná</b> než je běžné?"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 66
#: questions.h:188 questions.h:203 questions.h:217 questions.h:231
#: questions.h:245 questions.h:259 questions.h:273 questions.h:288
#: quickconfig.cpp:145 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Show Security Warnings"
msgstr "Zobrazit bezpečnostní varování"
#: questions.h:195
#, fuzzy
msgid "Are you sure your Privacy Proxy is running?"
msgstr "TorK nemohl spustit Váš Privacy Proxy!"
#: questions.h:196
msgid ""
"TorK tested your configured privacy proxy and it does not seem to be running."
msgstr ""
#: questions.h:199
#, fuzzy
msgid "Would you like TorK to use Privoxy instead?"
msgstr "Přejete si, aby TorK opět provedl restart?"
#: questions.h:210
msgid "TorK couldn't start your Privacy Proxy!"
msgstr "TorK nemohl spustit Váš Privacy Proxy!"
#: questions.h:211
msgid ""
"This may be because you have configured it to launch at system startup. If "
"that is the case, and you have reason to believe it is configured to listen "
"to Tor, then just click 'No' and take a look at the 'Konqueror' settings in "
"the configuration dialog."
msgstr ""
"To možná nastalo proto, že jste program nastavil tak, aby byl spuštěn při "
"startu systému. V takovém případě, a pokud máte opravdu důvod si myslet, že "
"je program nastaven aby čekal na Tor, klikněte na \"Ne\". Následně se "
"podívejte do nastavení Konqueroru. "
#: questions.h:213
msgid "Would you like TorK to try restarting it again?"
msgstr "Přejete si, aby se TorK pokusil o restart znovu?"
#: questions.h:224
msgid "Your Privacy Proxy just stopped working!"
msgstr "Vaše soukromá proxy právě přestala pracovat!"
#: questions.h:225
msgid "It may have crashed."
msgstr "Možná to zhavarovalo."
#: questions.h:227
msgid "Would you like TorK to restart it again?"
msgstr "Přejete si, aby TorK opět provedl restart?"
#: questions.h:238
#, fuzzy
msgid "No! No! Won't Someone Please Think Of The Children!?"
msgstr "Ne! Ne! Bude to někdo také myslet na děti!?"
#: questions.h:241
msgid ""
"Would you like to see an explanation of why this is <b>absolutely the wrong "
"thing to do</b> even by normal standards?"
msgstr ""
"Přejete si zobrazit zdůvodnění, proč je tohle <b> naprosto špatně</b> i "
"podle normálních měřítek?"
#: questions.h:252
msgid "This version of TorK needs the most recent unstable version of Tor!"
msgstr "Tato verze TorK potřebuje nejnovější nestabilní verzi Tor!"
#: questions.h:253 questions.h:267
msgid ""
"You can still use TorK with this version of Tor, but the experience may be "
"sub-optimal!"
msgstr ""
"TorK můžete stále používat i s touto verzí Toru, ale výsledek nemusí být "
"zrovna ideální!"
#: questions.h:255
msgid "Would you like to download the most recent alpha version and use that?"
msgstr "Přejete si stáhnout nejnovější alfa verzi a použít ji?"
#: questions.h:266
msgid "You have an unrecommended version of Tor!"
msgstr "Používáte nedoporučenou verzi Toru!"
#: questions.h:269
msgid "Would you like to download the most recent stable version and use that?"
msgstr "Přejete si stáhnout nejnovější stabilní verzi a použít ji?"
#: questions.h:280
msgid "You could leak password information to Tor operators!"
msgstr ""
#: questions.h:281
msgid "This port is unencrypted and you could give away sensitive information!"
msgstr ""
#: questions.h:283
msgid ""
"If you are sure you are comfortable with this, click 'Yes' and Tor will "
"allow traffic on these ports for the rest of this session."
msgstr ""
#: questions.h:295
msgid "One or More FailSafes Were Not Applied!"
msgstr "Jedno nebo více bezpečnostních opatření nebylo aplikováno!"
#: questions.h:296
msgid "There was an error when applying your failsafe request."
msgstr "Při pokusu o aplikaci bezpečnostního opatření nastala chyba."
#: questions.h:298
msgid "Would you like to view the failsafe rules?"
msgstr "Přejete si zobrazit bezpečnostní opatření?"
#: questions.h:309
msgid "You need to use a cookie to connect to Tor!"
msgstr "Musíte použít cookie, abyste se mohli připojit k Toru!"
#: questions.h:310
msgid "TorK can look up the cookie and attempt to use it."
msgstr "TorK může vyhledat příslušný cookie soubor a pokusit se ho použít."
#: questions.h:312
msgid "Would you like TorK to attempt connecting with a cookie?"
msgstr "Přejete si, aby se TorK pokusil připojit pomocí cookie?"
#: questions.h:323
msgid "Tor's Authentication Cookie Not Available!"
msgstr "Cookie Toru, která je nutné pro ověření identity, je nedostupná!"
#: questions.h:324
msgid ""
"The cookie may be stored in a location that you do not have permission to "
"access. TorK can run a script as 'root' and attempt to copy the cookie to an "
"accessible location. You can then try connecting to Tor again."
msgstr ""
"Cookie může být uložena v adresáři ke kterému nemáte potřebná práva. TorK "
"může spustit skript s právy roota a pokusit se soubor cookie nakopírovat do "
"jiného adresáře s potřebnými právy. Poté se můžete pokusit připojit k Toru "
"znovu."
#: questions.h:326
msgid "Would you like do this? (You will be asked for the 'root' password."
msgstr ""
"Skutečně si přejete to vykonat? (Budete dotázán na heslo uživatele \"root\")."
#: questions.h:337
msgid "Tor Controller is Not Responding!"
msgstr "Kontrola Toru neodpovídá!"
#: questions.h:338
msgid "TorK hasn't been able to contact Tor yet. "
msgstr "TorKu se dosud nepodařilo kontaktovat Tor."
#: questions.h:340
msgid "Would you like to quit the connection attempt?"
msgstr "Přejete si přerušit pokus o připojení?"
#: questions.h:351
msgid "Tor will close gracefully in 30 seconds!"
msgstr ""
#: questions.h:352
msgid ""
"The delay allows other Tor users to re-route their connections to other "
"servers."
msgstr ""
#: questions.h:354
#, fuzzy
msgid "Would you like to go ahead and shut down immediately? "
msgstr "Přejete si nyní nastavit adresu a port?"
#: questions.h:365 warnings.h:322
msgid "You used the wrong password to connect to Tor!"
msgstr "Při pokusu o připojení k Toru jste použil chybné heslo!"
#: questions.h:366
msgid ""
"Maybe TorK crashed and lost the temporary password for connecting to Tor?"
msgstr ""
"Mohlo se stát, že TorK havaroval a přitom ztratil dočasné heslo pro "
"připojení k Toru?"
#: questions.h:368
msgid ""
"If Tor is running locally TorK can reset Tor and then retry the connection. "
"Would you like TorK to try this (<b>it will need to ask for your root "
"password</b>)? "
msgstr ""
"Pokud je Tor spuštěn lokálně, TorK ho může restartovat a potom se znovu "
"pokusit o připojení. Přejete si, aby to TorK provedl(<b>budete dotázán na "
"heslo uživatele root</b>)? "
#: serverwizard.ui.h:68
msgid "Make Tor Accessible on the Following Routers:<p> %1"
msgstr ""
#: torkview_base.ui.h:95
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: torkview_base.ui.h:97
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: torkview_base.ui.h:106
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: torkview_base.ui.h:218
msgid "For This Session Only"
msgstr "Pouze pro toto přihlášení"
#: torkview_base.ui.h:219
msgid "From Now On"
msgstr "Odteď"
#: torkview_base.ui.h:222 torkview_base.ui.h:228
msgid "Always Use Server As An Exit"
msgstr "Vždy použít server jako výstup"
#: torkview_base.ui.h:224 torkview_base.ui.h:229
msgid "Try To Use Server As an Exit"
msgstr "Pokus se použít server jako výstup"
#: torkview_base.ui.h:225 torkview_base.ui.h:230
msgid "Never Use Server At All"
msgstr "Nikdy nepoužívej server"
#: torkview_base.ui.h:226 torkview_base.ui.h:231
msgid "Never Use Country At All"
msgstr "Nikdy nepoužívej servery v zemi"
#: warnings.h:44 warnings.h:54
msgid "Tor Is No Longer Accepting Traffic!"
msgstr "Tor již nepřijímá žádná data!"
#: warnings.h:46 warnings.h:56
msgid ""
"Tor has exceeded the bandwidth limits you set in 'My Server->Performance' "
"and so will no longer accept traffic. To fix this, set a higher threshold "
"in'My Server->Performance'."
msgstr ""
"Tor přesáhl limit pro šířku pásma, který jste nastavil v menu 'Můj server-"
">Výkon' a nebude tedy již přijímat žádná data.Pokud to chcete změnit, zvyšte "
"jeho hodnotu v menu 'Můj server->Výkon'."
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 82
#: warnings.h:49 warnings.h:59 warnings.h:69 warnings.h:77 warnings.h:85
#: warnings.h:149 warnings.h:157 warnings.h:173 warnings.h:181 warnings.h:189
#: warnings.h:197 warnings.h:205 warnings.h:213 warnings.h:221 warnings.h:229
#: warnings.h:237 warnings.h:245 warnings.h:253 warnings.h:262 warnings.h:271
#: warnings.h:280 warnings.h:289 warnings.h:298 warnings.h:307 warnings.h:316
#: warnings.h:325 warnings.h:334 warnings.h:344 warnings.h:354 warnings.h:364
#: warnings.h:374 warnings.h:385 warnings.h:395 warnings.h:406
#: quickconfig.cpp:146 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Show Usage Warnings"
msgstr "Zobrazit uživatelská varování"
#: warnings.h:64
msgid "Tor Is Now Accepting Traffic Again!"
msgstr "Tor nyní opět přijímá data!"
#: warnings.h:66
msgid ""
"Tor has completed a hibernation period that resulted from the settings you "
"defined in 'My Server->Performance'. If you do not want to accept traffic, "
"set a lower threshold in'My Server->Performance'."
msgstr ""
"Tor dokončil hibernaci jak jste nastavil v menu 'Můj server->Výkon'. Pokud "
"si nepřejete přijímat žádná data, nastavte nižší hodnotu v položce menu 'Můj "
"server->Výkon'."
#: warnings.h:74
msgid "You are running a server without any contact information!"
msgstr "Váš server běží bez jakýchkoli kontaktních informací!"
#: warnings.h:82
msgid "Can't Find Your Tor Installation!"
msgstr "Nemohu najít Vaši instalaci Toru!"
#: warnings.h:84
msgid ""
"You need to tell me where Tor is - it's not in any of your executable paths. "
"Run the 'First Run Wizard' again from the 'Tools' menu."
msgstr ""
"Musíte mi povědět kde Tor je - není v žádné spustitelné cestě. Spusťte znovu "
"průvodce prvním spuštěním z menu 'Nástroje'."
#: warnings.h:90
msgid "Can't Find Your Privoxy Installation!"
msgstr "Nemohu najít Vaši instalaci Privoxy!"
#: warnings.h:92
msgid ""
"You need to tell me where Privoxy is - it's not in any of your executable "
"paths. Run the 'First Run Wizard' again from the 'Tools' menu."
msgstr ""
"Musíte mi povědět kde Privoxy je - není v žádné spustitelné cestě. Spusťte "
"znovu průvodce prvním spuštěním z menu 'Nástroje'."
#: warnings.h:93 warnings.h:109 warnings.h:117 warnings.h:125 warnings.h:133
#: warnings.h:141 warnings.h:165
msgid "General Warnings"
msgstr "Obecné varování"
#: warnings.h:98
msgid "You May Be Leaking DNS Requests!"
msgstr "Je možné, že Vám unikají DNS požadavky!"
#: warnings.h:100
msgid ""
"You should inspect the 'Traffic Log' to establish which application made the "
"DNS request. Look for :domain or :53 in the Host/Port column of the Non-Tor "
"traffic log. It may be that the application submitting the request is not of "
"interest to you."
msgstr ""
"Podívejte se do souboru \"Traffic Log\" abyste zjistili která aplikace "
"zaslala DNS požadavek. Vyhledejte doménu nebo :53 ve sloupci Host/Port v "
"logu \"Non-Tor traffic log\". Je možné, že aplikace která zasílá tento "
"požadavek to nedělá ve Vašem zájmu."
#: warnings.h:101
msgid "DNS Leak Warnings"
msgstr "Varování o úniku DNS"
#: warnings.h:106 warnings.h:114 warnings.h:122 warnings.h:130 warnings.h:138
msgid "Problem Accessing Files!"
msgstr "Problém s přístupy k souborům!"
#: warnings.h:108
msgid ""
"You should make sure that you have the requisite access to the files "
"required by Tor. Try typing 'tor' at the command line to investigate further."
msgstr ""
"Ujistěte se, že máte potřebná práva pro přístup k souborům, které Tor "
"požaduje. Zkuste napsat \"tor\" do příkazové řádky abyste zjistili více."
#: warnings.h:116 warnings.h:124 warnings.h:132 warnings.h:140
msgid ""
"You should make sure that you have the requesite access to the files "
"required by Tor. Try typing 'tor' at the command line to investigate further."
msgstr ""
"Ujistěte se, že máte potřebná práva pro přístup k souborům, které Tor "
"požaduje. Zkuste napsat \"tor\" do příkazové řádky abyste zjistili více."
#: warnings.h:146
msgid "TorK is using a deprecated config option!"
msgstr "TorK používá konfigurační volbu, která již není doporučována!"
#: warnings.h:148 warnings.h:164
msgid ""
"Please report this using 'Help->Report Bug' in the menu. Try to provide as "
"much detail as possible. Thanks!"
msgstr ""
"Prosím, oznamte nám tuto událost prostřednictvím menu \"Pomoc->Nahlásit chybu"
"\". Pokuste se poskytnout tolik detailů jak je jen možné. Díky!"
#: warnings.h:154
#, fuzzy
msgid "Your Hidden Service Could Not Be Started!"
msgstr "Skrytá webová služba spuštěna"
#: warnings.h:156
msgid ""
"The address you configured for it may be invalid. See 'Tor Log' pane for "
"details."
msgstr ""
#: warnings.h:162
msgid "TorK has passed an invalid configuration file to Tor!"
msgstr "TorK předal Toru neplatný konfigurační soubor!"
#: warnings.h:170
msgid "Tor is having problems with your local clock!"
msgstr "Tor má nějaký problém s Vašimi lokálními hodinami!"
#: warnings.h:172
msgid ""
"Please report this using 'Help->Report Bug' in the menu or directly to or-"
"talk@freehaven.net. Try to provide as much detail as possible. Thanks!"
msgstr ""
"Prosím, oznamte nám tuto událost prostřednictvím menu \"Pomoc->Nahlásit chybu"
"\" nebo přímo na talk@freehaven.net. Pokuste se poskytnout tolik detailů jak "
"je jen možné. Díky!"
#: warnings.h:178
msgid "Your Tor Server appears to be working!!"
msgstr "Váš Tor server vypadá, že v pracuje v pořádku!"
#: warnings.h:180
msgid "You are now serving the Tor network. Be careful out there!"
msgstr "Nyní spravujete síť Tor. Buďte opatrní!"
#: warnings.h:186
msgid "Your Tor Server's directory appears to be working!!"
msgstr "Váš serverový adresář Toru se zdá, že pracuje v pořádku!"
#: warnings.h:194
msgid "Tor Stopped Talking To Us!!"
msgstr "Tor s námi přestal komunikovat!"
#: warnings.h:196
msgid "Try starting Tork again!"
msgstr "Pokuste se spustit TorK znovu!"
#: warnings.h:202
msgid "The Hidden Service You Are Trying to Reach is Currently Unavailable!"
msgstr "Skrytá služba, ke které se snažíte připojit, je momentálně nedostupná!"
#: warnings.h:204
msgid ""
"It's not just you. The hidden service you're trying to reach is actually "
"down."
msgstr ""
"Není to vaše chyba. Skrytá služba, ke které se snažíte připojit, není "
"momentálně spuštěna."
#: warnings.h:210
msgid "Tor can't retrieve a list of all servers on the network yet!"
msgstr "Tor ještě nemohl získat seznam všech serverů v síti!"
#: warnings.h:212
msgid ""
"TorK will try again as soon as Tor says it has enough info, in the meantime "
"you can still use Tor though the servers list in the 'Tor Network' tab will "
"be empty."
msgstr ""
"TorK to zkusí znovu jakmile Tor bude mít dostatek informací. Do té doby "
"můžete stále Tor používat ačkoli seznam serverů v záložce \"Síť Tor\" bude "
"prázdný."
#: warnings.h:218
msgid "You are using an old version of Tor that TorK is not compatible with!"
msgstr "Používáte zastaralou verzi Toru se kterou není TorK kompatibilní!"
#: warnings.h:220
msgid "Try upgrading Tor through Tools->Download Tor."
msgstr ""
"Pokuste se aktualizovat Tor z menu \"Nástroje->Stáhnout Tor\". (Pozn. "
"překladatele: Toto nedoporučuji, doporučuji využít služeb balíčkovacího "
"systému dané distribuce.)"
#: warnings.h:226 warnings.h:234
msgid "The file is not readable by Tork!"
msgstr "TorK nemůže soubor přečíst!"
#: warnings.h:228
msgid "Does it exist?."
msgstr "Skutečně existuje?"
#: warnings.h:236
msgid "Does it exist?"
msgstr "Skutečně existuje?"
#: warnings.h:242
msgid "The file is not writeable by Tork!"
msgstr "TorK nemůže do souboru zapisovat!"
#: warnings.h:244
msgid "Try again maybe."
msgstr "Možná bys to mohl zkusit znovu."
#: warnings.h:250
msgid "TorK is connected to Tor. You need to click 'Stop' first!"
msgstr "TorK je připojen k Tor. Musíte nejdříve kliknout na \"Stop\"!"
#: warnings.h:252
msgid ""
"To run the setup wizard, click 'Stop' in the Anonymize tab and try again."
msgstr ""
"Abyste mohli spustit průvodce nastavením, klikněte na \"Stop\" v záložce pro "
"skrytí identity a zkuste to znovu."
#: warnings.h:259
msgid "TorK has reset the bandwidth rates on Tor as per your instructions!"
msgstr "TorK vymazal šířku pásma v Toru podle Vašich instrukcí."
#: warnings.h:261
msgid "You instructed TorK to do this in 'My Bandwidth'."
msgstr "Nastavil jste TorK tak, aby se tak choval v menu \"Šířka pásma\"."
#: warnings.h:268
msgid "TorK has hidden your non-anonymous Konqueror windows."
msgstr "TorK skryl vaše ne-anonymní okna Konqueroru."
#: warnings.h:270
msgid ""
"Konqueror windows that have been used non-anonymously are not suitable for "
"anonymous work!"
msgstr ""
"Okna Konqueroru, které nejsou používány anonymně, nejsou vhodné pro anonymní "
"práci!"
#: warnings.h:277
msgid "TorK has un-hidden your non-anonymous Konqueror windows."
msgstr "TorK odkryl ne-anonymní okna Konqueroru."
#: warnings.h:279
msgid ""
"Konqueror windows that were used non-anonymously are safe to use again for "
"non-anonymous work!"
msgstr ""
"Okna Konqueroru, které byla používána ne-anonymně, jsou nyní opět bezpečná "
"pro ne-anonymní práci!"
#: warnings.h:286
msgid "Your version of Tor may have problems."
msgstr "Vaše verze Tor má možná nějaký problém."
#: warnings.h:288
msgid "You should think of using the recommended version of Tor!"
msgstr "Měl byste se zamyslet nad použitím doporučené verze Toru!"
#: warnings.h:295
msgid "Tor is ready for use as a client."
msgstr "Tor je připraven k použití jako klient."
#: warnings.h:297
msgid "You can now use Tor to anonymize your traffic!"
msgstr "Nyní můžete použít Tor, aby byl přenos Vašich dat anonymní."
#: warnings.h:304
msgid "Your system has too many open connections."
msgstr "Váš systém má příliš mnoho otevřených připojení."
#: warnings.h:306
msgid "You should try running 'ulimit -n 10000' to improve things."
msgstr "Měl byste zkusit spustit 'ulimit -n 10000', abyste to vylepšil."
#: warnings.h:313
msgid "Tor's Authentication Cookie Not Available."
msgstr "Identifikační cookie Toru není dostupná."
#: warnings.h:315
msgid ""
"If you stored it elsewhere, please copy it to the suggested location above."
msgstr ""
"Pokud jste ji někam uložil, prosím, nakopírujte ji do navrhovaného umístění."
#: warnings.h:324
msgid "Check the password entered in 'My Client'."
msgstr "Zkontrolujte heslo zadané do \"Můj klient\"."
#: warnings.h:331
msgid "You need to use a password or cookie to connect to Tor!"
msgstr "Musíte použít heslo nebo cookie, abyste se mohl připojit k Toru!"
#: warnings.h:333
msgid ""
"Enter the correct password or select cookie authentication in 'My Client'."
msgstr ""
"Vložte správné heslo nebo zvolte ověřování s cookie na záložce\"Můj klient\"."
#: warnings.h:340
msgid "You may notice some of TorK's features have been disabled/hidden!"
msgstr "Možná jste si všiml, že některé funkce Toru jsou neaktivní/skryté!"
#: warnings.h:342
msgid ""
"This is because they are for use with the 0.2.x alpha series of Tor. If you "
"run the alpha series they will be re-enabled."
msgstr ""
"To proto, že jsou určeny pro použití se verzí Toru 0.2x alfa. Pokud spustíte "
"alfa verzi, budou tyto funkce aktivní."
#: warnings.h:350
msgid "Your GeoIP database is missing!"
msgstr ""
#: warnings.h:352
msgid ""
"TorK needs the file GeoIP.dat to assign country flags to Tor servers. It "
"looks like this file has gone missing. Please re-install GeoIP and/or TorK "
"to fix."
msgstr ""
#: warnings.h:359
msgid "Easy Accessiblity Enabled On Your Router!"
msgstr ""
#: warnings.h:361
msgid ""
"TorK has forwarded the common web ports on your router to Tor. This will "
"make your Tor server more accessible to users and other servers."
msgstr ""
#: warnings.h:369
msgid "Easy Accessibility Disabled On Your Router!"
msgstr ""
#: warnings.h:371
msgid ""
"TorK has removed the forwarding of the common web ports on your router to "
"Tor. For your Tor server to be reachable, ensure you manually configure your "
"router."
msgstr ""
#: warnings.h:381
msgid "Error Enabling Easy Accessibility On Your Router!"
msgstr ""
#: warnings.h:383 warnings.h:393
msgid "It's possible that this is just temporary. TorK will try again later."
msgstr ""
#: warnings.h:391
msgid "Error Disabling Easy Accessibility On Your Router!"
msgstr ""
#: warnings.h:401
msgid "Your Broadband Router May Not Be Plug 'n Playable!"
msgstr ""
#: warnings.h:403
msgid ""
"Check that UPnP is enabled on the router and that your computer firewall "
"allows traffic to and from the router. You can still be a server, but the "
"ports Tor uses will be the defaults rather than 443 and 80."
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Stopka Honza Soukup"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marekstopka@gmail.com honzasoukup@centrum.cz"
#: configdialog.cpp:103
msgid "Quick Configure"
msgstr "Rychlá konfigurace"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 155
#: configdialog.cpp:103 quickconfig.cpp:151 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Quick Configuration"
msgstr "Rychlá konfigurace"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 16
#: configdialog.cpp:105 konqueror.cpp:152 rc.cpp:1743
#, no-c-format
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: configdialog.cpp:105
msgid "Konqueror and Privacy Proxy"
msgstr "Konqueror a Privacy Proxy"
#: configdialog.cpp:109
msgid "My Tor Client"
msgstr "Můj klient sítě Tor"
#: configdialog.cpp:109
msgid "Configure My Client"
msgstr "Konfigurace mého klienta"
#: configdialog.cpp:111
msgid "Firewall/Censor Evasion"
msgstr "Obcházení Firewallu/Zákazu"
#: configdialog.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Configure Firewalls Proxies"
msgstr "Nastav proxy firewallu"
#: configdialog.cpp:116
msgid "FailSafe"
msgstr "Zabezpečený režim"
#: configdialog.cpp:116
msgid "Configure FailSafe Settings"
msgstr "Nastavení zabezpečeného režimu"
#: configdialog.cpp:119
msgid "Usability"
msgstr "Použitelnost"
#: configdialog.cpp:119
msgid "Configure Usability"
msgstr "Nastavení použitelnosti"
#: configdialog.cpp:123
msgid "My Network View"
msgstr "Síť Tor"
#: configdialog.cpp:124
msgid "Configure My Network View"
msgstr "Nastavení sítě Tor"
#: configdialog.cpp:127
msgid "My Tor Server"
msgstr "Můj server Tor"
#: configdialog.cpp:127
msgid "Configure My Server"
msgstr "Konfigurace mého serveru"
#: configdialog.cpp:128
msgid "My Server Bandwidth"
msgstr "Moje pásmo serveru"
#: configdialog.cpp:128
msgid "Configure My Bandwidth"
msgstr "Konfigurace mého pásma"
#: configdialog.cpp:131
msgid "My Hidden Services"
msgstr "Mé skryté služby"
#: configdialog.cpp:132
msgid "Configure My Hidden Services"
msgstr "Konfigurace mých skrytých služeb"
#: crashhandler.cpp:84
msgid ""
"TorK has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
"\n"
"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
"\n"
"Many thanks.\n"
"\n"
msgstr ""
"TorK spadl! Je nám to líto:(\n"
"\n"
"Ale vše není ztraceno! Můžete nám potenciálně pomoci padání opravit. "
"Informace, které popisují pád jsou dole, takže je prostě pošlete, nebo pokud "
"máte čas napište stručný popis jak k pádu došlo.\n"
"\n"
"Mnohokrát děkujeme\n"
"\n"
#: crashhandler.cpp:89
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"The information below is to help the developers identify the problem, please "
"do not modify it.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Informace dole pomohou vývojářům identifikovat problém, prosím neupravujte "
"je.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: crashhandler.cpp:223
msgid ""
"\n"
"TorK has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
"\n"
"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
msgstr ""
"\n"
"TorK spadl! Je nám to líto :(\n"
"\n"
"Ale není vše ztraceno! Možná je k dispozici aktualizace, který chybu "
"opravuje. Prosím zkontrolujte repositář vaší distribuce.\n"
#: crashhandler.cpp:282
msgid "Send Email"
msgstr "Poslat Email"
#: crashhandler.cpp:290
msgid "Crash Handler"
msgstr "Obsluha pádu aplikace"
#: dndlistview.cpp:282
msgid ""
"<div align=center><h4>Almost Everything Is Clickable.</h4>You can drag "
"servers to create circuits. You can drag connections onto circuits if you "
"right-click here first. You can right-click on servers to include/exclude "
"them or their country from your connections. Remember though: <b> messing "
"with stuff is fun, but generally bad for anonymity.</b></div>"
msgstr ""
"<div align=center><h4>Téměř všechno je možné naklikat.</h4>Můžete přetahovat "
"servery a vytvářet tak okruhy. Můžete do okruhů přitahovat připojení, pokud "
"zde kliknete pravým tlačítkem. Kliknutím pravým tlačítkem na server jej "
"můžete přidat/odebrat, stejně tak jeho zemi, od připojení.Ovšem vždy mějte "
"na paměti:<b>udělat ve věcech nepořádech bývá legrace, ale obecně vzato to "
"ohrožuje Vaši anonymitu.</b></div>"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 207
#: firewallsproxies.cpp:91 firewallsproxies.cpp:282 rc.cpp:1515
#, no-c-format
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#. i18n: file ./server.ui line 636
#. i18n: file ./running.ui line 346
#. i18n: file ./running.ui line 437
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 218
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 476
#: firewallsproxies.cpp:92 firewallsproxies.cpp:207 firewallsproxies.cpp:283
#: firewallsproxies.cpp:305 rc.cpp:405 rc.cpp:723 rc.cpp:738 rc.cpp:1518
#: rc.cpp:1569 running.cpp:178 running.cpp:219 running.cpp:304 running.cpp:309
#: server.cpp:277 server.cpp:378
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 229
#: firewallsproxies.cpp:93 firewallsproxies.cpp:284 rc.cpp:1521
#, no-c-format
msgid "Key (Optional)"
msgstr "Klíč (volitelně)"
#. i18n: file ./server.ui line 24
#. i18n: file ./paranoia.ui line 24
#. i18n: file ./running.ui line 24
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 24
#. i18n: file ./torservers.ui line 24
#: firewallsproxies.cpp:272 paranoia.cpp:157 rc.cpp:274 rc.cpp:420 rc.cpp:651
#: rc.cpp:1484 rc.cpp:1590 running.cpp:281 server.cpp:332 torservers.cpp:240
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 53
#: firewallsproxies.cpp:273 rc.cpp:1490
#, no-c-format
msgid "My State or Service Provider Censors the Use of Tor"
msgstr "Moje země, nebo poskytovatel připojení zakazuje používání Toru"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 78
#: firewallsproxies.cpp:274 rc.cpp:1493
#, no-c-format
msgid "Fetch Listings"
msgstr ""
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 86
#: firewallsproxies.cpp:275 rc.cpp:1496
#, no-c-format
msgid "You can fetch a list of servers from http://bridges.torproject.org"
msgstr ""
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 94
#: firewallsproxies.cpp:276 rc.cpp:1499
#, no-c-format
msgid ""
"You can also fetch listings by emailing bridges@torproject.org from a gmail "
"or yahoo account."
msgstr ""
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 116
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 459
#: firewallsproxies.cpp:277 firewallsproxies.cpp:303 rc.cpp:1502 rc.cpp:1563
#, no-c-format
msgid "Restrictive Firewall Avoidance"
msgstr "Vyhnutí se restriktivnímu firewallu"
#. i18n: file ./paranoia.ui line 100
#. i18n: file ./paranoia.ui line 248
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 131
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 525
#: firewallsproxies.cpp:278 firewallsproxies.cpp:308 paranoia.cpp:161
#: paranoia.cpp:175 rc.cpp:432 rc.cpp:471 rc.cpp:1505 rc.cpp:1575
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Přid&at"
#. i18n: file ./server.ui line 327
#. i18n: file ./server.ui line 338
#. i18n: file ./paranoia.ui line 103
#. i18n: file ./paranoia.ui line 251
#. i18n: file ./running.ui line 260
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 134
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 528
#: firewallsproxies.cpp:279 firewallsproxies.cpp:309 paranoia.cpp:162
#: paranoia.cpp:176 rc.cpp:332 rc.cpp:338 rc.cpp:435 rc.cpp:474 rc.cpp:696
#: rc.cpp:1508 rc.cpp:1578 running.cpp:295 server.cpp:352 server.cpp:354
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 175
#: firewallsproxies.cpp:280 rc.cpp:1511
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with "
"the rest of the Tor network.</p>\n"
"<p>The servers are known as 'bridges'.</p>"
msgstr ""
"<p>Tor bude používat pro komunikaci se zbytkem sítě Tor pouze servery ze "
"seznamu.</p>"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 42
#: firewallsproxies.cpp:285 rc.cpp:1487
#, no-c-format
msgid "Evade Censorship"
msgstr "Obcházení zákazu"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 286
#: firewallsproxies.cpp:286 rc.cpp:1527
#, no-c-format
msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out"
msgstr "Můj firewall povoluje navenek pouze určité porty"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 297
#: firewallsproxies.cpp:287 rc.cpp:1530
#, no-c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxy"
#. i18n: file ./running.ui line 310
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 316
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 374
#: firewallsproxies.cpp:289 firewallsproxies.cpp:295 rc.cpp:708 rc.cpp:1533
#: rc.cpp:1545 running.cpp:299
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 332
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 430
#: firewallsproxies.cpp:291 firewallsproxies.cpp:301 rc.cpp:1536 rc.cpp:1557
#, no-c-format
msgid "User Name:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 358
#: firewallsproxies.cpp:293 rc.cpp:1539
#, no-c-format
msgid "<b>HTTPS Proxy</b>"
msgstr "<b>HTTPS proxy</b>"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 366
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 398
#: firewallsproxies.cpp:294 firewallsproxies.cpp:298 rc.cpp:1542 rc.cpp:1551
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 390
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 422
#: firewallsproxies.cpp:297 firewallsproxies.cpp:300 rc.cpp:1548 rc.cpp:1554
#, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 440
#: firewallsproxies.cpp:302 rc.cpp:1560
#, no-c-format
msgid "I Use a Proxy to Access the Internet"
msgstr "Používám proxy pro přístup k Internetu"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 470
#: firewallsproxies.cpp:304 rc.cpp:1566
#, no-c-format
msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every"
msgstr "Bránit se před timeoutem firewallu pomocí posílání něčeho každých"
#. i18n: file ./usability.ui line 62
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 511
#: firewallsproxies.cpp:306 rc.cpp:765 rc.cpp:1572 usability.cpp:146
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr "minut"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 552
#: firewallsproxies.cpp:310 rc.cpp:1581
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with "
"the rest of the Tor network.</p>"
msgstr ""
"<p>Tor bude používat pro komunikaci se zbytkem sítě Tor pouze porty ze "
"seznamu.</p>"
#. i18n: file ./firewallsproxies.ui line 275
#: firewallsproxies.cpp:311 rc.cpp:1524
#, no-c-format
msgid "&Evade your firewall"
msgstr "Obcház&ení firewallu"
#: functions.cpp:44
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
#: functions.cpp:46
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: functions.cpp:48
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
#: functions.cpp:50
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: functions.cpp:57
#, fuzzy
msgid "%1 GB/s"
msgstr "%1 GB/s"
#: functions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "%1 MB/s"
msgstr "%1 MB/s"
#: functions.cpp:61 functions.cpp:69
#, fuzzy
msgid "%1 KB/s"
msgstr "%1 KB/s"
#: functions.cpp:63
#, fuzzy
msgid "%1 B/s"
msgstr "%1 B/s"
#: functions.cpp:81 torclient.cpp:863
msgid "1 day "
msgstr "1 den"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 95
#: hiddensrvs.cpp:72 hiddensrvs.cpp:123 rc.cpp:1380
#, no-c-format
msgid "Tor Address"
msgstr "Tor adresa"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 106
#: hiddensrvs.cpp:73 hiddensrvs.cpp:124 rc.cpp:1383
#, no-c-format
msgid "Nick"
msgstr "Přezdívka"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 117
#: hiddensrvs.cpp:74 hiddensrvs.cpp:125 rc.cpp:1386
#, no-c-format
msgid "Public Port"
msgstr "Port"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 128
#: hiddensrvs.cpp:75 hiddensrvs.cpp:126 rc.cpp:1389
#, no-c-format
msgid "Actual Address"
msgstr "Současná adresa"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 139
#: hiddensrvs.cpp:76 hiddensrvs.cpp:127 rc.cpp:1392
#, no-c-format
msgid "Folder Serving Files"
msgstr "Adresář se soubory"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 150
#: hiddensrvs.cpp:77 hiddensrvs.cpp:128 rc.cpp:1395
#, no-c-format
msgid "Service Folder"
msgstr "Adresář služby"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 24
#: hiddensrvs.cpp:115 rc.cpp:1356
#, no-c-format
msgid "Create and Manage Hidden Services on the Tor Network"
msgstr ""
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 38
#: hiddensrvs.cpp:116 rc.cpp:1359
#, no-c-format
msgid "Your Hidden Services"
msgstr "Vaše skryté služby"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 49
#: hiddensrvs.cpp:117 rc.cpp:1362
#, no-c-format
msgid "Start Service"
msgstr "Spustit službu"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 57
#: hiddensrvs.cpp:118 rc.cpp:1365
#, no-c-format
msgid "Delete Service"
msgstr "Smazat službu"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 65
#: hiddensrvs.cpp:119 rc.cpp:1368
#, no-c-format
msgid "Start All Services"
msgstr "Spustit všechny služby"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 73
#: hiddensrvs.cpp:120 rc.cpp:1371
#, no-c-format
msgid "Create Service"
msgstr "Vytvořit službu"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 81
#: hiddensrvs.cpp:121 rc.cpp:1374
#, no-c-format
msgid "Test Service"
msgstr "Vyzkoušet službu"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 89
#: hiddensrvs.cpp:122 rc.cpp:1377
#, no-c-format
msgid "Publish Service"
msgstr "Uveřejnit službu"
#. i18n: file ./hiddensrvs.ui line 169
#: hiddensrvs.cpp:129 rc.cpp:1398
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<blockquote>Hidden Services are services you either run locally or redirect "
"to remotely by offering them anonymously on the Tor network.</blockquote>\n"
"<blockquote><b>For more information on hidden services, see http://www."
"torproject.org.</b></blockquote>"
msgstr ""
" <blockquote>Skryté služby jsou služby, které spustíte bud lokálně nebo "
"přesměrováním na vzdálené služby tak, že jim to anonymně nabídnete s "
"využitím sítě Tor.</blockquote>"
# ,fuzzy
#. i18n: file ./maxmin.ui line 24
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 24
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 16
#. i18n: file ./experimental/upnpguide.ui line 16
#. i18n: file ./usability.ui line 24
#: hidsrvwizard.cpp:210 maxmin.cpp:180 quickconfig.cpp:142 rc.cpp:3 rc.cpp:87
#: rc.cpp:154 rc.cpp:492 rc.cpp:753 usability.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Formulář 1"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 34
#: hidsrvwizard.cpp:211 rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Service Types"
msgstr "Druh služby"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 49
#: hidsrvwizard.cpp:212 rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "A local web service."
msgstr "Lokální web server."
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 65
#: hidsrvwizard.cpp:213 rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "A redirect to a remote or local service, e.g. google.com"
msgstr "Přesměrování na vzdálenou, nebo lokální službu. Např. google.com"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 77
#: hidsrvwizard.cpp:214 rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "What kind of hidden service would you like to create?"
msgstr "Jaký druh skryté služby si přejete vytvořit?"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 23
#: hidsrvwizard.cpp:215 rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Select Service Type"
msgstr "Vyberte druh služby"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 98
#: hidsrvwizard.cpp:216 rc.cpp:175
#, no-c-format
msgid ""
"<blockquote>To run a local web service, the Tor people recommend thttpd. "
"Would you like to download and install thttpd now? If not, you can just "
"continue and set up the address and port of the service as normal.</"
"blockquote>"
msgstr ""
"<blockquote>Pro běh lokální webové služby, lidé od Toru doporučují thttpd."
"Přejete si stáhnout a nainstalovat thttpd teď? Pokud ne můžete pokračovat a "
"nastavit adresu a port služby.</blockquote>"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 106
#: hidsrvwizard.cpp:217 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Download thttpd"
msgstr "Stáhnout thttpd"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 87
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 316
#: hidsrvwizard.cpp:218 hidsrvwizard.cpp:229 rc.cpp:172 rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid "Local Web Service"
msgstr "Místní webová služba"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 161
#: hidsrvwizard.cpp:219 rc.cpp:184
#, no-c-format
msgid "What name do you want to give to this service?"
msgstr "Jaké jméno si přejete přidělit této službě?"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 150
#: hidsrvwizard.cpp:220 rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Service Name"
msgstr "Jméno služby"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 266
#: hidsrvwizard.cpp:221 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid "Enter the address and port your service will redirect to:"
msgstr "Zadejte adresu a port kde bude vaše služba přesměrovávat:"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 282
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 335
#: hidsrvwizard.cpp:222 hidsrvwizard.cpp:227 rc.cpp:193 rc.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Enter the port your hidden service will listen on:"
msgstr "Zadejte port na kterém bude naslouchat vaše skrytá služba:"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 290
#: hidsrvwizard.cpp:223 rc.cpp:196
#, no-c-format
msgid "e.g. www.google.com<br>or localhost"
msgstr "Např: www.google.com<br>nebo localhost"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 306
#: hidsrvwizard.cpp:224 rc.cpp:199
#, no-c-format
msgid "e.g. 80"
msgstr "Např. 80"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 250
#: hidsrvwizard.cpp:225 rc.cpp:187
#, no-c-format
msgid "Redirect Service"
msgstr "Přesměrování služby"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 327
#: hidsrvwizard.cpp:226 rc.cpp:205
#, no-c-format
msgid "Select or accept the location of the files you will serve:"
msgstr "Vyberte, nebo přijměte umístění souborů, které budete poskytovat:"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 343
#: hidsrvwizard.cpp:228 rc.cpp:211
#, no-c-format
msgid "Enter the local port for your hidden service:"
msgstr "Vložte lokální port vaší skryté služby:"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 398
#: hidsrvwizard.cpp:230 rc.cpp:217
#, no-c-format
msgid ""
"OK. Your hidden service has been configured.<br>Now Tor needs to create it. "
"Click 'Next' to create the service."
msgstr ""
"OK. Vaše skrytá služba byla nakonfigurována.<br>Nyní ji Tor vytvoří. "
"Stiskněte \"Další\" pro vytvoření služby."
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 383
#: hidsrvwizard.cpp:231 rc.cpp:214
#, no-c-format
msgid "Service Configured."
msgstr "Služba nakonfigurována"
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 422
#: hidsrvwizard.cpp:232 rc.cpp:223
#, no-c-format
msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details."
msgstr "Prosím počkejte chvilku, Tor vytváří službu."
#. i18n: file ./hidsrvwizard.ui line 407
#: hidsrvwizard.cpp:233 rc.cpp:220
#, no-c-format
msgid "Gathering Service Details from Tor"
msgstr "Shromažďuji detaily služby od Toru"
#: hitwidget.cpp:82
msgid "Expand"
msgstr "Rozbalit"
#: hitwidget.cpp:83
msgid "Collapse"
msgstr "Sbalit"
#: hitwidget.cpp:84
msgid "Expand All"
msgstr "Rozbalit vše"
#: hitwidget.cpp:85
msgid "Collapse All"
msgstr "Sbalit vše"
#: hitwidget.cpp:86
msgid "(still searching)"
msgstr "(stále hledám)"
#. i18n: file ./paranoia.ui line 62
#. i18n: file ./paranoia.ui line 191
#. i18n: file ./hitwidget_layout.ui line 254
#: hitwidget_layout.cpp:551 paranoia.cpp:50 paranoia.cpp:100 paranoia.cpp:159
#: paranoia.cpp:171 rc.cpp:426 rc.cpp:459 rc.cpp:1584
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 16
#: introwizard.cpp:58746 rc.cpp:498 tork.cpp:3754
#, no-c-format
msgid "Introduction To TorK"
msgstr "Úvod do TorKu"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 56
#: introwizard.cpp:58747 rc.cpp:501
#, no-c-format
msgid "<i>The 'Anonymous Traffic' OSD</i>"
msgstr "<i>\"Anonymní provoz\" - OSD</i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 118
#: introwizard.cpp:58748 rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Anonymous Traffic OSD</h2>\n"
"<p align=\"left\">When your traffic is anonymous it appears in the "
"'Anonymous Traffic' OSD (pictured).</p>\n"
"<p align=\"left\">Most columns in this OSD are self-explanatory, apart from "
"'Exit'.</p>\n"
"<p align=\"left\"> 'Exit' is the nickname and probable location of the "
"computer you are using to leave the tor network and enter the internet "
"proper. </p>\n"
"<p align=\"left\">This computer is your 'identity' on the internet for this "
"particular connection.</p>"
msgstr ""
"<h2>\"Anonymní provoz\" OSD</h2>\n"
"<p align=\"left\">Když je váš provoz anonymní objevuje se v okně \"Anonymní "
"provoz\" OSD (vyobrazeno)</p>\n"
"<p align=\"left\">Většina sloupců v OSD je samovysvětlujících, kromě "
"výstupu'.</p>\n"
"<p align=\"left\"> 'Výstup' je přezdívka a pravděpodobná poloha počítače, "
"který používáte k opuštění sítě Tor a ke vstupu do řádné sítě internet.</p>\n"
"<p align=\"left\">Tento počítač je vaší \"identitou\" pro jednotlivá spojení "
"v síti internet.</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 156
#: introwizard.cpp:58754 rc.cpp:511
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>IP Address vs Hostname</h2>\n"
"<p align=\"left\">When traffic is truly 'anonymous' Tor uses the hostname (e."
"g. www.google.com).</p>\n"
"<p align=\"left\">Sometimes you may see an IP address instead of a hostname "
"in the OSD.</p>\n"
"<p align=\"left\">In such cases, you need to be sure that you have not "
"bypassed Tor to get the IP address. </p>"
msgstr ""
"<h2>IP adresy vs hostname</h2>\n"
"<p align=\"left\">Když má být datový přenos opravdu anonymní, používá Tor "
"hostname (například www.google. com).</p>\n"
"<p align=\"left\">Někdy ale v OSD uvidíte IP adresu místo hostname.</p>\n"
"<p align=\"left\">V takových případech se ujistěte, že neobcházíte Tor, "
"abyste dostali IP adresu.</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 192
#. i18n: file ./introwizard.ui line 249
#. i18n: file ./introwizard.ui line 328
#: introwizard.cpp:58758 introwizard.cpp:58761 introwizard.cpp:58767
#: rc.cpp:517 rc.cpp:523 rc.cpp:534
#, no-c-format
msgid "<i>Using hostname - www.showmyip.com</i>"
msgstr "<i>Použití hostname - www.showmyip.com</i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 200
#. i18n: file ./introwizard.ui line 267
#. i18n: file ./introwizard.ui line 362
#: introwizard.cpp:58759 introwizard.cpp:58765 introwizard.cpp:58771
#: rc.cpp:520 rc.cpp:531 rc.cpp:542
#, no-c-format
msgid "<i>Using IP Address </i>"
msgstr "<i>Použití IP Adresy </i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 259
#: introwizard.cpp:58762 rc.cpp:526
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Good Reasons For Seeing An IP in the OSD</h2>\n"
"<p align=\"left\">You deliberately requested an IP address instead of a "
"hostname.</p>\n"
"<p align=\"left\">Tor is managing internal connections using an IP address.</"
"p>"
msgstr ""
"<h2>Máte asi dobrý důvod, abyste v OSD viděl IP adresu.</h2>\n"
"<p align=\"left\">Záměrně jste požádal o IP adresu místo hostname..</p>\n"
"<p align=\"left\">Tor zařizuje interní připojení za použití IP adresy..</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 346
#: introwizard.cpp:58768 rc.cpp:537
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Bad Reasons For Seeing An IP in the OSD</h2>\n"
"<p align=\"left\">Your application is bypassing Tor to resolve the hostname."
"</p>\n"
"<p align=\"left\">Your socks library is bypassing Tor to resolve the "
"hostname..</p>"
msgstr ""
"<h2>Nemáte dobré důvody vidět v OSD IP adresu.</h2>\n"
"<p align=\"left\">Vaše aplikace obchází Tor abys získala hostname. </p>\n"
"<p align=\"left\">Vaše socks knihovna obchází Tor aby získala hostname..</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 433
#: introwizard.cpp:58773 rc.cpp:545
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Is an Application By-Passing Tor?</h2>\n"
"<p align=\"left\">To check this out, select the 'Traffic Log' tab in TorK.</"
"p>\n"
"<p align=\"left\">In the 'Non-Tor Traffic' pane entries with a warning "
"symbol denote hostname lookups that have bypassed Tor..</p>\n"
"<p align=\"left\"> In the illustration it is pretty clear that konqueror has "
"looked up the hostname www.kde.org. before opening it. </p>"
msgstr ""
"<h2>Obchází nějaký program Tor?</h2>\n"
"<p align=\"left\">Abyste to zjistili,klikněte na záložku 'Výpis datového "
"přenosu' v TorKu.</p>\n"
"<p align=\"left\">V záložce 'Datový přenos bez Toru' záznamy s varovnými "
"symboly upozorňují na vyhledávání hostname, které obešly Tor..</p>\n"
"<p align=\"left\">Pro ilustraci je dost jasné, že Konqueror vyhledal "
"hostname pro www.kde.org dříve než ji otevřel</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 504
#: introwizard.cpp:58778 rc.cpp:551
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Can I Stop Applications By-Passing Tor?</h2>\n"
"<p align=\"left\">If you run Linux, yes.</p>\n"
"<p align=\"left\">The 'Fail-Safe' button allows you to force DNS requests "
"through Tor using the 'DNS Failsafe' setting.</p>\n"
"<p align=\"left\">The 'System Fail-Safe' setting allows you to force "
"selected secure traffic through Tor, such as browsing and email downloads. </"
"p>"
msgstr ""
"<h2>Nemůžete ukončit aplikace obcházející Tor?</h2>\n"
"<p align=\"left\">Pokud používáte Linux, ano.</p>\n"
"<p align=\"left\">Nouzové zabezpečovací tlačítko Vám povolí vynutit si DNS "
"požadavek s použitím Tor a DNS zabezpečeného nastavení.</p>\n"
"<p align=\"left\">'Zabezpečovací nastavení' Vám dovolí vynutit si bezpečný "
"datový přenos s využitím Tor, například pro prohlížení www stránek, e-maily "
"nebo stahování.</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 542
#: introwizard.cpp:58782 rc.cpp:557
#, no-c-format
msgid "<i>The Fail-Safe button. </i>"
msgstr "<i>Nouzové zabezpečovací tlačítko</i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 610
#: introwizard.cpp:58784 rc.cpp:560
#, no-c-format
msgid "<h2>Now let's see some of TorK's other features.</h2>"
msgstr "<h2>Nyní mě nech podívat se na další vlastnosti TorKu.</h2>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 723
#: introwizard.cpp:58786 rc.cpp:563
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Browse the Internet 'From Another Country'.</h2>\n"
"<p align=\"left\">The 'Citizen Of..' button allows you to browse the "
"internet as if you're located in another country. All your internet traffic "
"will appear to come from the country you choose.</p>"
msgstr ""
"<h2>Přistupujte k internetu 'z jiné země'.</h2>\n"
"<p align=\"left\">Tlačítko 'Občan země..' Vám dovolí přistupovat k internetu "
"jako byste se nacházel v jiné zemi. Všechen Váš datový přenos po internetu "
"bude vypadat, jakoby pocházel ze země, kterou si zvolíte.</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 761
#: introwizard.cpp:58788 rc.cpp:567
#, no-c-format
msgid "<i>The 'Citizen Of..' button. </i>"
msgstr "<i>Tlačítko 'Občan země..'. </i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 830
#: introwizard.cpp:58790 rc.cpp:570
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Change Your Identity on the Fly.</h2>\n"
"<p align=\"left\">The 'Change Identity' button allows you to switch identity "
"at the flick of a switch.</p>"
msgstr ""
"<h2>Měňte Vaši identitu za chodu.</h2>\n"
"<p align=\"left\">Tlačítko 'Změnit identitu' Vám dovolí změnit Vaši identitu "
"jedním kliknutím.</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 846
#: introwizard.cpp:58792 rc.cpp:574
#, no-c-format
msgid "<i>The 'Change Identity' button. </i>"
msgstr "<i>Tlačítko 'Změnit identitu'. </i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 915
#: introwizard.cpp:58794 rc.cpp:577
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Configure and Run a Tor Server.</h2>\n"
"<p align=\"left\">You can start running a full Tor server at the press of a "
"button. We recommend running a 'relay server' to begin with.</p>"
msgstr ""
"<h2>Nastavit a spustit Tor server</h2>\n"
"<p align=\"left\">Můžete spustit kompletní Tor server kliknutím na jedno "
"jediné tlačítko. Doporučujeme začít s relay serverem.</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 931
#: introwizard.cpp:58796 rc.cpp:581
#, no-c-format
msgid "<i>The 'Run Server..' button. </i>"
msgstr "<i>Tlačítko 'Spustit server'. </i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 978
#: introwizard.cpp:58798 rc.cpp:584
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>The TorK Quick-Start Applet.</h2>\n"
"<p align=\"left\">You can add a quick-start applet for TorK to your taskbar. "
"Right-click on the taskbar and select 'Panel Menu' then 'Add Applet to "
"Panel. Select the Tork applet as pictured on the top-right. This will add "
"the applet pictured on the bottom-right to your taskbar..</p>"
msgstr ""
"<h2>Aplet pro rychlé spuštění TorKu.</h2>\n"
"<p align=\"left\">Do Vašeho pruhu úloh můžete přidat panel pro rychlé "
"spuštění TorKu. Klikněte pravým tlačítkem na panel úloh a zvolte 'Menu "
"panelu', potom klikněte na ' Přidat aplet'. Zvolte TorK aplet jak je "
"zobrazen nahoře vpravo. Takto bude zobrazený aplet přidán napravo dolů do "
"Vašeho panelu úloh..</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1113
#: introwizard.cpp:58801 rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>The TorK Konqueror Button.</h2>\n"
"<p align=\"left\">You can quickly switch to anonymous browsing while in "
"Konqueror by using the Tork Button in the toolbar...</p>"
msgstr ""
"<h2>Tlačítko TorK Konqueror</h2>\n"
"<p align=\"left\">Můžete snadno a rychle přepnout na anonymní režim přístupu "
"k internetu v Konqueroru, když použijete tlačítko TorK v panelu nástrojů...</"
"p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1129
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1338
#: introwizard.cpp:58803 introwizard.cpp:58813 rc.cpp:592 rc.cpp:610
#, no-c-format
msgid "<i>The Tork Button in Konqueror. </i>"
msgstr "<i>Tlačítko TorK v Konqueroru. </i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1155
#: introwizard.cpp:58805 rc.cpp:595
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>The 'tor:' prefix.</h2>\n"
"<p align=\"left\">You can request a website to be loaded anonymously at "
"anytime by simply prefixing it's name with 'tor:'..</p>\n"
"<p align=\"left\">This works in Konqueror and the KDE command line.</p>"
msgstr ""
"<h2>Předpona 'tor:'.</h2>\n"
"<p align=\"left\">Můžete požadovat, aby se webová stránka načetla kdykoli "
"anonymně, když před její jméno jednoduše vložíte 'tor'..</p>\n"
"<p align=\"left\">Tohle funguje v Konqueroru a v konzoli v prostředí KDE.</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1215
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1362
#: introwizard.cpp:58808 introwizard.cpp:58815 rc.cpp:600 rc.cpp:613
#, no-c-format
msgid "<i>The 'tor:' prefix in Konqueror. </i>"
msgstr "<i>Předpona 'tor:' v Konqueroru. </i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1253
#: introwizard.cpp:58809 rc.cpp:603
#, no-c-format
msgid "<i>The 'tor:' prefix on the KDE command console. </i>"
msgstr "<i>Předpona 'tor:' v konzoli v KDE. </i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1278
#: introwizard.cpp:58811 rc.cpp:606
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>The Tor Status Display.</h2>\n"
"<p align=\"left\">This can be displayed at any time by just hovering your "
"mouse over the TorK icon in the system tray...</p>"
msgstr ""
"<h2>Zobrazení stavu Toru.</h2>\n"
"<p align=\"left\">Stav Toru lze kdykoli zobrazit jednoduše přejetím myší "
"přes ikonu TorKu v systémovém panelu...</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1424
#: introwizard.cpp:58816 rc.cpp:616
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Avoiding the Use of Specific Servers or Countries (1).</h2>\n"
"<p align=\"left\">You can prevent Tor from using specific servers or even "
"countries by right-clicking on the selected servers in the 'Tor Network' tab."
"</p>\n"
"<p align=\"left\">You can enforce these settings for just one session or "
"enforce them permanently.</p>"
msgstr ""
"<h2>Vyhýbání se specifickým serverům nebo zemím (1).</h2>\n"
"<p align=\"left\">Můžete zabránit toru, aby používal specifické servery nebo "
"dokonce země, stačí kliknout pravým tlačítkem na zvolený server v panelu "
"'Síť Tor'. </p>\n"
"<p align=\"left\">Toto nastavení můžete vynutit třeba i jen pro jednu "
"session nebo trvale.</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1448
#: introwizard.cpp:58820 rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid "<i>Clicking the 'wrench' opens the Tork Config panel. </i>"
msgstr "<i>Kliknutím na 'toho mizeru' otevřete konfigurační panel TorKu. </i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1487
#: introwizard.cpp:58821 rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Avoiding the Use of Specific Servers or Countries (2).</h2>\n"
"<p align=\"left\">You can modify the servers/countries you chose in the 'Tor "
"Network' tab by accessing the 'My Network View' tab in the TorK "
"configuration panel...</p>"
msgstr ""
"<h2>Vyhýbání se specifickým serverům nebo zemím (2).</h2>\n"
"<p align=\"left\">Můžete měnit servery/země zvolené v panelu 'Síť Tor' v "
"panelu 'Pohled na mé sítě' v konfigurační panelu...</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1503
#: introwizard.cpp:58823 rc.cpp:628
#, no-c-format
msgid "<i>The 'My Network View' section of the Config Panel. </i>"
msgstr "<i>Oddíl 'Pohled na mé sítě' v konfiguračním panelu. </i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1572
#: introwizard.cpp:58825 rc.cpp:631
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Filtering and Selecting Servers.</h2>\n"
"<p align=\"left\">You can filter the list of servers displayed in the 'Tor "
"Network' tab by using the 'Servers' button. You can filter on any number of "
"criteria, including country, status and text you enter yourself.</p>"
msgstr ""
"<h2>Filtrování a výběr serverů.</h2>\n"
"<p align=\"left\">Můžete filtrovat seznam serverů zobrazených v záložce "
"'Sítě Tor' použitím tlačítka 'Servery'. Můžete filtrovat jakékoli množství "
"kritérií, včetně země, stavu nebo textu, který sami vložíte."
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1632
#: introwizard.cpp:58827 rc.cpp:635
#, no-c-format
msgid "<i>The 'Servers' button displaying available filters. </i>"
msgstr "<i>Tlačítko 'Servery' zobrazí dostupné servery. </i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1658
#: introwizard.cpp:58829 rc.cpp:638
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Building Circuits Manually.</h2>\n"
"<p align=\"left\">You can drag and drop servers from the Network pane to the "
"Circuits pane to manually create your own circuits.</p>\n"
"<p align=\"left\">By right-clicking on the Connections pane you can select "
"to attach new traffic streams manually to these circuits..</p>"
msgstr ""
"<h2>Vytvoření okruhů ručně.</h2>\n"
"<p align=\"left\">Můžete přetahovat myší servery ze síťového panelu do "
"panelu okruhů ručně a tak vytvářet vlastní okruhy.</p>\n"
"<p align=\"left\">Po kliknutí pravým tlačítkem na panel připojení budete "
"moci ručně připojit nový přenos datových toků k těmto okruhům..</p>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1715
#: introwizard.cpp:58832 rc.cpp:643
#, no-c-format
msgid "<i>Building a circuit manually with TorK. </i>"
msgstr "<i>Ruční vytváření okruhů s TorKem. </i>"
#. i18n: file ./introwizard.ui line 1763
#: introwizard.cpp:58834 rc.cpp:646
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Umm, that's it.</h2>\n"
"<p align=\"left\">Hope you enjoy using Tor.</p>\n"
"<p align=\"left\">Please report any bugs you encounter or improvements you "
"would like to see in TorK to tork-users@lists.sf.net.</p>"
msgstr ""
"<h2>Umm,to je všechno.</h2>\n"
"<p align=\"left\">Doufáme, že Vám Tor poslouží.</p>\n"
"<p align=\"left\">Prosíme, nahlaste jakoukoli chybu kterou zjistíte nebo "
"vylepšení, který byste rád viděl v příští verzi TorKu, na adresu tork-"
"users@lists.sf.net.</p>"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 27
#: konqueror.cpp:153 rc.cpp:1746
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy"
msgstr "Soukromý Proxy"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 38
#: konqueror.cpp:154 rc.cpp:1749
#, no-c-format
msgid "Manage Proxy as follows"
msgstr "Správa proxy"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 53
#: konqueror.cpp:155 rc.cpp:1752
#, no-c-format
msgid "Let my Privacy Proxy start and look after itself."
msgstr "Spravovat soukromý Proxy manuálně"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 69
#: konqueror.cpp:156 rc.cpp:1755
#, no-c-format
msgid "Let TorK start and manage Privoxy as my privacy proxy."
msgstr "Spravovat soukromý Proxy pomocí TorKu"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 86
#: konqueror.cpp:157 rc.cpp:1758
#, no-c-format
msgid "Location of Privoxy TorK will manage:"
msgstr "Umístění soukromý Proxy spravované TorKem:"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 96
#: konqueror.cpp:158 rc.cpp:1761
#, no-c-format
msgid "Konqueror Settings"
msgstr "Nastavení Konqueroru"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 107
#: konqueror.cpp:159 rc.cpp:1764
#, no-c-format
msgid "Anonymity Safeguards"
msgstr "Zabezpečení anonymity"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 122
#: konqueror.cpp:160 rc.cpp:1767
#, no-c-format
msgid "Disable Java/Javascript"
msgstr "Vypnout Javu/Javascript"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 141
#: konqueror.cpp:161 rc.cpp:1770
#, no-c-format
msgid "Disable Cookies"
msgstr "Vypnout Cookies"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 157
#: konqueror.cpp:162 rc.cpp:1773
#, no-c-format
msgid "Disable Browser Identification"
msgstr "Vypnout Identifikaci prohlížeče"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 173
#: konqueror.cpp:163 rc.cpp:1776
#, no-c-format
msgid "Disable Plugins"
msgstr "Znepřístupnit přídavné moduly"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 189
#: konqueror.cpp:164 rc.cpp:1779
#, no-c-format
msgid "Disable Caching"
msgstr "Vypnout cachování"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 198
#: konqueror.cpp:165 rc.cpp:1782
#, no-c-format
msgid "Connect to Privacy Proxy as Follows"
msgstr "Připojení k soukromému Proxy"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 213
#: konqueror.cpp:166 rc.cpp:1785
#, no-c-format
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 229
#: konqueror.cpp:167 rc.cpp:1788
#, no-c-format
msgid "HTTPS:"
msgstr "HTTPS:"
#. i18n: file ./konqueror.ui line 245
#: konqueror.cpp:168 rc.cpp:1791
#, no-c-format
msgid "FTP:"
msgstr "FTP:"
#: likeback.cpp:74
msgid "Send application developers a comment about something you like"
msgstr ""
"Zašlete vývojářům programu komentář ohledně něčeho co se vám na TorKu líbí"
#: likeback.cpp:81
msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
msgstr ""
"Zašlete vývojářům programu komentář ohledně něčeho co se vám na TorKu nelíbí"
#: likeback.cpp:88
msgid ""
"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
"application"
msgstr "Zašlete vývojářům programu komentář ohledně chybného chování programu"
#: likeback.cpp:95
msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
msgstr ""
"Zašlete vývojářům programu komentář ohledně něčeho co by se vám líbilo v "
"příští verzi"
#: likeback.cpp:380
msgid "&Send a Comment to Developers"
msgstr "Po&slat komentář vývojářům"
#: likeback.cpp:431
msgid "Welcome to this testing version of %1."
msgstr "Vítejte v testovací verzi %1."
#: likeback.cpp:432
msgid "Welcome to %1."
msgstr "Vítejte v %1."
#: likeback.cpp:434
msgid "To help us improve it, your comments are important."
msgstr "Pomozte nám TorK vylepšit! Vaše komentáře jsou důležité!"
#: likeback.cpp:437
msgid ""
"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
"or dislike and click Send."
msgstr ""
"Pokaždé když zažijete něco výborného nebo naopak frustrujícího, prosím "
"klikněte na příslušnou tvář dole na liště okna, stručně popište co se Vám "
"líbí nebo nelíbí a klikněte na \"Poslat\"."
#: likeback.cpp:441
msgid ""
"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
msgstr ""
"Pokaždé když zažijete něco výborného, prosím klikněte na rozesmátou tvář "
"dole na liště okna, stručně popište co se Vám líbí a klikněte na \"Poslat\"."
#: likeback.cpp:445
msgid ""
"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
msgstr ""
"Pokaždé když zažijete něco frustrujícího, prosím klikněte na zamračenou tvář "
"dole na liště okna, stručně popište co se Vám nelíbí a klikněte na \"Poslat"
"\"."
#: likeback.cpp:454
msgid ""
"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
"Send."
msgstr ""
"Stejným způsobem hlaste chyby: stačí kliknout na ikonu toho co nefunguje v "
"pravém horním rohu, popište o co se jedná a klikněte na \"Poslat\"."
#: likeback.cpp:457
msgid ""
"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
"object icon below the window title-bar, briefly describe what is the mis-"
"behaviour and click Send."
msgstr ""
"Pokaždé když objevíte chybu, prosím klikněte na ikonu toho co nefunguje v "
"pravém horním rohu, popište o co se jedná a klikněte na \"Poslat\"."
#: likeback.cpp:462
msgid "Example:"
msgstr "Příklad:"
#: likeback.cpp:465
msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
msgstr "<b>Líbí se mi</b> nové obrázky. Působí svěže."
#: likeback.cpp:469
msgid ""
"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
msgstr ""
"<b>Nelíbí se mi</b> uvítací stránka pomocníka, jen člověka obírá o čas."
#: likeback.cpp:473
msgid ""
"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
"button. Nothing happens."
msgstr ""
"<b>Aplikace se chová nesprávně</b> když kliknu na tlačítko 'Přidat', nic se "
"nestane."
#: likeback.cpp:477
msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
msgstr ""
"<b>Přál bych si novou funkci</b>, která by umožňovala posílat mou práci e-"
"mailem."
#: likeback.cpp:480
msgid "Help Improve the Application"
msgstr "Pomozte vylepšit TorK"
#: likeback.cpp:557
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailová adresa"
#: likeback.cpp:558
msgid "Please provide your email address."
msgstr "Prosím poskytněte svou e-mailovou adresu."
#: likeback.cpp:559
msgid ""
"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
"corrections for you to test, etc."
msgstr ""
"Bude použita pouze v případě, že bude potřeba zjistit více informací ohledně "
"vašeho komentáře, pomoci ohledně reprodukce chyby, zaslání upřesnění "
"chyby,..."
#: likeback.cpp:560
msgid ""
"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
"be sent anonymously."
msgstr ""
"Poskytnutí e-mailové adresy je dobrovolné, pokud ji nezadáte bude váš "
"komentář zaslán anonymně."
#: likeback.cpp:633
msgid "Send a Comment to Developers"
msgstr "Zašlete komentář vývojářům"
#. i18n("Send Application Developers a Comment About:"), page);
#: likeback.cpp:663
msgid "Send Application Developers a Comment About:"
msgstr "Pošlete vývojářům aplikace Váš názor na:"
#: likeback.cpp:674
msgid "Something you &like"
msgstr "Něco co se vám &líbí"
#: likeback.cpp:684
msgid "Something you &dislike"
msgstr "Něco co se vám &nelíbí"
#: likeback.cpp:694
msgid "An improper &behavior of this application"
msgstr "Podivné &chování této aplikace"
#: likeback.cpp:704
msgid "A new &feature you desire"
msgstr "Návrh nové &vlastnosti"
#: likeback.cpp:717
msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
msgstr "Ukázat komentovaná tlačítka pod titulní lištou okna."
#: likeback.cpp:722
msgid "&Send Comment"
msgstr "Po&slat komentář"
#: likeback.cpp:726
msgid "&Email Address..."
msgstr "%Emailová adresa..."
#: likeback.cpp:743
msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
msgstr "Prosím, napište Váš stručný názor na %1."
#: likeback.cpp:756
msgid "Please write in English."
msgstr "Prosím pište Anglicky."
#: likeback.cpp:762
msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
msgstr ""
"Možná budete schopni použít <a href=\"%1\">nástroj pro online překlad</a>."
#: likeback.cpp:768
msgid ""
"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
"to send the same amount of positive and negative comments."
msgstr ""
"Pokud chcete učinit Váš komentář užitečnějším pro vylepšení této aplikace, "
"zkuste poslat stejné množství pozitivních a negativních komentářů."
#: likeback.cpp:771
msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
msgstr ""
"<b>Neptejte</b> se na nové vlastnosti, vaše požadavky budou ignorovány."
#: likeback.cpp:839
msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
msgstr ""
"<p>Nastala chyba při pokusu odeslat hlášení</p> <p>Zkuste to prosím později</"
"p>"
#: likeback.cpp:839
msgid "Transfer Error"
msgstr "Chyba přenosu"
#: likeback.cpp:843
msgid ""
"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
msgstr ""
"<p>Váš komentář byl úspěšně odeslán. Určitě pomůže vylepšení programu.</p> "
"<p>Děkujeme za váš čas</p>"
#: likeback.cpp:844
msgid "Comment Sent"
msgstr "Komentář odeslán"
#: main.cpp:35
msgid ""
"<b>TorK - An Anonymity Manager for the KDE Desktop.</b>\n"
"This product is produced independently from the Tor anonymity\n"
"software and carries no guarantee from The Tor Project about\n"
"quality, suitability or anything else."
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "Document to open."
msgstr "Dokument k otevření."
#: main.cpp:46
msgid "Toggle Anonymous KDE"
msgstr "Přepněte na anonymní KDE"
#: main.cpp:47
msgid "Launch Anonymous Firefox"
msgstr "Spustit anonymní Firefox"
#: main.cpp:48
msgid "Launch Anonymous Opera"
msgstr "Spustit anonymní Operu"
#: main.cpp:49
msgid "Launch Anonymous Konsole"
msgstr "Spustit anonymní Konzoli"
#: main.cpp:50
msgid "Launch Anonymous Kopete"
msgstr "Spustit anonymní Kopete"
#: main.cpp:51
msgid "Launch Anonymous Pidgin"
msgstr "Spustit anonymní Pidgin"
#: main.cpp:52
msgid "Launch Anonymous Gaim"
msgstr "Spustit anonymní Gaim"
#: main.cpp:53
msgid "Launch Anonymous Konversation"
msgstr "Spustit anonymní konverzaci"
#: main.cpp:54
msgid "Launch Mixminion Interface"
msgstr "Spustit Mixminion rozhraní"
#: main.cpp:63
msgid "Author and Maintainer"
msgstr "Autor a vývojář"
#: main.cpp:64
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: main.cpp:70
msgid "This product includes GeoIP data created by MaxMind"
msgstr "Tento produkt obsahuje data GeoIP, vytvořil MaxMind."
#: main.cpp:72
msgid ""
"The Tor(TM) trademark and Tor Onion Logo are trademarks of The Tor Project."
msgstr ""
#: main.cpp:76
msgid ""
"Flag images by which can be used under this Creative Commons License: http://"
"creativecommons.org/licenses/by/2.0/de/"
msgstr ""
"Obrázky vlajek mohou být používány v souladu s Creative Commons licencí: "
"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/de/"
#: main.cpp:78
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turecký překlad"
#: main.cpp:79
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Čínský překlad"
#: main.cpp:80
msgid "Czech Translation"
msgstr "Český překlad"
#: main.cpp:81
msgid "German Translation"
msgstr "Německý překlad"
#: main.cpp:82
#, fuzzy
msgid "French Translation"
msgstr "Český překlad"
#: main.cpp:101 tork.cpp:3252
msgid "First-Run Wizard"
msgstr "Průvodce prvním spuštěním"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 200
#. i18n: file ./maxmin.ui line 360
#: maxmin.cpp:102 maxmin.cpp:191 maxmin.cpp:207 rc.cpp:36 rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "From"
msgstr "Od"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 211
#: maxmin.cpp:103 maxmin.cpp:192 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Every"
msgstr "Každý"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 222
#: maxmin.cpp:104 maxmin.cpp:193 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Use Max Incoming BW"
msgstr "Použij maximum pro příchozí data"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 233
#: maxmin.cpp:105 maxmin.cpp:194 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Max Chunk"
msgstr "Největší část"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 244
#: maxmin.cpp:106 maxmin.cpp:195 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Max Advertise"
msgstr "Maximum reklamy"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 38
#: maxmin.cpp:181 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Bandwidth Options"
msgstr "Nastavení pásma"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 83
#: maxmin.cpp:182 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Maximum Incoming Bandwidth: "
msgstr "Maximální příchozí pásmo"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 108
#: maxmin.cpp:183 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Largest Chunk of Bandwidth to Allocate In One Go:"
msgstr "Největší část pásma která může být alokována najednou:"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 116
#: maxmin.cpp:184 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Max Bandwidth to Advertise:"
msgstr "Maximální pásmo pro reklamu:"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 124
#. i18n: file ./maxmin.ui line 141
#. i18n: file ./maxmin.ui line 155
#: maxmin.cpp:185 maxmin.cpp:186 maxmin.cpp:187 rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid " KB per second"
msgstr "KB za sekundu"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 174
#: maxmin.cpp:188 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use."
msgstr "Nechat Tor &nastavit nejlepší nastavení pásma"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 177
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 930
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1830
#: maxmin.cpp:189 newfirstrunwizard.cpp:3251 newfirstrunwizard.cpp:3327
#: rc.cpp:30 rc.cpp:1102 rc.cpp:1281
#, no-c-format
msgid "Alt+F"
msgstr "ALT+N"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 191
#: maxmin.cpp:190 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Scheduled Bandwidth"
msgstr "Plánováné pásmo"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 299
#. i18n: file ./server.ui line 474
#: maxmin.cpp:196 rc.cpp:51 rc.cpp:359 server.cpp:361
#, no-c-format
msgid "every"
msgstr "každý"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 305
#: maxmin.cpp:198 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Day"
msgstr "Den"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 352
#: maxmin.cpp:206 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "&Use B/W Options Above"
msgstr "&Použít B/W nabídku nahoře"
#. i18n: file ./maxmin.ui line 385
#: maxmin.cpp:208 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Scheduled Bandwidth"
msgstr "Použij naplánované pásmo"
#. i18n: file ./mixminion.ui line 16
#: mixminion.cpp:105 rc.cpp:813
#, no-c-format
msgid "Anonymous Email Message"
msgstr "Anonymní e-mailová zpráva"
#. i18n: file ./mixminion.ui line 31
#: mixminion.cpp:106 rc.cpp:816
#, no-c-format
msgid "Anonymous Email Message For Delivery Through the Mixminion Network"
msgstr ""
"Anonymní e-mailová zpráva, která má být doručena použitím sítě Mixminion "
#. i18n: file ./mixminion.ui line 50
#: mixminion.cpp:107 rc.cpp:819
#, no-c-format
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
#. i18n: file ./mixminion.ui line 106
#: mixminion.cpp:108 rc.cpp:822
#, no-c-format
msgid "Send"
msgstr "Odeslat:"
#. i18n: file ./mixminion.ui line 129
#: mixminion.cpp:109 rc.cpp:825
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 16
#: newfirstrunwizard.cpp:3183 rc.cpp:924
#, no-c-format
msgid "TorK"
msgstr "TorK"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 48
#: newfirstrunwizard.cpp:3184 rc.cpp:930
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Welcome to TorK!</h1>\n"
"<p>TorK aims to be easy and intuitive to use. Before you can get started "
"though, you need to tell it a few things.</p>\n"
"<p align=\"right\"><i>\"TorK is beta software!\"</i> - The Author</p>\n"
"<h2>What is Tor?</h2>\n"
"<p>Tor is an onion-router. You use it to anonymize your internet traffic.</"
"p>\n"
"<h2>What is TorK?</h2>\n"
"<p>TorK is a Tor controller. It allows you to manage, monitor and configure "
"Tor.</p>\n"
"<p>\n"
"<p>This wizard will help you setup TorK in a couple of simple steps. Click "
"<i>Next</i> to begin.</p>"
msgstr ""
"<h1>Vítejte v TorKu!</h1>\n"
"<p>TorK chce být jednoduše a intuitivně použitelný. Předtím než můžete "
"začít, musíte mu sdělit pár informací.</p>\n"
"<p align=\"right\"><i>\"TorK je beta software!\"</i> - Autoři</p>\n"
"<h2>Co je Tor?</h2> <p>Tor je onion-router (cibulový směrovač). Můžete jej "
"použít pro zajištění anonymity Vaší internetové komunikace.</p>\n"
"<h2>Co je TorK?</h2>\n"
"<p>TorK je ovladač Toru. Umožňuje spravovat, monitorovat a nastavovat Tor.</"
"p>\n"
"<p>Tento průvodce vám pomůže nastavit TorK v pár malých krocích. Stiskněte "
"<i>Další</i> pro pokračování."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 29
#: newfirstrunwizard.cpp:3193 rc.cpp:927
#, no-c-format
msgid "Welcome."
msgstr "Vítejte."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 122
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 370
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 543
#: newfirstrunwizard.cpp:3194 newfirstrunwizard.cpp:3211
#: newfirstrunwizard.cpp:3221 rc.cpp:944 rc.cpp:989 rc.cpp:1019
#, no-c-format
msgid "Nature of Tor Installation"
msgstr "Přirozená instalace Toru"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 146
#: newfirstrunwizard.cpp:3195 rc.cpp:947
#, no-c-format
msgid ""
"<p>First things first.</p>\n"
"\n"
"<p>Maybe you actually want to monitor an instance of Tor that's running on "
"another computer?.</p>"
msgstr ""
"<p>Nejdříve to nejdůležitější</p>\n"
"\n"
"<p>Možná si nyní přejete spravovat vzdálenou instalaci Toru. Je to tak?</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 157
#: newfirstrunwizard.cpp:3198 rc.cpp:952
#, no-c-format
msgid "Local or Remote Tor?"
msgstr "Místní, nebo vzdálený Tor?"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 168
#: newfirstrunwizard.cpp:3199 rc.cpp:955
#, no-c-format
msgid "No, Tor &is going to run on this PC."
msgstr "Ne, Tor běží na tomto počítač&i."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 171
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 435
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1172
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1543
#: newfirstrunwizard.cpp:3200 newfirstrunwizard.cpp:3217
#: newfirstrunwizard.cpp:3275 newfirstrunwizard.cpp:3292 rc.cpp:958
#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1161 rc.cpp:1212
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 182
#: newfirstrunwizard.cpp:3201 rc.cpp:961
#, no-c-format
msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation."
msgstr "&Ano, chci použít TorK k monitorování vzdálené instalace Toru."
#. i18n: file ./running.ui line 227
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 185
#. i18n: file ./torservers.ui line 284
#: newfirstrunwizard.cpp:3202 rc.cpp:684 rc.cpp:964 rc.cpp:1649
#: running.cpp:291 torservers.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 94
#: newfirstrunwizard.cpp:3203 rc.cpp:941
#, no-c-format
msgid "Local or Remote?"
msgstr "Místní nebo vzdálený?"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 265
#: newfirstrunwizard.cpp:3204 rc.cpp:970
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!"
msgstr "Nemohu najít vaši instalaci Toru!"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 292
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 397
#: newfirstrunwizard.cpp:3205 newfirstrunwizard.cpp:3212 rc.cpp:973 rc.cpp:992
#, no-c-format
msgid "The path to my Tor client:"
msgstr "Cesta k mému Tor klientu:"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 314
#: newfirstrunwizard.cpp:3206 rc.cpp:976
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so we need to look harder for your Tor insallation..</p>\n"
"<p>If you are sure you have Tor installed, locate it below.</p>"
msgstr ""
"<p>Dobře, musíme se podívat na instalaci Vašeho Toru důkladněji.</p>\n"
"<p>Pokud jste si jistý, že Váš Tor je nainstalován, zadejte správnou cestu k "
"programu</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 325
#: newfirstrunwizard.cpp:3208 rc.cpp:980
#, no-c-format
msgid "Download Tor"
msgstr "Stáhnout Tor"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 344
#: newfirstrunwizard.cpp:3209 rc.cpp:983
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try "
"downloading it. You will need the tools used to compile and install software "
"to do this. If you don't have them installed, use your package manager to do "
"so, or install your distribution's package of Tor.</p>"
msgstr ""
"<p>Pokud nemůžete najít, kde je Váš Tor nainstalován nebo jste ho ještě "
"nenainstaloval, zkuste ho stáhnout. K tomu se Vám budou hodit nástroje ke "
"kompilaci a instalaci programů. Pokud nemáte takové nástroje nainstalované, "
"nainstalujte je prostřednictvím balíčkovacího systému Vaší distribuce nebo "
"nainstalujte instalační balíček pro Vaši distribuci.</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 218
#: newfirstrunwizard.cpp:3210 rc.cpp:967
#, no-c-format
msgid "Locate Tor"
msgstr "Najít Tor"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 407
#: newfirstrunwizard.cpp:3213 rc.cpp:995
#, no-c-format
msgid "How does Tor start?"
msgstr "Jak se bude spouštět Tor?"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 418
#: newfirstrunwizard.cpp:3214 rc.cpp:998
#, no-c-format
msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up."
msgstr "Tor se &spouští na pozadí, když se spouští můj počítač."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 421
#: newfirstrunwizard.cpp:3215 rc.cpp:1001
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 432
#: newfirstrunwizard.cpp:3216 rc.cpp:1004
#, no-c-format
msgid "&I have to start Tor manually."
msgstr "S&pouštím Tor ručně."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 459
#: newfirstrunwizard.cpp:3218 rc.cpp:1010
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to "
"start up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can "
"you help me? Does Tor start by itself at boot-time?</p>"
msgstr ""
"Upřímně řečeno, nejsem zase tak chytrý. Vypadá to, že Tor je nastaven tak, "
"aby se sám spustil při startu počítače, ale já sám to nemohu vědět jistě. "
"Můžete mi s tím pomoci? Spustí se Tor sám při spouštění systému?"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 481
#: newfirstrunwizard.cpp:3219 rc.cpp:1013
#, no-c-format
msgid "<p>I've found Tor on your system at the location below.</p>"
msgstr ""
"<p>Našel jsem instalaci Toru na Vašem systému, je na adrese, která je "
"vypsána níže.</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 359
#: newfirstrunwizard.cpp:3220 rc.cpp:986
#, no-c-format
msgid "How Does Tor Start?"
msgstr "Jak se bude spouštět Tor?"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 555
#: newfirstrunwizard.cpp:3222 rc.cpp:1022
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you "
"in future.</p>\n"
"<p>TorK can run Tor in a variety of different modes. Choose one from the "
"list below.</p>"
msgstr ""
"<p>Jestliže musíte obvykle spustit Tor manuálně, TorK to v budoucnu bude "
"dělat za Vás.</p>\n"
"<p>TorK může spouštět Tor v různých módech. Vyberte si jeden z uvedeného "
"seznamu.</p>"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 234
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 561
#: newfirstrunwizard.cpp:3225 quickconfig.cpp:154 rc.cpp:120 rc.cpp:1026
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings"
msgstr "Spustit Tor klienta a server s výchozím nastavením"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 239
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 566
#: newfirstrunwizard.cpp:3226 quickconfig.cpp:155 rc.cpp:123 rc.cpp:1029
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings"
msgstr "Spustit Tor klienta a přeposílací server s výchozím nastavením"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 244
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 571
#: newfirstrunwizard.cpp:3227 quickconfig.cpp:156 rc.cpp:126 rc.cpp:1032
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Server With Default Settings"
msgstr "Spustit Tor server s výchozím nastavením"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 249
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 576
#: newfirstrunwizard.cpp:3228 quickconfig.cpp:157 rc.cpp:129 rc.cpp:1035
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings"
msgstr "Spustit přeposílací Tor server s výchozím nastavením"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 254
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 581
#: newfirstrunwizard.cpp:3229 quickconfig.cpp:158 rc.cpp:132 rc.cpp:1038
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client with Default Settings"
msgstr "Spustit Tor klienta s výchozím nastavením"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 259
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 586
#: newfirstrunwizard.cpp:3230 quickconfig.cpp:159 rc.cpp:135 rc.cpp:1041
#, no-c-format
msgid "Let me configure Tor myself."
msgstr "Nech mě nastavit si Tor ručně."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 598
#: newfirstrunwizard.cpp:3231 rc.cpp:1044
#, no-c-format
msgid "Explanation of setting."
msgstr "Vysvětlení nastavení."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 532
#: newfirstrunwizard.cpp:3232 rc.cpp:1016
#, no-c-format
msgid "Tor Usage"
msgstr "Použití Toru"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 657
#: newfirstrunwizard.cpp:3233 rc.cpp:1050
#, no-c-format
msgid "Remote Instance of Tor"
msgstr "Vzdálená instance Toru"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 166
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 668
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1900
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1994
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2310
#: newfirstrunwizard.cpp:3234 newfirstrunwizard.cpp:3330
#: newfirstrunwizard.cpp:3336 newfirstrunwizard.cpp:3356 quickconfig.cpp:152
#: rc.cpp:117 rc.cpp:1053 rc.cpp:1290 rc.cpp:1304 rc.cpp:1348
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ":"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 368
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 684
#: newfirstrunwizard.cpp:3235 quickconfig.cpp:166 rc.cpp:151 rc.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "Address/ Port of Tor Instance:"
msgstr "Adresa/port instance Toru"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 695
#: newfirstrunwizard.cpp:3236 rc.cpp:1059
#, no-c-format
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 712
#: newfirstrunwizard.cpp:3237 rc.cpp:1062
#, no-c-format
msgid "9051"
msgstr "9051"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 723
#: newfirstrunwizard.cpp:3238 rc.cpp:1065
#, no-c-format
msgid "Tor Password (if needed):"
msgstr "Heslo pro Tor (pokud je třeba)"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 732
#: newfirstrunwizard.cpp:3239 rc.cpp:1068
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you "
"need to tell me the address and port it listens on.</p>\n"
"<p>If your remote installation of Tor requires password authentication, type "
"the password in the space provided..</p>"
msgstr ""
"<p>Pokud máte v úmyslu používat TorK k monitorování vzdálené instance Toru, "
"musíte mi sdělit adresu a port, které Tor naslouchá.</p>\n"
"<p>Pokud Vaše vzdálená instalace Toru požaduje ověření heslem, zadejte "
"příslušné heslo na příslušné místo.</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 646
#: newfirstrunwizard.cpp:3241 rc.cpp:1047
#, no-c-format
msgid "Remote Tor"
msgstr "Vzdálený Tor"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 791
#: newfirstrunwizard.cpp:3242 rc.cpp:1075
#, no-c-format
msgid "Your Tor Server"
msgstr "Váš Tor server"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 802
#: newfirstrunwizard.cpp:3243 rc.cpp:1078
#, no-c-format
msgid ""
"<p> The information below will be used to identify your Tor server <b>You "
"can change this later.</b>"
msgstr ""
"<p>Informace níže budou použity k identifikaci vašeho Tor serveru.<b>Můžete "
"je později změnit.</b>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 810
#: newfirstrunwizard.cpp:3244 rc.cpp:1081
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and "
"provide your contact info.</p>"
msgstr ""
"<p>Pokud chcete provozovat Tor server, musíte mu dát jméno a poskytnout vaše "
"kontaktní informace.</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 826
#: newfirstrunwizard.cpp:3245 rc.cpp:1084
#, no-c-format
msgid "Server Name:"
msgstr "Jméno serveru:"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 839
#: newfirstrunwizard.cpp:3246 rc.cpp:1087
#, no-c-format
msgid "Contact Email:"
msgstr "Kontaktní email:"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 780
#: newfirstrunwizard.cpp:3247 rc.cpp:1072
#, no-c-format
msgid "Tor Server Info"
msgstr "Informace o serveru Tor"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 905
#: newfirstrunwizard.cpp:3248 rc.cpp:1093
#, no-c-format
msgid "Testing Your Tor Connection"
msgstr "Testuje Vaše připojení k Toru"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 916
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1604
#: newfirstrunwizard.cpp:3249 newfirstrunwizard.cpp:3296 rc.cpp:1096
#: rc.cpp:1224
#, no-c-format
msgid "Candidate Config Files"
msgstr "Navržené konfigurační soubory"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 927
#: newfirstrunwizard.cpp:3250 rc.cpp:1099
#, no-c-format
msgid "Modify Tor's Control &File"
msgstr "Změnit řídící soubor Toru"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 941
#: newfirstrunwizard.cpp:3253 rc.cpp:1105
#, no-c-format
msgid "~/.tor/torrc"
msgstr "~/.tor/torrc"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 946
#: newfirstrunwizard.cpp:3254 rc.cpp:1108
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/tor/torrc"
msgstr "/usr/local/etc/tor/torrc"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 951
#: newfirstrunwizard.cpp:3255 rc.cpp:1111
#, no-c-format
msgid "/etc/tor/torrc"
msgstr "/etc/tor/torrc"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 956
#: newfirstrunwizard.cpp:3256 rc.cpp:1114
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/torrc"
msgstr "/usr/local/etc/torrc"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 961
#: newfirstrunwizard.cpp:3257 rc.cpp:1117
#, no-c-format
msgid "/etc/torrc"
msgstr "/etc/torrc"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 966
#: newfirstrunwizard.cpp:3258 rc.cpp:1120
#, no-c-format
msgid "~/torrc"
msgstr "~/torrc"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 980
#: newfirstrunwizard.cpp:3259 rc.cpp:1123
#, no-c-format
msgid "Test Tor"
msgstr "Otestuj Tor"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 996
#: newfirstrunwizard.cpp:3260 rc.cpp:1126
#, no-c-format
msgid "I'm trying to connect to Tor."
msgstr "Pokouším se připojit k Toru"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 894
#: newfirstrunwizard.cpp:3261 rc.cpp:1090
#, no-c-format
msgid "Testing Tor Connection"
msgstr "Testuji připojení k Toru"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1058
#: newfirstrunwizard.cpp:3262 rc.cpp:1132
#, no-c-format
msgid "Half Way There!"
msgstr "Jsme na půl cesty!"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1074
#: newfirstrunwizard.cpp:3263 rc.cpp:1135
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's Tor taken care of! </p>\n"
"<p>Now we're going to look for the Privacy Proxies you have set up on your "
"system.</p>\n"
"\n"
"<p>What's a Privacy Proxy?</p>\n"
"<p>A privacy proxy is an application like privoxy or polipo. It allows your "
"internet browser\n"
"to talk to Tor and cleans out a lot of revealing junk from your browser's "
"requests in the process.</p>"
msgstr ""
"<p>Dobře, dost bylo starostí o Tor!</p>\n"
"<p>Nyní se podíváme na Váš soukromý proxy server, který jste nastavil na "
"Vašem systému.</p>\n"
"\n"
"<p>A co vlastně je soukromý proxy server?</p>\n"
"<p>Soukromý proxy server je program jako například privoxy nebo polipo. "
"Povoluje Vašemu internetovému prohlížeči\n"
"komunikovat s Torem a dokáže z něj za chodu odstranit spoustu balastu.</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1047
#: newfirstrunwizard.cpp:3269 rc.cpp:1129
#, no-c-format
msgid "Now For Privoxy.."
msgstr "Nyní zkouším Privoxy.."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1133
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1456
#: newfirstrunwizard.cpp:3270 newfirstrunwizard.cpp:3285 rc.cpp:1146
#: rc.cpp:1191
#, no-c-format
msgid "Nature of Privoxy Installation"
msgstr "Způsob instalace Privoxy?"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1144
#: newfirstrunwizard.cpp:3271 rc.cpp:1149
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy?"
msgstr "Jaká Privacy Proxy?"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1155
#: newfirstrunwizard.cpp:3272 rc.cpp:1152
#, no-c-format
msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that."
msgstr "Má&m už nainstalovaný jiný proxy server a chci ho používat."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1158
#: newfirstrunwizard.cpp:3273 rc.cpp:1155
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+H"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1169
#: newfirstrunwizard.cpp:3274 rc.cpp:1158
#, no-c-format
msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it."
msgstr ""
"&Chci používat Privoxy, takže se snaž trochu víc ho najít a/nebo "
"nainstalovat."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1196
#: newfirstrunwizard.cpp:3276 rc.cpp:1164
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another "
"application installed for this purpose?</p>"
msgstr ""
"<p>Přejete si používat Privoxy jako Váš soukromý proxy server nebo máte již "
"pro tento účel nainstalovanou jinou aplikaci?</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1218
#: newfirstrunwizard.cpp:3277 rc.cpp:1167
#, no-c-format
msgid "<p>I couldn't find your installation of Privoxy.</p>"
msgstr "<p>Nemohl jsem najít Vaši instalaci Privoxy.</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1122
#: newfirstrunwizard.cpp:3278 rc.cpp:1143
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?"
msgstr "Jaký soukromý proxy server používáte?"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1280
#: newfirstrunwizard.cpp:3279 rc.cpp:1173
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!"
msgstr "Nemohl jsem najít Vaši instalaci Privoxy."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1307
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1483
#: newfirstrunwizard.cpp:3280 newfirstrunwizard.cpp:3286 rc.cpp:1176
#: rc.cpp:1194
#, no-c-format
msgid "The path to Privoxy:"
msgstr "Cesta k Privoxy:"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1328
#: newfirstrunwizard.cpp:3281 rc.cpp:1179
#, no-c-format
msgid "<p>If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.</p>"
msgstr ""
"<p>Pokud jste si jistý, že je Privoxy na Vašem systému nainstalován, zadejte "
"cestu k jeho umístění.</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1339
#: newfirstrunwizard.cpp:3282 rc.cpp:1182
#, no-c-format
msgid "Download Privoxy"
msgstr "Stáhnout Privoxy"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1358
#: newfirstrunwizard.cpp:3283 rc.cpp:1185
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, "
"try downloading it below. You will need the tools used to compile and "
"install software to do this. If you don't have them installed, use your "
"package manager to do so, or install your distribution's package of Privoxy."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Pokud nemůžete najít Vaši instalaci Privoxy nebo jste Privoxy ještě "
"nenainstaloval, pokuste se ho stáhnout. Budete potřeboval nástroje pro "
"kompilaci a instalaci programů. Pokud nemáte takové nástroje na Vašem "
"systému nainstalované, nainstalujte je s použitím Vašeho manageru nebo "
"nainstalujte balíček Privoxy určený pro Vaši distribuci. </p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1269
#: newfirstrunwizard.cpp:3284 rc.cpp:1170
#, no-c-format
msgid "Locating your Privacy Proxy"
msgstr "Umístění Vašeho soukromého proxy"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1504
#: newfirstrunwizard.cpp:3287 rc.cpp:1197
#, no-c-format
msgid "<p>OK, so we have Privoxy on your system at the location below.</p>"
msgstr ""
"<p>Dobře, takže Privoxy je na Vašem systému nainstalován v níže uvedeném "
"umístění.</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1515
#: newfirstrunwizard.cpp:3288 rc.cpp:1200
#, no-c-format
msgid "How does Privoxy start?"
msgstr "Jak se Privoxy spouští?"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1526
#: newfirstrunwizard.cpp:3289 rc.cpp:1203
#, no-c-format
msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up."
msgstr "&Privoxy se spouští na pozadí při startu systému."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1529
#: newfirstrunwizard.cpp:3290 rc.cpp:1206
#, no-c-format
msgid "Alt+P"
msgstr "Alt+P"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1540
#: newfirstrunwizard.cpp:3291 rc.cpp:1209
#, no-c-format
msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself."
msgstr ""
"&Privoxy je na mém systému nainstalován, ale nespouští se sám při startu "
"systému."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1567
#: newfirstrunwizard.cpp:3293 rc.cpp:1215
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured "
"to start up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So "
"can you help me? Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>"
msgstr ""
"<p>Upřímně řečeno, zase tak chytrý nejsem. Vypadá to, že Proxy je nastaven "
"aby se sám spouštěl při startu systému, ale sám si tím nemohu být úplně "
"jistý. Můžete mi s tím trochu pomoci? Spouští se Privoxy sám při startu "
"počítače?</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1409
#: newfirstrunwizard.cpp:3294 rc.cpp:1188
#, no-c-format
msgid "How Does Privoxy Start?"
msgstr "Jak se bude spouštět Privoxy?"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1593
#: newfirstrunwizard.cpp:3295 rc.cpp:1221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Verify your Privoxy Configuration"
msgstr "Nastavení soukromého proxy"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1615
#: newfirstrunwizard.cpp:3297 rc.cpp:1227
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update Privoxy Config"
msgstr "Potvrzení Privoxy"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1629
#: newfirstrunwizard.cpp:3300 rc.cpp:1230
#, no-c-format
msgid "/etc/privoxy/config"
msgstr ""
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1634
#: newfirstrunwizard.cpp:3301 rc.cpp:1233
#, no-c-format
msgid "~/privoxy/config"
msgstr ""
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1639
#: newfirstrunwizard.cpp:3302 rc.cpp:1236
#, fuzzy, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/privoxy/config"
msgstr "/usr/local/etc/torrc"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1667
#: newfirstrunwizard.cpp:3303 rc.cpp:1239
#, no-c-format
msgid ""
"<p>In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the "
"following in it's configuration file:</p>\n"
"\n"
"<b>forward-socks4a / localhost:9050 .</b><br>\n"
"\n"
"<p>This line tells Privoxy to forward all its traffic to Tor for "
"anonymization.</p>\n"
"<p>TorK can try to find your privoxy configuration file and add the "
"appropriate line for you.</p>\n"
"<p>Press <b>'Update Privoxy Config'</b> to try this.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1582
#: newfirstrunwizard.cpp:3310 rc.cpp:1218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Privoxy Configuration"
msgstr "Potvrzení Privoxy"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1693
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1787
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1889
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2087
#: newfirstrunwizard.cpp:3311 newfirstrunwizard.cpp:3317
#: newfirstrunwizard.cpp:3329 newfirstrunwizard.cpp:3344 rc.cpp:1251
#: rc.cpp:1265 rc.cpp:1287 rc.cpp:1320
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration"
msgstr "Nastavení soukromého proxy"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1704
#: newfirstrunwizard.cpp:3312 rc.cpp:1254
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy"
msgstr "Nastavit Konqueror aby používal &Váš soukromý proxy server"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1725
#: newfirstrunwizard.cpp:3313 rc.cpp:1257
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Now go into Konqueror and configure it so that it <i>is</i> using your "
"privacy proxy. In other words, the way it is set you when you <i>are</i> "
"browsing anonymously.</b>\n"
"\n"
"<p>When you've done this. Click Next.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Nyní spusťte Konqueror a nastavte ho tak, aby <i>používal</i>Váš "
"soukromý proxy server. Jinými slovy tak, abyste mohli přistupovat k "
"internetu anonymně.</b>\n"
"\n"
"<p>Až budete mít tohle hotové, klikněte na 'Další'.</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1682
#: newfirstrunwizard.cpp:3316 rc.cpp:1248
#, no-c-format
msgid "Konqueror in Anonymous Mode"
msgstr "Konqueror je anonymním módu"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1816
#: newfirstrunwizard.cpp:3318 rc.cpp:1268
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so your going to use your own privacy proxy..</p>\n"
"\n"
"<p>TorK is going to assume you have configured it to start at boot time and "
"have already got it set up and working..</p>\n"
"<p>So all TorK needs to learn now is the proxy settings you configure in "
"Konqueror when using your privacy proxy and when not using it.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Go into Konqueror and configure it so that it is not using your "
"privacy proxy. In other words, the way it is set you when you are <i>not</i> "
"browsing anonymously.</b>\n"
"\n"
"<p>When you've done this. Click Next.</p>"
msgstr ""
"<p>Dobře, tak Vy jste se rozhodl používat Váš vlastní soukromý proxy server.."
"</p>\n"
"\n"
"<p>TorK bude předpokládat, že jste ho nastavil tak, aby se spouštěl sám při "
"startu systému a že jste ho již nastavil tak, aby mohl pracovat..</p>\n"
"<p>Takže vše co nyní TorK potřebuje vědět, je nastavení proxy serveru který "
"jste nastavil v Konqueroru, kdy používat Váš soukromý server a kdy ne.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Spusťte nyní Konqueror a nastavte ho tak, aby nyní nepoužíval Váš "
"soukromý proxy server. Jinými slovy tak, jak je nastaven když nepřistupujete "
"k internetu anonymně.</b>\n"
"\n"
"<p>Až tohle uděláte, klikněte na 'Další'</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1827
#: newfirstrunwizard.cpp:3326 rc.cpp:1278
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use"
msgstr "Nastavit Konqueror pro ne-anonymní použití"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1776
#: newfirstrunwizard.cpp:3328 rc.cpp:1262
#, no-c-format
msgid "Konqueror When Not Using Tor"
msgstr "Konqueror když nepoužívá Tor"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1921
#: newfirstrunwizard.cpp:3331 rc.cpp:1293
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
"\n"
"I've configured your Privacy Proxy. Click next to continue."
msgstr ""
"<p>Dobře, to je vše.</p>\n"
"\n"
"Nastavil jsem Váš soukromý proxy server, klikněte na 'Další' pro pokračování."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1878
#: newfirstrunwizard.cpp:3334 rc.cpp:1284
#, no-c-format
msgid "Privoxy Confirmation"
msgstr "Potvrzení Privoxy"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1983
#: newfirstrunwizard.cpp:3335 rc.cpp:1301
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror for Normal Use"
msgstr "Nastavit Konqueror pro normální použití"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2002
#: newfirstrunwizard.cpp:3337 rc.cpp:1307
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Normal Use"
msgstr "Nastavit Konqeuror &pro normální použití."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2025
#: newfirstrunwizard.cpp:3338 rc.cpp:1310
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that makes things quite simple for you and for TorK.</p>\n"
"\n"
"<p>TorK will start and manage Privoxy for you. It will also configure "
"privoxy for you.</p>\n"
"\n"
"<p>To be sure things work right, make sure that you do not have Konqueror "
"configured to use Privoxy at the moment. <b>When you are sure that Konqueror "
"is currently configured to browse the internet using your normal, non-"
"anonymous settings, click next</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Dobře, to věci pro Vás i pro TorK podstatně zjednodušuje.</p>\n"
"\n"
"<p>TorK pro Vás bude Privoxy spouštět a řídit. Také pro Vás Privoxy nastaví."
"</p>\n"
"\n"
"<p>Abyste se ujistil, že je vše v pořádku, přesvědčte se, že Konqueror není "
"v tuto chvíli nastaven tak, aby používal Privoxy.<b>Až si budete jistý, že "
"Konqueror je momentálně nastaven k přístupu na internet s normálním, ne-"
"anonymním nastavením, klikněte na 'Další'.</b>.</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 1972
#: newfirstrunwizard.cpp:3343 rc.cpp:1298
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror For Normal Use"
msgstr "Nastavit Konqueror pro normální použití"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2111
#: newfirstrunwizard.cpp:3345 rc.cpp:1323
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's your privoxy configuration done.</p>\n"
"\n"
"<p>Click next.</p>"
msgstr ""
"<p>Dobře, nastavení Vašeho Privoxy bylo dokončeno</p>\n"
"\n"
"<p>Klikněte na 'Další'.</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2076
#: newfirstrunwizard.cpp:3348 rc.cpp:1317
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration Complete"
msgstr "Nastavení soukromého proxy serveru bylo dokončeno"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2173
#: newfirstrunwizard.cpp:3349 rc.cpp:1331
#, no-c-format
msgid "Network Monitoring Configuration"
msgstr "Nastavení sledování sítě"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2201
#: newfirstrunwizard.cpp:3350 rc.cpp:1334
#, no-c-format
msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user."
msgstr "Povolit TorKu spustit 'netstat' s právy uživatele root."
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2256
#: newfirstrunwizard.cpp:3351 rc.cpp:1337
#, no-c-format
msgid ""
"<p>TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network "
"activity that might breach your anonymity.</p>\n"
"<p>This approach is most effective if 'netstat' runs as the root user.</p>\n"
"<p>If you would like to use the root-user approach, TorK can make a copy of "
"'netstat' which will run as root whenever it is executed. <b>This is not a "
"good idea if you share this computer with other users, since it might enable "
"them to monitor all network activity too!</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>TorK používá program, který se jmenuje 'netstat' ke sledování síťových "
"aktivit, které mohou ohrozit Vaši anonymitu.</p>\n"
"<p>Tento postup je nejefektivnější když 'netstat' běží s právy uživatele "
"root.</p>\n"
"<p>Pokud si přejete používat 'netstat' s právy uživatele root, TorK může "
"udělat kopii programu 'netstat', kterou bude spouštět jako root. <b>To ale "
"není dobrý nápad, pokud sdílíte tento počítač s jinými uživateli, protože "
"tak umožníte sledovat všechny síťové aktivity i jim!</b>.</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2162
#: newfirstrunwizard.cpp:3354 rc.cpp:1328
#, no-c-format
msgid "Network Monitoring."
msgstr "Sledování sítě"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2299
#: newfirstrunwizard.cpp:3355 rc.cpp:1345
#, no-c-format
msgid "All Done"
msgstr "Vše hotovo"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2331
#: newfirstrunwizard.cpp:3357 rc.cpp:1351
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
"\n"
"<p>Thanks for your patience. Enjoy using TorK!</p>"
msgstr ""
"<p>Dobře, to je vše.</p>\n"
"\n"
"<p>Děkuji za trpělivost. Užijte si TorK!</p>"
#. i18n: file ./newfirstrunwizard.ui line 2288
#: newfirstrunwizard.cpp:3360 rc.cpp:1342
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wizard Complete"
msgstr "Nastavení s pomocníkem dokončeno"
#: newstreamosd.cpp:150 newstreamosd.cpp:275
#, fuzzy
msgid "<b>Tor Traffic</b>"
msgstr "<b>Anonymní přenos</b>"
#: newstreamosd.cpp:162
msgid "Change the 'Exit' used for current traffic."
msgstr ""
#: newstreamosd.cpp:171 tork.cpp:511
msgid "Enable/Disable Konqueror's use of Tor"
msgstr "Povolit/Zakázat Konqueroru používat Tor"
#: newstreamosd.cpp:182 newstreamosd.cpp:287
msgid "Hide this Display."
msgstr ""
#: newstreamosd.cpp:184
msgid "This displays all network activity currently being handled by Tor."
msgstr ""
#: newstreamosd.cpp:289
msgid "This displays all your system's network activity."
msgstr ""
#. i18n: file ./paranoia.ui line 73
#. i18n: file ./paranoia.ui line 202
#: paranoia.cpp:51 paranoia.cpp:101 paranoia.cpp:160 paranoia.cpp:172
#: rc.cpp:429 rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Firewall Rule"
msgstr "Pravidlo firewallu"
#. i18n: file ./paranoia.ui line 116
#. i18n: file ./paranoia.ui line 166
#: paranoia.cpp:163 paranoia.cpp:168 rc.cpp:438 rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#. i18n: file ./paranoia.ui line 124
#. i18n: file ./paranoia.ui line 174
#: paranoia.cpp:164 paranoia.cpp:169 rc.cpp:441 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Rule:"
msgstr "Pravidlo:"
#. i18n: file ./paranoia.ui line 137
#: paranoia.cpp:165 rc.cpp:444
#, no-c-format
msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:"
msgstr ""
"Tohle je seznam pravidel pro filtry, které povedou všechny DNS požadavky na "
"Tor:"
#. i18n: file ./paranoia.ui line 145
#. i18n: file ./paranoia.ui line 229
#: paranoia.cpp:166 paranoia.cpp:173 rc.cpp:447 rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode."
msgstr "Použij pro každé připojení jiné okruhy Tor, když budeš v tom to módu."
#. i18n: file ./paranoia.ui line 42
#: paranoia.cpp:167 rc.cpp:423 tork.cpp:750
#, no-c-format
msgid "DNS FailSafe"
msgstr "Zabezpečený režim DNS"
#. i18n: file ./paranoia.ui line 240
#: paranoia.cpp:174 rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:"
msgstr ""
"Tohle je seznam pravidel filtrů, které povedou určitý datový přenos systému "
"na Tor:"
#. i18n: file ./paranoia.ui line 155
#: paranoia.cpp:177 rc.cpp:450 tork.cpp:752
#, no-c-format
msgid "System FailSafe"
msgstr "Zabezpečený systémový režim"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 35
#: quickconfig.cpp:143 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 50
#: quickconfig.cpp:144 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Show DNS Leak Warnings"
msgstr "Zobrazit zprávy o úniku DNS"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 98
#: quickconfig.cpp:147 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "<b>Warning Messages</b>"
msgstr "<b>Varování</b>"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 114
#: quickconfig.cpp:148 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "<b>Question Messages</b>"
msgstr "<b>Dotazy</b>"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 130
#: quickconfig.cpp:149 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Show Guide Questions"
msgstr "Zobrazit otázky průvodce"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 146
#: quickconfig.cpp:150 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Never Apply Settings Automatically"
msgstr "Nikdy nepoužívat nastavení automaticky"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 264
#: quickconfig.cpp:160 rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Manage a Remote Instance of Tor"
msgstr "Spravovat vzdálenou instalaci Toru"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 269
#: quickconfig.cpp:161 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Manage a Local Instance of Tor that's already running"
msgstr "Spravovat místní instalaci Toru, která již běží"
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 316
#: quickconfig.cpp:162 rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid ""
"<p> TorK allows you to configure Tor in a very fine-grained manner. However, "
"it's possible to make a mess of things and stop Tor working properly. Tor "
"has very sensible defaults, so you can choose whether you want to configure "
"things yourself or let Tor decide it for you.\n"
"<p> <b>If you choose to manage a remote instance of Tor or a local instance "
"that's already running, only configuration changes made after you have "
"connected to the remote instance will be applied to it.</b>"
msgstr ""
"<p>TorK Vám umožní nastavit Tor velmi pohodlně a přesně. I tak je ale možné "
"udělat v nastavení Toru nepořádek a to až do té míry, že Tor přestane řádně "
"pracovat. Tor má velmi citlivé defaultní nastavení takže si dobře "
"rozmyslete, jestli si přejete nastavit jeho běh manuálně nebo necháte vše na "
"něm.\n"
"<p> <b>Pokud budete řídit vzdálenou instanci Toru nebo jeho místní instanci "
"která již běží, budou aplikovány pouze takové změny v nastavení, který budou "
"učiněny po připojení ke vzdálené instanci."
#. i18n: file ./quickconfig.ui line 329
#: quickconfig.cpp:164 rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "Anonymize Konqueror When Tor Starts"
msgstr "Nastav Konqueror do anonymního režimu hned při startu"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 16
#: rc.cpp:226 serverwizard.cpp:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tor Server Guide"
msgstr "Informace o serveru Tor"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 23
#: rc.cpp:229 serverwizard.cpp:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Naming your Tor Server"
msgstr "Váš Tor server"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 34
#: rc.cpp:232 serverwizard.cpp:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server Name"
msgstr "Jméno serveru:"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 46
#: rc.cpp:235 serverwizard.cpp:149
#, no-c-format
msgid ""
"<p>By running a Tor server you will allow users of the Tor network to route "
"their traffic through your computer. Running a Tor server does not affect "
"your own anonymity while using Tor.</p>\n"
"<p>Every Tor server has a nickname, for easy identification. It's not that "
"important what you call it.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 54
#: rc.cpp:239 serverwizard.cpp:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server NickName:"
msgstr "Jméno serveru:"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 88
#: rc.cpp:242 serverwizard.cpp:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "In Case There's a Problem"
msgstr "Vyskytl se nějaký problém!"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 99
#: rc.cpp:245 serverwizard.cpp:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact Information"
msgstr "Kontaktní informace:"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 111
#: rc.cpp:248 serverwizard.cpp:154
#, no-c-format
msgid ""
"<p>In case you inadvertently mis-configure your server, other operators or "
"the Tor team may want to contact you so you can correct any issues..</p>\n"
"<p>You are not obliged to provide a contact email, but it will certainly "
"help in the event of a problem.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 124
#: rc.cpp:252 serverwizard.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Your email:"
msgstr ""
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 153
#: rc.cpp:255 serverwizard.cpp:164
#, no-c-format
msgid "Making Your Server Reachable"
msgstr ""
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 164
#: rc.cpp:258 serverwizard.cpp:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Opening Up Your Router For Tor Users"
msgstr "Nastavit Konqueror pro normální použití"
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 176
#: rc.cpp:261 serverwizard.cpp:159
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Most Tor users can access the internet over ports 80 (http://) and 443 "
"(https://). It will help if these are the ports Tor advertises to them.</p>\n"
"<p>If you want, TorK can contact your router and tell it to ensure anything "
"that arrives on ports 80 and 443 is sent to Tor. If you'd like to do this, "
"tick the box below if it is enabled..</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 184
#: rc.cpp:265 serverwizard.cpp:161
#, no-c-format
msgid "Server Accessibility"
msgstr ""
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 195
#: rc.cpp:268 serverwizard.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Make Tor Easily Accessible."
msgstr ""
#. i18n: file ./serverwizard.ui line 203
#: rc.cpp:271 serverwizard.cpp:163
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No Routers Found. Check your local firewall and ensure your router has "
"UPnP enabled.</b>"
msgstr ""
#. i18n: file ./server.ui line 50
#: rc.cpp:277 server.cpp:355
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Obecně"
# ,fuzzy
#. i18n: file ./server.ui line 61
#: rc.cpp:280 server.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth"
msgstr "Nikdy nespouštěj jako server, &ani když si Tor myslí, že mám okruh"
#. i18n: file ./server.ui line 64
#: rc.cpp:283 server.cpp:334
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr ""
#. i18n: file ./server.ui line 80
#: rc.cpp:286 server.cpp:335
#, no-c-format
msgid "Tor Server Details"
msgstr "Detaily Tor serveru"
#. i18n: file ./server.ui line 115
#: rc.cpp:289 server.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Contact Info:"
msgstr "Kontaktní informace:"
#. i18n: file ./server.ui line 123
#: rc.cpp:292 server.cpp:337
#, no-c-format
msgid "Nick:"
msgstr "Přezdívka:"
#. i18n: file ./server.ui line 139
#. i18n: file ./torservers.ui line 51
#. i18n: file ./torservers.ui line 210
#: rc.cpp:295 rc.cpp:1596 rc.cpp:1631 server.cpp:90 server.cpp:338
#: torservers.cpp:56 torservers.cpp:98 torservers.cpp:241 torservers.cpp:254
#, no-c-format
msgid "CC"
msgstr "CC"
#. i18n: file ./server.ui line 150
#: rc.cpp:298 server.cpp:91 server.cpp:339
#, no-c-format
msgid "geoip"
msgstr "geoip"
#. i18n: file ./server.ui line 161
#: rc.cpp:301 server.cpp:92 server.cpp:340
#, no-c-format
msgid "fp"
msgstr "fp"
#. i18n: file ./server.ui line 172
#: rc.cpp:304 server.cpp:93 server.cpp:341
#, no-c-format
msgid "My Family "
msgstr "Moje rodina"
#. i18n: file ./server.ui line 199
#. i18n: file ./torservers.ui line 270
#: rc.cpp:307 rc.cpp:1643 server.cpp:342 torservers.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Delete Selected"
msgstr "Smazat vybrané"
#. i18n: file ./server.ui line 208
#: rc.cpp:310 server.cpp:343
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of other servers that you administer. This will prevent "
"people from using you more than once.\n"
"<p><b>You add to this list by right-clicking on your servers in the main "
"'Tor Network' tab and clicking 'Add to My Family'.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Toto je seznam serverů které spravujete. Toto zabrání ostatním, aby Vás "
"využívali častěji než jednou.\n"
"<p><b>Přidávat záznamy to tohoto seznamů můžete kliknutím pravým tlačítkem "
"na záložkou \"Sít Tor\" a \"Přidat k mé rodině\".</b></p>"
#. i18n: file ./server.ui line 237
#: rc.cpp:314 server.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Traffic on Local Port"
msgstr ""
#. i18n: file ./server.ui line 256
#: rc.cpp:317 server.cpp:346
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Listings on Local Port"
msgstr ""
#. i18n: file ./server.ui line 266
#: rc.cpp:320 server.cpp:347
#, no-c-format
msgid "Improve Accessibility"
msgstr ""
#. i18n: file ./server.ui line 269
#: rc.cpp:323 server.cpp:348
#, no-c-format
msgid ""
"This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and "
"443, <br> it will also tell your router to forward traffic on these ports to "
"Tor."
msgstr ""
#. i18n: file ./server.ui line 299
#: rc.cpp:326 server.cpp:349
#, no-c-format
msgid "Let the Tor Network know about me as a server"
msgstr "Upozorni na mě v síti Tor jako na server"
#. i18n: file ./server.ui line 324
#: rc.cpp:329 server.cpp:351
#, no-c-format
msgid ""
"&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)."
msgstr ""
"Chovej se pouze j&ako přenosový server (znepřístupní Vaše výstupní nastavení "
"v záložce nahoře)."
#. i18n: file ./server.ui line 335
#: rc.cpp:335 server.cpp:353
#, no-c-format
msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay"
msgstr "Chovej se j&ako anti-cenzurní spoj"
#. i18n: file ./server.ui line 366
#: rc.cpp:341 server.cpp:372
#, no-c-format
msgid "&Performance"
msgstr "&Výkon"
#. i18n: file ./server.ui line 377
#: rc.cpp:344 server.cpp:356
#, no-c-format
msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use"
msgstr "Nechte Tor zjistit, jaké nastavení by &bylo pro výkon nejlepší"
#. i18n: file ./server.ui line 380
#: rc.cpp:347 server.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#. i18n: file ./server.ui line 425
#: rc.cpp:350 server.cpp:358
#, no-c-format
msgid "Performance Options"
msgstr "Nastavení výkonu"
#. i18n: file ./server.ui line 458
#: rc.cpp:353 server.cpp:359
#, no-c-format
msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:"
msgstr "Maximální počet čekajících šifrovacích úloh:"
#. i18n: file ./server.ui line 466
#: rc.cpp:356 server.cpp:360
#, no-c-format
msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:"
msgstr "Maximální počet současných šifrovacích úloh:"
#. i18n: file ./server.ui line 482
#: rc.cpp:362 server.cpp:362
#, no-c-format
msgid "When shutting down, wait at most: "
msgstr "Při ukončování čekej nanejvýš:"
#. i18n: file ./server.ui line 490
#: rc.cpp:365 server.cpp:363
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr "sekund"
#. i18n: file ./server.ui line 499
#: rc.cpp:368 server.cpp:365
#, no-c-format
msgid "day"
msgstr "dní"
#. i18n: file ./server.ui line 504
#: rc.cpp:371 server.cpp:366
#, no-c-format
msgid "week"
msgstr "týdnů"
#. i18n: file ./server.ui line 509
#: rc.cpp:374 server.cpp:367
#, no-c-format
msgid "month"
msgstr "měsíc"
#. i18n: file ./server.ui line 521
#: rc.cpp:377 server.cpp:368
#, no-c-format
msgid " MBs p/s"
msgstr "MBs p/s"
#. i18n: file ./server.ui line 529
#: rc.cpp:380 server.cpp:369
#, no-c-format
msgid "Never exceed "
msgstr "Nikdy nepřekročit"
# ,fuzzy
#. i18n: file ./server.ui line 537
#: rc.cpp:383 server.cpp:370
#, no-c-format
msgid " descriptors"
msgstr "klíčová slova"
#. i18n: file ./server.ui line 548
#: rc.cpp:386 server.cpp:371
#, no-c-format
msgid "Do not start unless system can support at least"
msgstr "Nespouštět pokud systém není schopen podporovat minimálně"
#. i18n: file ./server.ui line 560
#: rc.cpp:389 server.cpp:384
#, no-c-format
msgid "&Exit Policies"
msgstr "&Výstupní politika"
#. i18n: file ./server.ui line 596
#: rc.cpp:392 server.cpp:373
#, no-c-format
msgid "Sites you do not want to send traffic to"
msgstr "Stránky, kterým si nepřejete posílat Vaše data"
#. i18n: file ./server.ui line 608
#: rc.cpp:395 server.cpp:374
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p> When you are an exit server for a circuit it is your computer that the "
"destination website or host will see - the traffic will have your name on "
"it. If you are an exit server and do not want your server to route traffic "
"to certain sites/hosts this is the place to specify them.</p>\n"
"<p><b>Use '0' as the port to specify 'all ports'. Use '*' as the address to "
"specify 'all addresses'</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Pokud je Váš počítač nastaven jako okruhový výstupní server, je to Váš "
"počítač, který cílová webová nebo host stránka uvidí - datový přenos bude "
"probíhat pod Vaším jménem. Pokud Váš počítače je výstupním serverem a "
"nepřejete si, aby Váš server směroval datový přenos na určité konkrétní "
"stránky/hosty, tohle je to pravé místo, kde je můžete specifikovat."
#. i18n: file ./server.ui line 614
#. i18n: file ./running.ui line 415
#: rc.cpp:399 rc.cpp:732 running.cpp:216 running.cpp:307 server.cpp:274
#: server.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Politika"
#. i18n: file ./server.ui line 625
#. i18n: file ./running.ui line 335
#. i18n: file ./running.ui line 426
#: rc.cpp:402 rc.cpp:720 rc.cpp:735 running.cpp:176 running.cpp:217
#: running.cpp:303 running.cpp:308 server.cpp:275 server.cpp:377
#, no-c-format
msgid "IP Address "
msgstr "IP adresa "
#. i18n: file ./server.ui line 676
#. i18n: file ./running.ui line 326
#. i18n: file ./usability.ui line 46
#. i18n: file ./torservers.ui line 327
#: rc.cpp:408 rc.cpp:714 rc.cpp:759 rc.cpp:1662 running.cpp:301 server.cpp:379
#: torservers.cpp:266 usability.cpp:144
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "O&K"
#. i18n: file ./server.ui line 679
#. i18n: file ./running.ui line 329
#. i18n: file ./usability.ui line 49
#. i18n: file ./torservers.ui line 330
#: rc.cpp:411 rc.cpp:717 rc.cpp:762 rc.cpp:1665 running.cpp:302 server.cpp:380
#: torservers.cpp:267 usability.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
#. i18n: file ./server.ui line 685
#. i18n: file ./running.ui line 480
#: rc.cpp:414 rc.cpp:744 running.cpp:312 server.cpp:382
#, no-c-format
msgid "accept"
msgstr "přijmout"
#. i18n: file ./server.ui line 690
#. i18n: file ./running.ui line 485
#: rc.cpp:417 rc.cpp:747 running.cpp:313 server.cpp:383
#, no-c-format
msgid "reject"
msgstr "odmítnout"
#. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 16
#: rc.cpp:477
#, no-c-format
msgid "Raw Configuration Tool"
msgstr "Hrubá konfigurace"
#. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 27
#: rc.cpp:480
#, no-c-format
msgid "Configuration Listing"
msgstr "Výpis konfigurace"
#. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 36
#: rc.cpp:483
#, no-c-format
msgid "Property"
msgstr "Vlastnost"
#. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 47
#: rc.cpp:486
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#. i18n: file ./experimental/conftool.ui line 70
#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid "Set"
msgstr "Nastaveno"
#. i18n: file ./running.ui line 42
#: rc.cpp:654 running.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Startin&g Tor"
msgstr "Spouští&m Tor"
#. i18n: file ./running.ui line 56
#: rc.cpp:657 running.cpp:282
#, no-c-format
msgid "I'm Special"
msgstr "Já jsem zvláštní"
#. i18n: file ./running.ui line 67
#: rc.cpp:660 running.cpp:283
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use this special authoritative server for fetching the list of trusted "
"servers. I hereby acknowledge that using such a server makes me more "
"identifiable because I 'm not trusting the same servers as everyone else."
msgstr ""
"<p>Tento zvláštní ověřovací server používejte v případech, kdy potřebujete "
"získat seznam důvěryhodných serverů. Upřímně říkám, že používání takového "
"serveru mě činí více identifikovatelným, protože nedůvěřuje stejným serverům "
"jako ostatní."
#. i18n: file ./running.ui line 153
#: rc.cpp:663 running.cpp:284
#, no-c-format
msgid "I'm Normal"
msgstr "Jsem normální"
#. i18n: file ./running.ui line 164
#: rc.cpp:666 running.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Run as User"
msgstr "Spusť jako uživatel"
#. i18n: file ./running.ui line 172
#. i18n: file ./running.ui line 180
#: rc.cpp:669 rc.cpp:672 running.cpp:286 running.cpp:287
#, no-c-format
msgid ".."
msgstr ".."
#. i18n: file ./running.ui line 188
#: rc.cpp:675 running.cpp:288
#, no-c-format
msgid "or as Group"
msgstr "nebo jako skupina"
#. i18n: file ./running.ui line 196
#: rc.cpp:678 running.cpp:289
#, no-c-format
msgid "Use this directory for temporary runtime storage: "
msgstr "Použij tento adresář jako dočasné úložiště:"
#. i18n: file ./running.ui line 224
#: rc.cpp:681 running.cpp:290
#, no-c-format
msgid "Let Tor look after m&y normal settings."
msgstr "Nech na Toru, aby se staral o mé běžné nastavení."
#. i18n: file ./running.ui line 238
#: rc.cpp:687 running.cpp:292
#, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Ověření"
#. i18n: file ./running.ui line 249
#: rc.cpp:690 running.cpp:293
#, no-c-format
msgid "Use this password to control Tor:"
msgstr "Použij tohle heslo k ovládání Toru:"
#. i18n: file ./running.ui line 257
#: rc.cpp:693 running.cpp:294
#, no-c-format
msgid "&Authenticate using cookie created by Tor"
msgstr "&Ověř s použitím cookie vytvořenou Torem"
#. i18n: file ./running.ui line 273
#: rc.cpp:699 running.cpp:296
#, no-c-format
msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session"
msgstr ""
"Pokud není nastaveno žádné ověřování, generuj náhodné heslo na ochranu "
"session"
#. i18n: file ./running.ui line 288
#: rc.cpp:702 running.cpp:315
#, no-c-format
msgid "&Using Tor"
msgstr "&Použití Toru"
#. i18n: file ./running.ui line 299
#: rc.cpp:705 running.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Listen For Connecting Applications"
msgstr "Sleduj připojující se aplikace"
#. i18n: file ./running.ui line 318
#: rc.cpp:711 running.cpp:300
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#. i18n: file ./running.ui line 396
#: rc.cpp:726 running.cpp:305
#, no-c-format
msgid ""
"<p> If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you "
"want Tor to listen to applications on. But you're probably not doing "
"anything fancy, so you'll just want to leave it at:"
msgstr ""
"<p>Pokud máte rádi přepych, můžete přidat seznam adres a portů na kterých si "
"přejete, aby Tor naslouchal aplikacím. Pravděpodobně si ale na přepych tak "
"moc nepotrpíte a proto bude lepší, když vše necháte jak je:"
#. i18n: file ./running.ui line 406
#: rc.cpp:729 running.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Other Computers That Can Use My Tor"
msgstr "Ostatní počítače používající můj Tor"
#. i18n: file ./running.ui line 514
#: rc.cpp:750 running.cpp:314
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of rules stating who can and can't use your tor to "
"connect to the internet."
msgstr ""
"<p>Tohle je seznam pravidel říkajících, kdo smí a kdo nesmí používat Váš Tor "
"k připojení k internetu."
#. i18n: file ./usability.ui line 35
#: rc.cpp:756 usability.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Session Continuity"
msgstr "Návaznost session"
#. i18n: file ./usability.ui line 68
#: rc.cpp:768 usability.cpp:61 usability.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Domains "
msgstr "Domény "
#. i18n: file ./usability.ui line 89
#: rc.cpp:771 usability.cpp:148
#, no-c-format
msgid "Maximum Length of Session Time:"
msgstr "Maximální délka trvání session:"
#. i18n: file ./usability.ui line 97
#: rc.cpp:774 usability.cpp:149
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of domains which might give you trouble if you connect "
"from a range of different IP addresses during a single session. Adding them "
"to this list ensures the same IP address is presented to the domain during "
"the session."
msgstr ""
"<p>Toto je seznam domén se kterými můžete mít problém, pokud se připojíte z "
"různých IP adres během jedné session. Pokud doménu přidáte na tento seznam "
"budete mít jistotu, že této doméně budete nahlášen pouze pod jednou IP "
"adresou během jedné session."
#. i18n: file ./usability.ui line 158
#: rc.cpp:777 usability.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Don't reuse a connection if it is more than"
msgstr "Neodmítat spojení pokud jsou starší než"
#. i18n: file ./usability.ui line 166
#: rc.cpp:780 usability.cpp:151
#, no-c-format
msgid " seconds old"
msgstr "sekund stará"
#. i18n: file ./usability.ui line 177
#: rc.cpp:783 usability.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Networks Services With Long Session Times"
msgstr "Síťové služby s dlouhým časem pro session."
#. i18n: file ./usability.ui line 205
#. i18n: file ./torservers.ui line 502
#: rc.cpp:786 rc.cpp:1710 torservers.cpp:294 usability.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Clear Selected"
msgstr "Jasně zvoleno"
#. i18n: file ./usability.ui line 213
#: rc.cpp:789 usability.cpp:154
#, no-c-format
msgid ""
"<p> These services are known to have long session times. Select any of them "
"that you use and this will ensure that their traffic is routed over servers "
"that have a high-availability rating (i.e. are rarely offline)."
msgstr ""
"<p>Tyto služby jsou známy dlouhými časy pro session. Zvolte kteroukoli "
"používáte a bude zajištěno, že datový přenos bude směrován přes servery, "
"které jsou označeny jako velmi často dostupné (například že jsou výjimečně "
"offline). "
#. i18n: file ./usability.ui line 219
#: rc.cpp:792 usability.cpp:109 usability.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Services "
msgstr "Služby"
#. i18n: file ./usability.ui line 230
#: rc.cpp:795 usability.cpp:158
#, no-c-format
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
#. i18n: file ./usability.ui line 238
#: rc.cpp:798 usability.cpp:161
#, no-c-format
msgid "msn"
msgstr "msn"
#. i18n: file ./usability.ui line 246
#: rc.cpp:801 usability.cpp:164
#, no-c-format
msgid "jabber"
msgstr "jabber"
#. i18n: file ./usability.ui line 254
#: rc.cpp:804 usability.cpp:167
#, no-c-format
msgid "aol"
msgstr "aol"
#. i18n: file ./usability.ui line 262
#: rc.cpp:807 usability.cpp:170
#, no-c-format
msgid "telnet"
msgstr "telnet"
#. i18n: file ./usability.ui line 270
#: rc.cpp:810 usability.cpp:173
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 24
#: rc.cpp:828 torkview_base.cpp:2452
#, no-c-format
msgid "tork_base"
msgstr "tork_base"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 186
#: rc.cpp:831 torkview_base.cpp:2456
#, no-c-format
msgid "Anonymize"
msgstr "Anonymizace"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 221
#: rc.cpp:834 torkview_base.cpp:2462
#, no-c-format
msgid "&Tor Network"
msgstr "Síť &Tor"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 247
#: rc.cpp:837 torkview_base.cpp:2457
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 276
#: rc.cpp:840 torkview_base.cpp:2458
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 301
#: rc.cpp:843 torkview_base.cpp:2459
#, no-c-format
msgid "Connections"
msgstr "Spojení"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 342
#: rc.cpp:846 torkview_base.cpp:2460
#, no-c-format
msgid "Circuits"
msgstr "Okruhy"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 376
#: rc.cpp:849 torkview_base.cpp:2461
#, no-c-format
msgid "Routers/Entry Guards"
msgstr "Routery/Vstupní ochrany"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 407
#: rc.cpp:852 torkview_base.cpp:2469
#, no-c-format
msgid "&Tor Log"
msgstr "Záznam &Toru"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 416
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 558
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 651
#: rc.cpp:855 rc.cpp:882 rc.cpp:900 torkview_base.cpp:2310
#: torkview_base.cpp:2350 torkview_base.cpp:2377 torkview_base.cpp:2463
#: torkview_base.cpp:2472 torkview_base.cpp:2478
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 427
#: rc.cpp:858 torkview_base.cpp:2311 torkview_base.cpp:2464
#, no-c-format
msgid "id"
msgstr "id"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 438
#: rc.cpp:861 torkview_base.cpp:2312 torkview_base.cpp:2465
#, no-c-format
msgid "Severity"
msgstr "Závažnost"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 449
#: rc.cpp:864 torkview_base.cpp:2313 torkview_base.cpp:2466
#, no-c-format
msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 510
#: rc.cpp:870 torkview_base.cpp:2468
#, no-c-format
msgid "Show Host Names in Log Entries"
msgstr "Zobrazovat hostname v záznamech"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 520
#: rc.cpp:873 torkview_base.cpp:2486
#, no-c-format
msgid "Traffic Log"
msgstr "Záznam provozu"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 538
#: rc.cpp:876 tork.cpp:642 torkview_base.cpp:2470
#, no-c-format
msgid "Tor Traffic"
msgstr "Provoz v síti Tor"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 547
#: rc.cpp:879 torkview_base.cpp:2348 torkview_base.cpp:2471
#, no-c-format
msgid "StreamID"
msgstr "StreamID"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 569
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 662
#: rc.cpp:885 rc.cpp:903 torkview_base.cpp:2351 torkview_base.cpp:2378
#: torkview_base.cpp:2473 torkview_base.cpp:2479
#, no-c-format
msgid "Host/Port"
msgstr "Host/Port"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 580
#: rc.cpp:888 torkview_base.cpp:2352 torkview_base.cpp:2474
#, no-c-format
msgid "Circuit"
msgstr "Okruh"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 634
#: rc.cpp:894 torkview_base.cpp:2476
#, no-c-format
msgid "Non-Tor Traffic (Not 100% Reliable)"
msgstr "Provoz mimo síť Tor (Není 100% spolehlivé)"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 673
#: rc.cpp:906 torkview_base.cpp:2379 torkview_base.cpp:2480
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Program"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 684
#: rc.cpp:909 torkview_base.cpp:2380 torkview_base.cpp:2481
#, no-c-format
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 708
#: rc.cpp:912 torkview_base.cpp:2482
#, no-c-format
msgid " entries"
msgstr " záznamů"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 728
#: rc.cpp:915 torkview_base.cpp:2483
#, no-c-format
msgid "Clear after every:"
msgstr "Vyčistit každých:"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 756
#: rc.cpp:918 torkview_base.cpp:2484
#, no-c-format
msgid "Enable Logging of Non-Tor Traffic"
msgstr "Povolit zaznamenávání provozu mimo síť Tor"
#. i18n: file ./torkview_base.ui line 767
#: rc.cpp:921 torkview_base.cpp:2485
#, no-c-format
msgid "Enable Logging of Tor Traffic"
msgstr "Povolit zaznamenávání provozu v síti Tor"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 30
#: rc.cpp:1405
#, no-c-format
msgid "[AppName] installation"
msgstr "[Jméno aplikace] instalace"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 90
#: rc.cpp:1408
#, no-c-format
msgid "<b>[AppName] installation</b>"
msgstr "<b>[Jméno aplikace] instalace</b>"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 151
#: rc.cpp:1411
#, no-c-format
msgid "<p>This wizard will guide you through the installation of:"
msgstr "<p>Průvodce Vás provede instalací:"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 203
#: rc.cpp:1414
#, no-c-format
msgid "<b>[AppName]</b>"
msgstr "<b>[Jméno aplikace]</b>"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 230
#: rc.cpp:1417
#, no-c-format
msgid "Please click \"Next\" to continue"
msgstr "Prosím stiskněte \"Další\" pro pokračování"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 268
#: rc.cpp:1420
#, no-c-format
msgid "Select the components to install"
msgstr "Vyberte součásti k instalaci"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 277
#: rc.cpp:1423
#, no-c-format
msgid "Component name"
msgstr "Jméno součásti"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 298
#: rc.cpp:1426
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Select a component from the list above to see a brief description of it.</"
"i>"
msgstr ""
"<i>Zvole komponentu z výše uvedeného seznamu pro zobrazení jejího stručného "
"popisu</i>"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 325
#: rc.cpp:1429
#, no-c-format
msgid "Please wait while the software is compiled and installed"
msgstr "Prosím čekejte zatímco je program kompilován a instalován"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 353
#: rc.cpp:1432
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Progress Label 1"
msgstr "Vývojová značka 1"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 369
#: rc.cpp:1435
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Progress Label 2"
msgstr "Vývojová značka 2"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 391
#: rc.cpp:1438
#, no-c-format
msgid "Estimated time remaining: <b>Calculating...</b>"
msgstr "Odhadovaný zbývající čas: <b>Počítám...</b>"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 464
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 772
#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1466
#, no-c-format
msgid "View log file..."
msgstr "Zobrazit log soubor..."
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 487
#: rc.cpp:1444
#, no-c-format
msgid "<p>The installation is complete.</p>"
msgstr "<p>Instalace byla dokončena.</p>"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 540
#: rc.cpp:1447
#, no-c-format
msgid "Place a shortcut to the uninstaller on the desktop"
msgstr "Umístit odkaz pro odstranění programu na plochu."
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 551
#: rc.cpp:1450
#, no-c-format
msgid "Place a shortcut to [AppName] on the desktop"
msgstr "Umístit odkaz pro [Jméno aplikace] na plochu."
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 618
#: rc.cpp:1453
#, no-c-format
msgid ""
"Please select from the list below the applications you wish to uninstall."
msgstr ""
"Prosím zvolte ze seznamu dole aplikaci, kterou si přejete odinstalovat."
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 624
#: rc.cpp:1456
#, no-c-format
msgid "Application Name"
msgstr "Název aplikace"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 656
#: rc.cpp:1459
#, no-c-format
msgid ""
"The following files will be removed.<br>\n"
"Please check this list, and click <b>next</b> to continue."
msgstr ""
"Následující soubory budou odstraněny.<br>\n"
"Prosím zkontrolujte tento seznam a pro pokračování klikněte na <b>Další</b>."
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 702
#: rc.cpp:1463
#, no-c-format
msgid "Please wait while the selected packages are removed..."
msgstr "Prosím čekejte zatímco jsou odstraňovány balíčky..."
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 834
#: rc.cpp:1469
#, no-c-format
msgid "< Previous"
msgstr "< Předcházející"
#. i18n: file ./arkollon/wizardbase.ui line 842
#: rc.cpp:1472
#, no-c-format
msgid "Next >"
msgstr "Následující >"
#. i18n: file ./arkollon/logdialog.ui line 16
#: rc.cpp:1478
#, no-c-format
msgid "Installation log"
msgstr "Instalační log"
#. i18n: file ./torservers.ui line 42
#: rc.cpp:1593 torservers.cpp:253
#, no-c-format
msgid "Exit Servers To Avoid"
msgstr "Zavřít servery, aby se předešlo"
#. i18n: file ./torservers.ui line 62
#. i18n: file ./torservers.ui line 221
#: rc.cpp:1599 rc.cpp:1634 torservers.cpp:57 torservers.cpp:99
#: torservers.cpp:242 torservers.cpp:255
#, no-c-format
msgid "geoipcc"
msgstr "geoipcc"
#. i18n: file ./torservers.ui line 73
#. i18n: file ./torservers.ui line 232
#: rc.cpp:1602 rc.cpp:1637 torservers.cpp:58 torservers.cpp:100
#: torservers.cpp:243 torservers.cpp:256
#, no-c-format
msgid "FP"
msgstr "FP"
#. i18n: file ./torservers.ui line 84
#: rc.cpp:1605 torservers.cpp:59 torservers.cpp:244
#, no-c-format
msgid "Enemy Servers "
msgstr "Nepřátelské servery "
#. i18n: file ./torservers.ui line 125
#: rc.cpp:1608 torservers.cpp:245
#, no-c-format
msgid "<b>Countries To Avoid:</b>"
msgstr "<b>Země, kterým se mám vyhnout:</b>"
#. i18n: file ./torservers.ui line 169
#: rc.cpp:1611 torservers.cpp:246
#, no-c-format
msgid ""
"<p> These are exit servers you have chosen to avoid. Exit servers are the "
"computers where your traffic emerges back in to the real world and connects "
"to the service you are using (e.g.the web page you are reading).</p>\n"
"<p> You have selected countries to avoid below. </p>\n"
"<p> To select a country or server, right-click on a server in the 'Tor "
"Network' window and select 'From Now On Never Use At All' or 'From Now On "
"Never Use Country At All'. </p>"
msgstr ""
"<p>Toho jsou výstupní servery, kterým jste se chtěl vyhnout. Výstupní "
"servery jsou počítače, odkud Váš přenos uniká zpět do reálného světa a "
"připojuje se ke službám, které používáte (například webové stránka kterou "
"čtete).</p>\n"
"<p> Zvolil jste země, kterým se mám vyhnout.</p>\n"
"<p> Abyste vybrali zemi nebo sever, klikněte pravým tlačítkem v přehledu "
"sítí programu Tor a vyberte 'Odteď nikdy nepoužívat' nebo 'Odteď nikdy "
"nepoužívat tuto zemi'.</p>"
#. i18n: file ./torservers.ui line 177
#. i18n: file ./torservers.ui line 188
#: rc.cpp:1616 rc.cpp:1622 torservers.cpp:249 torservers.cpp:251
#, no-c-format
msgid "&Delete Selected"
msgstr "&Smazat vybrané"
#. i18n: file ./torservers.ui line 180
#. i18n: file ./torservers.ui line 191
#: rc.cpp:1619 rc.cpp:1625 torservers.cpp:250 torservers.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+S"
#. i18n: file ./torservers.ui line 201
#. i18n: file ./torservers.ui line 243
#: rc.cpp:1628 rc.cpp:1640 torservers.cpp:101 torservers.cpp:257
#: torservers.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Preferred Exit Servers"
msgstr "Upřednostňované výstupní servery"
#. i18n: file ./torservers.ui line 281
#: rc.cpp:1646 torservers.cpp:260
#, no-c-format
msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'."
msgstr "Použít pouze t&yto výstupní servery"
#. i18n: file ./torservers.ui line 293
#: rc.cpp:1652 torservers.cpp:262
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you prefer to use as the exit point for "
"traffic over the internet. These are the servers where you traffic emerges "
"back in to the real world and connects to the service you are using (e.g.the "
"web page you are reading).\n"
"<p> To select a country or server, right-click on a server in the 'Tor "
"Network' window and select 'Try to Use Server as an Exit' or 'Always Use "
"Server as an Exit'. </p>"
msgstr ""
"<p>Toto je seznam serverů, které jste zvolil jako preferované pro používání "
"jako výstupní servery pro přenos dat po internetu. Toho jsou výstupní "
"servery, kterým jste se chtěl vyhnout. Výstupní servery jsou počítače, odkud "
"Váš přenos uniká zpět do reálného světa a připojuje se ke službám, které "
"používáte (například webové stránka kterou čtete).</p>\n"
"<p> Abyste vybrali zemi nebo sever, klikněte pravým tlačítkem v přehledu "
"sítí programu Tor a vyberte 'Pokus se používat server jako výstupní server' "
"nebo 'Vždy použít tento server pro výstup'.</p>"
#. i18n: file ./torservers.ui line 303
#: rc.cpp:1656 torservers.cpp:274
#, no-c-format
msgid "S&pecial Friends"
msgstr "Z&vláštní přátelé"
#. i18n: file ./torservers.ui line 314
#: rc.cpp:1659 torservers.cpp:265
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you like to use for particular destinations. "
"For example, all traffic to Google should pop out on to the internet from "
"the friendly server 'trustme'."
msgstr ""
"<p> Toto je seznam serverů které preferujete pro použití na konkrétní místa. "
"Například všechen přenos dat na Google by měl vykouknout na internet z "
"přátelského důvěryhodného severu."
#. i18n: file ./torservers.ui line 344
#: rc.cpp:1668 torservers.cpp:143 torservers.cpp:268
#, no-c-format
msgid "Destination "
msgstr "Cíl "
#. i18n: file ./torservers.ui line 355
#: rc.cpp:1671 torservers.cpp:145 torservers.cpp:269
#, no-c-format
msgid "Server "
msgstr "Server "
#. i18n: file ./torservers.ui line 366
#: rc.cpp:1674 torservers.cpp:146 torservers.cpp:270
#, no-c-format
msgid "When "
msgstr "Když "
#. i18n: file ./torservers.ui line 391
#. i18n: file ./torservers.ui line 481
#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1707 torservers.cpp:272 torservers.cpp:292
#, no-c-format
msgid "Entry"
msgstr "Vstup "
#. i18n: file ./torservers.ui line 396
#. i18n: file ./torservers.ui line 473
#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1704 tork.cpp:549 torservers.cpp:273 torservers.cpp:289
#, no-c-format
msgid "Exit"
msgstr "Výstup "
#. i18n: file ./torservers.ui line 410
#: rc.cpp:1683 torservers.cpp:298
#, no-c-format
msgid "&Servers Status"
msgstr "&Stav serveru"
#. i18n: file ./torservers.ui line 421
#: rc.cpp:1686 torservers.cpp:275
#, no-c-format
msgid "Unverified Servers"
msgstr "Neověřené servery"
#. i18n: file ./torservers.ui line 432
#: rc.cpp:1689 torservers.cpp:276
#, no-c-format
msgid ""
"You can direct your traffic over <br> servers that haven't been verified "
"<br> yet. Choose the stages in the route over the internet you feel "
"comfortable trusting unverified servers with."
msgstr ""
"Můžete směrovat přenos Vašich dat přes <br>servery, který ještě nebyly "
"ověřeny. <br>Zvolte si zastávky na cestě internetem jak se Vám zlíbí s "
"důvěrou v neověřené severy."
#. i18n: file ./torservers.ui line 438
#: rc.cpp:1692 torservers.cpp:173 torservers.cpp:277
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Position on Circuit"
msgstr "Pozice na okruhu"
#. i18n: file ./torservers.ui line 449
#: rc.cpp:1695 torservers.cpp:280
#, no-c-format
msgid "Rendezvous"
msgstr "Schůzka"
#. i18n: file ./torservers.ui line 457
#: rc.cpp:1698 torservers.cpp:283
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
#. i18n: file ./torservers.ui line 465
#: rc.cpp:1701 torservers.cpp:286
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Střed"
#. i18n: file ./torservers.ui line 512
#: rc.cpp:1713 torservers.cpp:295
#, no-c-format
msgid "Verified Servers"
msgstr "Ověřené servery"
#. i18n: file ./torservers.ui line 523
#: rc.cpp:1716 torservers.cpp:296
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "vteřin"
#. i18n: file ./torservers.ui line 539
#: rc.cpp:1719 torservers.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Build new route on known servers every:"
msgstr "Vytvořit novou cestu po známých serverech každou:"
#. i18n: file ./torkui.rc line 4
#: rc.cpp:1722
#, no-c-format
msgid "&Tor"
msgstr "&Tor"
#. i18n: file ./torkui.rc line 55
#: rc.cpp:1737
#, no-c-format
msgid "TorK Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta TorKu"
#. i18n: file ./torkui.rc line 58
#: rc.cpp:1740
#, fuzzy, no-c-format
msgid "More Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta TorKu"
#: torclient.cpp:154
msgid ""
"<b>Name:</b> $SERVERNAME<br><b>IP:</b> $IP ($HOSTNAME) <b>Port:</b> "
"$PORT<br><b>Country:</b> $COUNTRY <br><b>Version:</b> $VERSION <b>OS:</b> "
"$OS<br><b>Published:</b> $PUBLISHED <b>Up Time:</b> $UPTIME "
"minutes<br><center><b>Avg BW up to $INTERVALTIME</b></center> "
" "
" <b>24 hrs</b> "
" <b>12 hrs</b> "
" "
" <b>6 hrs</b> "
" <b>1 hr</"
"b><br><b>Up</b> "
" <font color='#990000'>$BWUP</font><br><b>Down</b> "
" <font color='#1c9a1c'>$BWDN</font><br>"
msgstr ""
"<b>Jméno:</b> $SERVERNAME<br><b>IP:</b> $IP ($HOSTNAME) <b>Port:</b> "
"$PORT<br><b>Země:</b> $COUNTRY <br><b>Verze:</b> $VERSION <b>OS:</b> "
"$OS<br><b>Zveřejněno:</b> $PUBLISHED <b>Up Time:</b> $UPTIME "
"minut<br><center><b>Avg BW až do $INTERVALTIME</b></center> "
" "
" <b>24 hodin</b> "
" <b>12 hodin</b> "
" "
" <b>6 hodin</b> "
" <b>1 hodina</"
"b><br><b>Upload</b> "
" <font color='#990000'>$BWUP</font><br><b>Download</b> "
" <font color='#1c9a1c'>$BWDN</font><br>"
#: torclient.cpp:593
msgid "Ready for use."
msgstr "Připraven k použití."
#: tork.cpp:213
msgid "Please write in English or French."
msgstr "Prosím piště Anglicky, nebo Francouzsky."
#: tork.cpp:424 tork.cpp:3465
msgid "Update Failed"
msgstr "Aktualizace selhala"
#: tork.cpp:425 tork.cpp:3466
msgid ""
"You have to restart the running applications for these changes to take "
"effect."
msgstr "Musíte restartovat běžící programy, aby tyto změny nabyly platnosti"
#: tork.cpp:481
msgid ""
"<b>You are now in FailSafe Mode</b>. <br> You need to be in Normal Mode "
"before you can close TorK."
msgstr ""
"<b>Nyní jste v zabezpečeném režimu</b>. <br> Musíte být v Normálním režimu, "
"abyste mohli ukončit TorK."
#: tork.cpp:504
msgid "&Configure TorK"
msgstr "&Nastavit TorK"
#: tork.cpp:507
msgid "Connect To Tor"
msgstr "Připojit k síti Tor"
#: tork.cpp:509
msgid "Disconnect From Tor"
msgstr "Odpojit od sítě Tor"
#: tork.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Toggle Tor Traffic OSD"
msgstr "Přeposílací Tor uzel"
#: tork.cpp:515
msgid "Browse Hidden Services"
msgstr "Procházet skryté služby"
#: tork.cpp:517
msgid "Browse Tor Network Status"
msgstr "Procházet stav sítě Tor"
#: tork.cpp:520
msgid "Download Tork"
msgstr "Stáhnout Tork"
#: tork.cpp:522
msgid "Download Tor (Stable Version)"
msgstr "Stáhnout Tor (stabilní vydání)"
#: tork.cpp:524
msgid "Download Tor (Experimental Version)"
msgstr "Stáhnout Tor (zkušební vydání)"
#: tork.cpp:526
msgid "Download Privoxy (Proxy)"
msgstr "Stáhnout Privoxy (Proxy)"
#: tork.cpp:529
msgid "First Run Wizard"
msgstr "Spustit průvodce prvním spuštěním"
#: tork.cpp:531
msgid "Toggle Tor Bar"
msgstr "Přepnout Tor graf"
#: tork.cpp:538
msgid "Servers"
msgstr "Servery"
#: tork.cpp:541
msgid "Show IP"
msgstr ""
#: tork.cpp:544 tork.cpp:578 tork.cpp:628 tork.cpp:645 tork.cpp:664
msgid "All"
msgstr "Všechny"
#: tork.cpp:545
msgid "Valid"
msgstr "Validní"
#: tork.cpp:546
msgid "Fast"
msgstr "Rychlé"
#: tork.cpp:547
msgid "Authority"
msgstr "Odborník"
#: tork.cpp:548
msgid "Named"
msgstr "Jmenné"
#: tork.cpp:550
msgid "Running"
msgstr "Bežící"
#: tork.cpp:551
msgid "Guard"
msgstr "Ochrana"
#: tork.cpp:552
msgid "Stable"
msgstr "Stabilní"
#: tork.cpp:554
msgid "Sort By Country"
msgstr "Seřadit podle země"
#: tork.cpp:560
msgid "Show Countries"
msgstr "Zobrazit země"
#: tork.cpp:579 tork.cpp:711
msgid "Europe"
msgstr "Evropa"
#: tork.cpp:580 tork.cpp:712
msgid "N America"
msgstr "Severní Amerika"
#: tork.cpp:581 tork.cpp:713
msgid "S America"
msgstr "Jižní Amerika"
#: tork.cpp:582 tork.cpp:714
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
#: tork.cpp:583 tork.cpp:715
msgid "Asia"
msgstr "Asie"
#: tork.cpp:584 tork.cpp:716
msgid "Oceania"
msgstr "Oceánie"
#: tork.cpp:585 tork.cpp:717
msgid "Satellite"
msgstr "Satelit"
#: tork.cpp:591
msgid "Text Filter"
msgstr "Textový filtr"
#: tork.cpp:597
msgid "Launch"
msgstr "Spustit"
#: tork.cpp:600 torkview.cpp:1593
msgid "Anonymous Email"
msgstr "Anonymní email"
#: tork.cpp:603
msgid "Anonymous Firefox"
msgstr "Anonymní Firefox"
#: tork.cpp:606
msgid "Anonymous Opera"
msgstr "Anonymní Opera"
#: tork.cpp:609
msgid "Anonymous Konversation"
msgstr "Anonymní konverzace"
#: tork.cpp:612
msgid "Anonymous Kopete"
msgstr "Anonymní Kopete"
#: tork.cpp:615
msgid "Anonymous Gaim"
msgstr "Anonymní Gaim"
#: tork.cpp:618
msgid "Anonymous Pidgin"
msgstr "Anonymní Pidgin"
#: tork.cpp:621
msgid "Anonymous SSH/Telnet"
msgstr "Anonymní SSH/Telnet"
#: tork.cpp:625
msgid "Tor Log"
msgstr "Záznam Toru"
#: tork.cpp:629
msgid "NOTICE"
msgstr "OZNÁMENÍ"
#: tork.cpp:630
msgid "WARNING"
msgstr "VAROVÁNÍ"
#: tork.cpp:631
msgid "ERROR"
msgstr "CHYBA"
#: tork.cpp:632
msgid "DEBUG"
msgstr "LADĚNÍ"
#: tork.cpp:636
msgid "Traffic"
msgstr "Provoz"
#: tork.cpp:643
msgid "Non-Tor Traffic"
msgstr "Provoz mimo síť Tor"
#: tork.cpp:646 tork.cpp:666
msgid "Http"
msgstr "Http"
#: tork.cpp:648 tork.cpp:668
msgid "Https"
msgstr "Https"
#: tork.cpp:650 tork.cpp:670
msgid "Mail Receive"
msgstr "Obdržení emailu"
#: tork.cpp:652 tork.cpp:672
msgid "Mail Send"
msgstr "Odesílání emailu"
#: tork.cpp:654 tork.cpp:674
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: tork.cpp:656 tork.cpp:676
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
#: tork.cpp:658 tork.cpp:678
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: tork.cpp:660 tork.cpp:680
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: tork.cpp:685
msgid "Change Identity"
msgstr "Změnit identitu"
#: tork.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Be From.."
msgstr "Od"
#: tork.cpp:710
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymní"
#: tork.cpp:723
msgid "Run Server"
msgstr "Fungovat jako server"
#: tork.cpp:726 tork.cpp:748
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: tork.cpp:727
msgid "To Exit Tor Traffic"
msgstr "Výstupní Tor uzel"
#: tork.cpp:729
msgid "To Relay Tor Traffic"
msgstr "Přeposílací Tor uzel"
#: tork.cpp:731
msgid "To Defeat Censorship Of Tor"
msgstr "Uzel zabraňující zákazu Toru"
#: tork.cpp:735
msgid "Configure Server"
msgstr "Nastavit server"
#: tork.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Manage Hidden Services"
msgstr "Mé skryté služby"
#: tork.cpp:744
msgid "Fail-Safe"
msgstr "Zabezpečený režim"
#: tork.cpp:755
msgid "Configure FailSafe"
msgstr "Nastavit zabezpečený režim"
#: tork.cpp:758
msgid "Un-Censor"
msgstr "Necenzurovat"
#: tork.cpp:761
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tip dne"
#: tork.cpp:779
#, fuzzy
msgid "More Options"
msgstr "Nastavení výkonu"
#: tork.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Pretend you're using the Internet <br> in another country."
msgstr "Předstírej, že používáš internet v jiné zemi."
#: tork.cpp:803
msgid ""
"Reset all Tor's open channels (i.e. 'circuits') and <br>enter the internet "
"from a new set of channels."
msgstr ""
#: tork.cpp:806
#, fuzzy
msgid ""
"Evade a state or service provider's attempts <br> to block your use of Tor."
msgstr ""
"Eviduj stav nebo služby poskytovatel snažících se blokovat použití Toru."
#: tork.cpp:808
msgid "Show/hide TorK's advanced features <br> and configuration options."
msgstr ""
#: tork.cpp:810
msgid ""
"Show/hide TorK's on-screen display (OSD) <br> of your active connections."
msgstr ""
#: tork.cpp:812
msgid "Ensure selected traffic is <br> forced through Tor."
msgstr ""
#: tork.cpp:813 tork.cpp:1084
msgid ""
"Run a Server on the Tor Network. <br> 'Relay Tor Traffic' is Recommended for "
"Home Use."
msgstr ""
#: tork.cpp:836
#, fuzzy
msgid "Server Bandwidth"
msgstr "Moje pásmo serveru"
#: tork.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Filter the List of Servers."
msgstr "Vstup na internet z nové sady serverů."
#: tork.cpp:1017
msgid "Launch anonymized applications <br> with a single click."
msgstr ""
#: tork.cpp:1018
msgid "Filter Log Messages by Type."
msgstr ""
#: tork.cpp:1019
msgid "Filter displayed traffic by type."
msgstr ""
#: tork.cpp:1087
msgid "You Can't Run a Server While <br> Using Tor's Un-Censor Feature."
msgstr ""
#: tork.cpp:1145
#, fuzzy
msgid "Server Assistant"
msgstr "&Stav serveru"
#: tork.cpp:1322
msgid ""
"You are now in <b>Normal Mode</b>. <br> Tor and TorK will operate normally."
msgstr ""
"Nyní jste v <b>Běžném režimu</b>. <br> Tor a TorK budou pracovat normálně."
#: tork.cpp:1331
msgid ""
"You are now in <b>DNS FailSafe Mode</b>. <br> All DNS queries will be routed "
"through Tor."
msgstr ""
"Nyní jste v <b>Zabezpečením režimu DNS</b> <br> Všechny vaše DNS dotazy "
"budou směrovány přes Tor."
#: tork.cpp:1340
msgid ""
"You are now in <b>System FailSafe Mode</b>. <br> Tor will use new routes for "
"every new connection as often as possible. <br> All secure traffic will be "
"routed through Tor."
msgstr ""
"Nyní se nacházíte v <b> Bezpečném módu</b>. <br> Tor bude používat nové "
"cesty pro každé nové připojení tak často jak jen to bude možné.<br>Všechen "
"bezpečný datový přenos bude směrován přes Tor."
#: tork.cpp:1841
msgid "Transferred up: %1 / down: %2"
msgstr "Odesláno: %1 / staženo: %2"
#: tork.cpp:1855
msgid "Client: %1"
msgstr "Klient:"
#: tork.cpp:1860
msgid "%1 servers on network"
msgstr "%1 serverů v síti"
#: tork.cpp:1879
msgid "Transferred up: 0 B / down: 0 B"
msgstr "Odesláno: 0B / staženo: 0B"
#: tork.cpp:1909
msgid "You can't find me."
msgstr "Nemůžeš mě najít."
#: tork.cpp:1947
msgid "Give me 30 seconds to close connections."
msgstr ""
#: tork.cpp:1956
msgid ""
"<b>You are now in FailSafe Mode</b>. <br> You need to be in Normal Mode "
"before you can stop Tor."
msgstr ""
"<b>Nyní jste v Zabezpečeném režimu</b>. <b> Musíte být v běžném režimu, "
"abyste mohli zastavit Tor."
#: tork.cpp:2617 tork.cpp:3181 tork.cpp:4284
msgid "Nothing."
msgstr "Nic."
#: tork.cpp:2680
msgid "Is your privacy proxy running?"
msgstr ""
#: tork.cpp:2711
msgid "You can't find Privoxy."
msgstr "Nemůžeš najít Privoxy."
#: tork.cpp:2974
#, fuzzy
msgid "Your GeoIP installation is broken."
msgstr "<p>Instalace byla dokončena.</p>"
#: tork.cpp:3256
msgid "You should only run the set-up wizard while TorK is not connected."
msgstr "Můžete pustit průvodce nastavením jen když není Tork připojen."
#: tork.cpp:3326 tork.cpp:3341
msgid ""
"All <b>Konqueror</b> Sessions Are Now Safe for Anonymous Use. <br> "
"<b>Amarok, Akregator, KTorrent should be treated with caution! </b><br> This "
"is because they may have javascript/java/plugins/flash enabled."
msgstr ""
"Všechna sezení <b>Konqueroru</b> jsou nyní nastavena k anonymnímu použití. "
"<br> <b>Amarok, Akregator, KTorrent by měli být používány s obezřetností!</"
"b><br> To protože tyto aplikace mohou mít zapnuty nějaké funkce v "
"javascriptu/javě/flashi."
#: tork.cpp:3480
msgid ""
"<b>Anonymous Browsing is now enabled.</b> Click the icon to disable it.<br>- "
"You can toggle this setting at any time using the konqueror icon in the "
"toolbar or the miniview.<br>"
msgstr ""
"<b>Anonymní prohlížení je nyní povoleno.</b>Stiskněte ikonu abyste jej "
"zablokovali.<br>- Můžete přepínat nastavení vždy při používání Konqueroru "
"pomocí ikony v nástrojovém panelu, nebo nástrojích.<br>"
#: tork.cpp:3499 torkview.cpp:1661
msgid "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session. </b><br>"
msgstr ""
"<b>Stiskněte ikonu abyste spustili anonymní sezení pro prohlížení.</b><br>"
#: tork.cpp:3503
msgid ""
"- Konqueror uses Privoxy in combination with Tor to anonymize your browsing. "
"<br>- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. "
"<br>- It will <b>partially</b> anonymize applications such as <b>KTorrent "
"(tracker/search only)</b> and <b>Amarok</b>. <br> This is because "
"they may still have java/javascript enabled, which can compromise anonymity. "
"<br>- You can toggle this setting at any time using the Konqueror icon in "
"the toolbar or the miniview.<br>"
msgstr ""
"- Konqueror používá Privoxy v kombinaci s Torem aby anonymizoval vaše "
"prohlížení. <br>- Toto učiní anonymními i ostatní sezení Konqueroru. <br>- "
"Částečně to také anonymizuje aplikace jako jsou <b>KTorrent (pouze spojení s "
"trackerem a vyhledávání)</b> a <b>Amarok</b>. <br> To protože "
"mohou mít stále zapnuty javu/javascript, který může kompromitovat anonymitu. "
"<br>- Kdykoli můžete změnit nastavení Konqueroru pomocí ikony v nástrojovém "
"panelu, nebo nástrojích.<br>"
#: tork.cpp:3566 tork.cpp:3628
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
#: tork.cpp:3567 tork.cpp:3629
#, fuzzy
msgid "<b>Message: </b> %1"
msgstr "<b>Důvod: </b> %1"
#: tork.cpp:3568
msgid "<b>This means: </b> %1"
msgstr "<b>Tím myslí: </b> %1"
#: tork.cpp:3596 tork.cpp:3631 tork.cpp:3658
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: tork.cpp:3596
msgid "See TorK window for details."
msgstr "Shlédněte hlavní okno TorKu pro více informací."
#: tork.cpp:3630
msgid "<b>Reason: </b> %1"
msgstr "<b>Důvod: </b> %1"
#: tork.cpp:3658
msgid "%1 See TorK window for details."
msgstr "%1 Shlédněte hlavní okno TorKu pro více informací."
#: tork.cpp:3787
msgid "Nothing. TorK tried to connect to Tor and failed."
msgstr "Nic. TorK se zkoušel připojit k Toru a selhal."
#: tork.cpp:3798
msgid ""
"<b>You are still in FailSafe Mode</b>. <br> If Tor is still running its "
"capacity to route FailSafe traffic <br> will remain enabled. Enter your "
"password to return <br> the rest of your system to Normal Mode."
msgstr ""
"<b>Stále se nacházíte v bezpečném módu</b>. <br>Pokud Tor stále běží, jeho "
"kapacita směrovat zabezpečený datový přenos <br>zůstane zachována. Zadejte "
"Vaše heslo pro návrat<br>zbytku Vašeho systému do normálního módu."
#: tork.cpp:3809
msgid "Did something happen to me?"
msgstr "Přihodilo se mi něco?"
#: tork.cpp:3865
msgid ""
"TorK can't communicate with Tor on the controller port %1. Do you have "
"something limiting/blocking traffic on that port?"
msgstr ""
"TorK nemůže navázat spojení s Torem na kontrolovaném portu %1. Neomezuje "
"nebo neblokuje něco datový přenos na tomto portu?"
#: tork.cpp:3874
msgid "I don't have a list of any servers yet!"
msgstr "Ještě ten seznam serverů nemám!"
#: tork.cpp:3881
msgid "The feature it needs is available in 0.1.2.6 alpha and forward!"
msgstr "Vlastnost kterou je třeba , je obsažena ve verzi 0.1.2.6 alfa a dále!"
#: tork.cpp:4015
msgid ""
"Shortly before traffic to %1 passed through Tor, the program <b>%2</b> "
"bypassed Tor to turn a domain name to an IP address. Traffic to <b>%3</b> "
"may therefore not be fully anonymous."
msgstr ""
"Krátce před datový přenosem na %1přenášeným přes Tor, obešel program <b>%2</"
"b> Tor tak, aby změnil doménové jméno na IP adresu. Datový přenos na <b>%3</"
"b> tedy nemusí být úplně anonymní."
#: tork.cpp:4067
msgid ""
"Traffic on port %1 is not encrypted. <b> Passwords </b> transmitted on this "
"channel could be harvested by the owner of the exit node."
msgstr ""
"Datový přenos na portu %1 není zašifrován.<b> Hesla </b> přenášená na tomto "
"kanálu mohou být získána vlastníkem výstupního uzlu."
#: tork.cpp:4080
msgid ""
"Now that I have your attention: Traffic on port %1 is not encrypted and "
"usually involves passwords. <b> Passwords </b> transmitted on this channel "
"could be harvested by the owner of the exit node."
msgstr ""
"Nyní když jsem získal Vaši pozornost: Datový přenos na portu %1 není "
"zašifrován a obvykle jsou na něm přenášena i hesla. <b> Hesla </b> na tomto "
"kanálu mohou být získána vlastníkem výstupního uzlu."
#: tork.cpp:4248
#, fuzzy
msgid ""
"Tor bandwidth has been reset to: Max Incoming - <b>%1 KB/s</b>. Max Burst - "
"<b>%2 KB/s</b>. Max Advertised - <b>%3 KB/s</b>. Your next scheduled "
"bandwidth change is on %4 at %5."
msgstr ""
"Pásmo Toru bylo znovu nastaveno na: Maximum pro příchozí - <b>%1 KB/s</b> "
"Maximum trhlina - <b>%2 KB/s</b>.Maximum oznámeno - <b>%3 KB/s</b>. Vaše "
"příští plánované pásmu se změní na %4 v %5."
#: tork.cpp:4329
msgid ""
"Ports 80 and 443 on your router <b>%1</b> successfully forwarded to the "
"ports %2 and %3 used by your Tor server."
msgstr ""
#: tork.cpp:4336
msgid ""
"Ports 80 and 443 on <b>%1</b> have been successfully unmapped from the ports "
"%2 and %3 used by your Tor server."
msgstr ""
#: tork.cpp:4369
msgid ""
"There was a problem forwarding port %1 on your router <b>%1</b> to port %3 "
"on Tor."
msgstr ""
#: tork.cpp:4373
msgid ""
"There was a problem un-forwarding port %1 on your router <b>%1</b> to port %"
"3 on Tor."
msgstr ""
#: tork.cpp:4427
msgid "TorK can't contact your router to optimize it's configuration for Tor."
msgstr ""
#: torkview.cpp:235
msgid ""
"<p>Once you install TorButton, restart Firefox from here rather than letting "
"Firefox restart automatically. This will ensure you do not browse with your "
"normal Firefox profile.<br> <b>Continue?</b></p>"
msgstr ""
#: torkview.cpp:239
msgid "Be sure to restart Firefox from Tork!"
msgstr ""
#: torkview.cpp:262
msgid "Mixminion Not Installed!"
msgstr "Mixminion není nainstalován!"
#: torkview.cpp:263
msgid "<p>Mixminion does not appear to be installed on your system.<br>"
msgstr "<p>Nezdá se, že byste měl nainstalován Mixminion.<p><br>"
#: torkview.cpp:264
msgid "<p><b>Try installing it from the main interface.</b><br>"
msgstr "<p><b>Zkuste jej nainstalovat z hlavního rozhraní.</b><br>"
#: torkview.cpp:336 torkview.cpp:366
msgid "Can't read %1"
msgstr "Nemůžu přečíst %1"
#: torkview.cpp:347
msgid "Can't copy %1"
msgstr "Nemůžu zkopírovat %1"
#: torkview.cpp:441
msgid "Can't write to %1"
msgstr "Nemůžu zapisovat do %1"
#: torkview.cpp:536 torkview.cpp:1530
msgid "In Normal mode!"
msgstr "V běžném režimu!"
#: torkview.cpp:540
msgid "In DNS FailSafe mode!"
msgstr "V zabezpečeném DNS módu!"
#: torkview.cpp:544
msgid "In System FailSafe mode!"
msgstr "V systémovém zabezpečeném módu!"
#: torkview.cpp:564
msgid "Welcome to the Tor Network!"
msgstr "Vítejte v síti Tor!"
#: torkview.cpp:566
msgid "- <b>You are %1.</b><br>"
msgstr "- <b>Jste %1.</b><br>"
#: torkview.cpp:569
msgid ""
"- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including "
"your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and "
"Non-Tor Traffic on your system.<br> - You can use the 'Tor Log' tab to view "
"warning messages from Tor itself. <br> - Try out the services listed below. "
"<br> "
msgstr ""
"- Záložka 'Síť Tor' ukazuje stav Vaší sítě Tor a také datového přenosu v "
"síti Tor. <br> - Pro zobrazení Toru můžete použít záložku 'Log datového "
"přenosu' a také datový přenos vyhýbající se Toru na Vašem systému.<br> - Pro "
"zobrazení varovných upozornění od Toru můžete použít záložku 'Log datového "
"přenosu'. <br> - Vyzkoušejte služby vypsané níže. <br> "
#: torkview.cpp:587 torkview.cpp:1495
msgid "Press 'Play' to get started!"
msgstr "Pro začátek stiskněte \"Spustit\" ."
#: torkview.cpp:588
msgid ""
"- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</"
"b><br>"
msgstr ""
"- <b>Stiskněte \"Play\" pro připojení k Toru. (Můžete také použít tlačítko "
"na nástrojové liště.)</b><br>"
#: torkview.cpp:591 torkview.cpp:1504
msgid ""
"- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including "
"your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and "
"Non-Tor Traffic on your system.<br> - You can use the 'Tor Log' tab to view "
"warning messages from Tor itself. <br> - Once Tor is up and running you can "
"use the services listed below. <br> "
msgstr ""
"- Tabulka \"Síť Tor\" ukazuje váš stav v síti Tor<br>- Můžete použít tabulku "
"\"Záznam provozu\" abyste se podívali na provoz v síti Tor a mimo ni.<br>- "
"Můžete použít tabulku \"Záznam Toru\" abyste si prohlídli varování, které "
"sděluje Tor<br>- Jakmile bude Tor spuštěn, můžete začít používat níže "
"vypsané služby.<br>"
#: torkview.cpp:619
msgid "<b>%1</b> (serving files from <i>%2</i>)"
msgstr "<b>%1</b> (poskytuje soubory z <i>%2</i>)"
#: torkview.cpp:621
msgid "<b>%1</b> (redirecting to <i>%2</i>)"
msgstr "<b>%1</b> (přesměrovává na <i>%2</i>)"
#: torkview.cpp:627
msgid ""
"- You are running the following hidden services:<br> %"
"1<br>"
msgstr ""
"- Máte spuštěné následující skryté služby:<br> %1<br>"
#: torkview.cpp:631
msgid ""
"- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'. <br>- "
"Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor "
"network.<br>"
msgstr ""
"- Anonymní webové stránky/webové služby jsou známé jako \"skryté služby\". "
"<br>- Jejich umístění a vlastnictví je skryté operacemi v síti Tor.<br>"
#: torkview.cpp:1501
msgid ""
"- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</"
"b>"
msgstr ""
"- <b>Stiskněte \"Spustit\" pro připojení Toru. (Můžete také použít tlačítko "
"na nástrojové liště.)</b>"
#: torkview.cpp:1516
msgid "What You Need To Know When Using TorK!"
msgstr "Co potřebujete vědět pro používání TorKu!"
#: torkview.cpp:1556
msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)"
msgstr "Anonymní prohlížení (s Firefoxem)"
#: torkview.cpp:1562
msgid ""
"<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox. </"
"b><br>"
msgstr ""
"<b>Stiskněte tuto ikonu pro spuštění anonymního sezení ve Firefoxu.</b><br>"
#: torkview.cpp:1565
msgid ""
"- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for "
"anonymous browsing. <br>- Firefox will use Privoxy in combination with Tor "
"to anonymize your browsing. <br>- No other Firefox sessions will be "
"anonymous!<br>"
msgstr ""
"- TorK udělá kopii vašeho normálního nastavení Firefoxu a upraví ho pro "
"anonymní prohlížení. <br>- Firefox bude používat Privoxy v kombinaci s Torem "
"k zajištění anonymity Vašeho prohlížení. <br>- Ostatní sezení Firefoxu "
"nebudou anonymní!<br>"
#: torkview.cpp:1580
msgid "Install TorButton First (Recommended)"
msgstr "Nainstaluj nejdříve tlačítko Tor (doporučeno)"
#: torkview.cpp:1599
msgid "<b>Click the icon to compose and send an anonymous email.</b><br>"
msgstr ""
"<b>Stiskněte ikonu pokud chcete napsat a poslat anonymní email.</b><br>"
#: torkview.cpp:1602
msgid ""
"- The email will be routed through the anonymizing mixminion network. <br>- "
"Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! "
"<br>- If you don't have mixminion already, click the link below to install "
"it. <br>- Visit the mixminion homepage to find out more. <br>"
msgstr ""
"- Email bude směrován přes anonymizující síť mixminion.<br> - Doručení "
"anonymního emailu zabere čas, někdy dokonce více než 24 hodin! <br> - Pokud "
"ještě nemáte nainstalován mixminion, stiskněte odkaz níže a tím jej "
"nainstalujete. <br> - Navštivte domovskou stránku mixminionu abyste se "
"dozvěděli více:<br>"
#: torkview.cpp:1628
msgid "Install Mixminion"
msgstr "Nainstalovat Mixminion"
#: torkview.cpp:1638
msgid "Visit the Mixminion Project page."
msgstr "Navštívit stránku projektu Mixminion"
#: torkview.cpp:1651
msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)"
msgstr "Anonymní prohlížení (s Konquerorem)"
#: torkview.cpp:1664
msgid ""
"- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. <br>- "
"Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green "
"colour.<br>- Konqueror uses Privoxy in combination with Tor to anonymize "
"your browsing. <br>- You can toggle this setting at any time using the "
"Konqueror icon in the toolbar or the miniview.<br>"
msgstr ""
"Tot také učiní jakoukoli další Konqueror session anonymní. <br>- Okna "
"Konqueroru, která mají povoleno anonymní surfování, jsou zbarvena zeleně. "
"<br>- Konqueror používá Privoxy v kombinaci s Torem, aby učinil surfování "
"anonymní.<br>- Toto nastavení můžete kdykoli změnit kliknutím na ikonu "
"Konqueroru v nástrojové liště nebo na miniview.<br>"
#: torkview.cpp:1678
msgid "Configure Anonymous Konqueror"
msgstr "Nastavit anonymní Konqueror"
#: torkview.cpp:1688
msgid "Configure Privoxy"
msgstr "Nastavit Privoxy"
#: torkview.cpp:1706
msgid "Anonymous Browsing (with Opera)"
msgstr "Anonymní prohlížení (s Operou)"
#: torkview.cpp:1712
msgid ""
"<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera. </b><br>"
msgstr ""
"<b>Stiskněte tuto ikonu pro spuštění anonymního sezení v Opeře.</b><br>"
#: torkview.cpp:1715
msgid ""
"- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for "
"anonymous browsing. <br>- Opera will use Privoxy in combination with Tor to "
"anonymize your browsing. <br>- No other Opera sessions will be anonymous!<br>"
msgstr ""
"- TorK udělá kopii vašeho normálního nastavení Opery a upraví ho pro "
"anonymní prohlížení. <br>- Opera bude používat Privoxy v kombinaci s Torem k "
"nastavení anonymity vašeho prohlížení. <br>- Ostatní sezení Opery nebudou "
"anonymní!<br>"
#: torkview.cpp:1731
msgid "Anonymous Websites and Web Services"
msgstr "Anonymní webové stránky a webové služby"
#: torkview.cpp:1737
msgid ""
"<b>Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.</"
"b><br>"
msgstr ""
"<b>Stiskněte ikonu abyste vytvořili anonymní webovou stránku, nebo nastavili "
"již existující.</b><br>"
#: torkview.cpp:1748
msgid "Search Hidden Services"
msgstr "Prohledat skryté služby"
#: torkview.cpp:1765
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)"
msgstr "Anonymní Instant Messaging/IRC (s Kopete)"
#: torkview.cpp:1771
msgid "<b> Click to start an anonymized Kopete session.</b><br>"
msgstr "<b>Stiskněte pro spuštění anonymizovaného sezení Kopete</b><br>"
#: torkview.cpp:1774 torkview.cpp:1798 torkview.cpp:1823 torkview.cpp:1849
msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!<br>"
msgstr "- Nemůžete být anonymní pokud používáte vaše skutečné jméno!<br>"
#: torkview.cpp:1789
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)"
msgstr "Anonymní Instant Messaging/IRC (s Gaimem)"
#: torkview.cpp:1795
msgid "<b> Click to start an anonymized Gaim session.</b><br>"
msgstr "<b>Stiskněte pro spuštění anonymizovaného sezení Gaimu.</b><br>"
#: torkview.cpp:1814
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)"
msgstr "Anonymní Instant Messaging/IRC (s Pidginem)"
#: torkview.cpp:1820
msgid "<b> Click to start an anonymized Pidgin session.</b><br>"
msgstr "<b>Stiskněte pro spuštění anonymizovaného sezení Pidginu.</b><br>"
#: torkview.cpp:1840
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)"
msgstr "Anonymní Instant Messaging/IRC (s rozhovorem)"
#: torkview.cpp:1846
msgid "<b> Click to start an anonymized Konversation session.</b><br>"
msgstr "<b>Stiskněte pro spuštění anonymního rozhovoru.</b><br>"
#: torkview.cpp:1865
msgid "Anonymous IRC (with KSirc)"
msgstr "Anonymní IRC (s KSirc)"
#: torkview.cpp:1871
msgid "<b> Click to start an anonymous KSirc IRC session.</b><br>"
msgstr "<b>Stiskněte pro spuštění anonymního IRC sezení KSircu</b><br>"
#: torkview.cpp:1874
msgid ""
"- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the "
"traffic-log.<br>"
msgstr ""
"- Prosakování DNS dotazů není katastrofa, ale je to něco, co byste měli dále "
"sledovat. Použijte \"Záznam provozu\".<br>"
#: torkview.cpp:1908
msgid "Anonymous SSH Session"
msgstr "Anonymní sezení SSH"
#: torkview.cpp:1914
msgid "<b>Click the icon to start a Konsole terminal session.</b><br>"
msgstr "<b>Stiskněte ikonu pro spuštění terminálového sezení konzole</b><br>"
#: torkview.cpp:1917
msgid ""
"- Use <b>ssh</b> within the session to connect securely and anonymously. e."
"g. <b> ssh shell.sf.net</b><br>- Use the traffic-log tab to ensure you are "
"not leaking DNS requests.<br>"
msgstr ""
"- Použijte <b>ssh</b> uvnitř sezení pro bezpečné a anonymní připojení. "
"Např.: <b>ssh shell.sf.net</b><br>- Použijte \"Záznam provozu\" abyste se "
"ujistili, že vám neprosakují DNS dotazy.<br>"
#: torkview.cpp:1930
msgid "How can I be sure this is working?"
msgstr "Jak si mohu být jistý, že to funguje?"
#: torkview.cpp:1960
msgid "Anonymous Telnet Session"
msgstr "Anonymní sezení Telnetu"
#: torkview.cpp:1966
msgid "<b> This will start a Konsole terminal session.</b><br>"
msgstr "<b> Spustí terminálové sezení konzole.</b><br>"
#: torkview.cpp:1969
msgid ""
"- Use <b>telnet</b> within the session to connect anonymously. e.g. <b> "
"telnet shell.sf.net 23</b><br>- Telnet passwords are sent in clear-text - so "
"do be careful 007!.<br>"
msgstr ""
"- Použijte <b>telnet</b> uvnitř sezení abyste se připojili anonymně. Např.:"
"<b>telnet shell.sf.net 23</b><br>- Telnet posílá hesla jako čistý text, "
"takže buďte opatrný 007! :-)<br>"
#: torkview.cpp:1980
msgid "Why is anonymous telnet risky?"
msgstr "Proč je anonymní telnet riskantní?"
#: torkview.cpp:2011
msgid "Anonymously Refresh GPG Keys"
msgstr "Anonymní obnovení GPG klíčů"
#: torkview.cpp:2017
msgid "<b>This will refresh your GPG keys anonymously.</b><br></qt>"
msgstr "<b>Obnoví anonymně vaše GPG klíče.</b><br></qt>"
#: torkview.cpp:2020
msgid ""
"- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to %1/.gnupg/gpg."
"conf:<br> keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw."
"onion<br> keyserver x-hkp://d3ettcpzlta6azsm."
"onion<br></qt>"
msgstr ""
"- Abyste používali skryté služby pro GPG klíče přidejte tyto řádky do %1/."
"gnupg/gpg.conf:<br> keyserver x-hkp//"
"yod73zr3y6wnm2sw.onion<br> keyserver x-hkp://"
"d3ettcpzlta6azsm.onion<br></qt>"
#: torkview.cpp:2053
msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS"
msgstr "Anonymní shell pro řádkové programy používající HTTP/HTTPS"
#: torkview.cpp:2059
msgid "<b>Click to start a Konsole session.</b><br>"
msgstr "<b>Stiskněte abyste spustili sezení konzole.</b><br>"
#: torkview.cpp:2061
msgid ""
"- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.<br>- "
"Suitable for such programs as <b>wget</b>, <b>slapt-get</b> and <b>lynx</b>. "
"<br>"
msgstr ""
"- Vaše http(s) požadavky budou směrovány přes soukromý proxy a Tor.<br>- "
"Vhodné pro programy jako je <b>wget</b>, <b>slapt-get</b> a <b>lynx</b>.<br>"
#: trayicon.cpp:128
msgid ""
"<table cellpadding='2' cellspacing='2'align='center'><tr><td><b>Client:</b></"
"td><td colspan='2'>%1</td></tr>"
msgstr ""
"<table cellpadding='2' cellspacing='2'align='center'><tr><td><b>Klient:</b></"
"td><td colspan='2'>%1</td></tr>"
#: trayicon.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
"<tr><td><b>Server:</b></td><td colspan='2'>Nickname <b>%1</b></td></"
"tr><tr><td></td><td colspan='2'>%2</td></tr>%3"
msgstr ""
"<tr><td><b>Server:</b></td><td colspan='2'>Přezdívka <b>%1</b></td></"
"tr><tr><td></td><td colspan='2'>%2</td></tr>"
#: trayicon.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"<tr><td></td><td><b>BW Down</b></td><td><b>BW Up</b></td></"
"tr><tr><td><b>Speed:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%1</font></"
"td><td><font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Total:</b></"
"td><td><font color='#1c9a1c'>%3</font></td><td> <font color='#990000'>%4</"
"font></td></tr><tr><td><b>Max:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%5</font></"
"td><td> <font color='#990000'>%6</font></td></tr></table>"
msgstr ""
"%1<tr><td></td><td><b>BW download</b></td><td><b>BW upload</b></td></"
"tr><tr><td><b>Rychlost:</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%2</font></"
"td><td><font color='#990000'>%3</font></td></tr><tr><td><b>Celkem:</b></"
"td><td><font color='#1c9a1c'>%4</font></td><td> <font color='#990000'>%5</"
"font></td></tr><tr><td><b>Maximum</b></td><td><font color='#1c9a1c'>%6</"
"font></td><td> <font color='#990000'>%7</font></td></tr></table>"
#: trayicon.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Bandwidth Limit"
msgstr "Nastavení pásma"
#: update.cpp:112
msgid ""
"You seem to have downloaded %1-%2 already (in %3/%4-%5). Would you like to "
"skip re-downloading it and just try to compile it?"
msgstr ""
"Zdá se, že jste již stáhl %1-%2 (v %3/%4-%5). Přejete si tedy přeskočit "
"stahování a rovnou se pokusit o kompilaci?"
#: update.cpp:112
msgid "Compile %1"
msgstr "Kompiluji %1"
#: update.cpp:125
msgid "Downloading %1-%2..."
msgstr "Stahuji %1-%2..."
#: update.cpp:145
msgid "Couldn't download %1."
msgstr "Nemohu stáhnout %1."
#: update.cpp:157
msgid "Couldn't download %1 signature file."
msgstr "Nemohu stáhnout soubor s podpisem pro %1."
#: update.cpp:165
msgid ""
"<p>Before proceeding you should verify the source package we have just "
"downloaded. You can copy and paste the commands below into a terminal "
"session such as Konsole.<br><br><b>Step One</b> Import the keys used by the "
"Tor developers to sign the Tor source code:<br><b>gpg --keyserver subkeys."
"pgp.net --recv-keys 0x28988BF5</b><br><b>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --"
"recv-keys 0x165733EA</b><br><br><b>Step Two</b> To verify the source package "
"we have just downloaded:<br><b>gpg --verify %1 %2</b><br><br>For further "
"info on what you should expect to see, visit: <b>http://wiki.noreply.org/"
"noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures</b><br><br> Are you happy that "
"the source file is authentic?</p>"
msgstr ""
"<p>Před provedením byste měl ověřit zdrojové balíčky, které jsme právě "
"stáhli. Můžete kopírovat a vložit potřebné příkazy do konzole. "
"<br><br><b>První krok</b> Importujte klíče použité vývojáři Toru pro podpis "
"zdrojového kódu:<br><b>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys "
"0x28988BF5</b><br><b>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 0x165733EA</"
"b><br><br><b>Druhý krok</b> Pro ověření zdrojových balíčků, které jsme právě "
"stáhli:<br><b>gpg --verify %1 %2</b><br><br>Pro další informace pro detaily "
"o tom, co byste měl očekávat, navštivte: <b>http://wiki.noreply.org/noreply/"
"TheOnionRouter/VerifyingSignatures</b><br><br>Jste spokojený se zdrojovým "
"souborem, byl ověřen?</p>"
#: update.cpp:198
msgid "Unpacking %1-%2 to %3/%4-%5"
msgstr "Rozbaluji %1-%2 do %3/%4-%5"
#: update.cpp:203
msgid ""
"The mirror I attempted to download from has not updated yet. Should I try "
"another?"
msgstr ""
"Mirror, ze kterého jsem se pokusil o stažení, není ještě aktualizován. Mám "
"zkusit jiný?"
#: update.cpp:250
msgid ""
"%1-%2 is ready for compiling and installation. Would you like the wizard to "
"ask you for the root password so it can compile and install it for you? (If "
"not, you can compile it yourself later at %3/%4-%5)"
msgstr ""
"%1-%2 je připraven pro kompilaci a instalaci. Přejete si, aby se průvodce "
"dotázal na heslo uživatele root, aby mohl vše kompilovat a instalovat za "
"Vás? (pokud ne, můžete se pustit do kompilace později sami v %3/%4-%5)"
#: update.cpp:250
msgid "Install %1-%2"
msgstr "Instaluji %1-%2"
#: update.cpp:250
msgid "Use the Wizard"
msgstr "Použít průvodce"
#: update.cpp:254
msgid "Installation of %1 Cancelled."
msgstr "Instalace %1 byla přerušena."
#: update.cpp:261
msgid ""
"<p><b>If this the first time you've compiled software then here are a few "
"useful tips:</b><br>1. Any error messages in the log file with the words "
"'KDE', 'Qt','curl' or 'X' in them mean that you need to install the "
"appropriate development libraries.<br>2. Any package provided by your "
"distribution with 'lib' or 'devel' in the name is a development library, e."
"g. qt-devel, libkde.<br></p>"
msgstr ""
"<p><b>Pokud je to poprvé co se snažíte kompilovat programy, tak vám dáme pár "
"užitečných rad:</b><br>1. Některé chyby v záznamu se slovy \"KDE\", \"Qt\", "
"\"Curl\", nebo \"X\" jsou tam proto, protože nemáte nainstalovány zdrojové "
"kódy knihoven.<br>2. Některé balíčky, které poskytuje vaše distribuce, které "
"mají v názvu \"lib\", nebo \"devel\" obsahují zdrojové kódy knihoven. Např.: "
"qt-devel,libkde,...<br></p>"
#: update.cpp:312
msgid "Checking for new version of Privoxy..."
msgstr "Kontroluji nové verze Privoxy..."
#: update.cpp:325
msgid "Checking for new version of Tork..."
msgstr "Kontroluji nové verze TorKu..."
#: update.cpp:340
msgid "Checking for new version of Tor..."
msgstr "Kontroluji nové verze Toru..."
#: update.cpp:354
msgid "Checking for new version of Dante..."
msgstr "Kontroluji nové verze Dante..."
#: update.cpp:375
msgid ""
"The newest version of %1 available is %2-%3. Would you like Tork to "
"download and compile it for you?"
msgstr ""
"Nejnovější dostupná verze %1 je %2-%3. Přejete si aby ji TorK stáhl a "
"zkompiloval?"
#: update.cpp:375
msgid "Download and Install %1-%2"
msgstr "Stáhnout a nainstalovat %1-%2"
#: update.cpp:384
msgid "Your installation of %1 is already up-to-date!"
msgstr "Vaše instalace %1 je aktuální!"
#: update.cpp:405
msgid "Please Wait"
msgstr "Prosím čekejte"
#: update.cpp:437
msgid ""
"If the installation completed successfully you should restart the component "
"for the new version to take effect."
msgstr ""
"Pokud bude instalace dokončena úspěšně, bude nutné restartovat součást aby "
"nová verze začala pracovat."
#~ msgid "TorK - An Anonymity Manager for the KDE Desktop"
#~ msgstr "TorK - Správce anonymity pro KDE"
#~ msgid "Citizen Of.."
#~ msgstr "Přiřadit národnost.."
#~ msgid "Connect to the outside world using IP address"
#~ msgstr "Připojit k vnějšímu světu pomocí IP adresy"
#~ msgid "Listen on Port:"
#~ msgstr "Naslouchat na portu:"
#~ msgid "<font color=\"#ffffff\" size=\"-1\">My Server</font>"
#~ msgstr "<font color=\"#ffffff\" size=\"-1\">Můj server</font>"
#~ msgid "<font color=\"#ffffff\" size=\"-1\">My Network View</font>"
#~ msgstr "<font color=\"#ffffff\" size=\"-1\">Můj pohled na síť</font>"
#~ msgid "<font color=\"#ffffff\" size=\"-1\">My Bandwidth</font>"
#~ msgstr "<font color=\"#ffffff\" size=\"-1\">Mé pásmo</font>"
#~ msgid "<font color=\"#ffffff\" size=\"-1\">My Client</font>"
#~ msgstr "<font color=\"#ffffff\" size=\"-1\">Můj klient</font>"
#~ msgid "<font color=\"#ffff00\" size=\"-1\">Configure:</font>"
#~ msgstr "<font color=\"#ffff00\" size=\"-1\">Nastavit:</font>"
#~ msgid ""
#~ "<font color=\"#ffff00\" size=\"-1\"><a href=\"http://tork.sourceforge.net/"
#~ "wiki/index.php/FAQ\">Help</a></font>"
#~ msgstr ""
#~ "<font color=\"#ffff00\" size=\"-1\"><a href=\"http://tork.sourceforge.net/"
#~ "wiki/index.php/FAQ\">Nápověda</a></font>"
#~ msgid "Enable/Disable Connection Monitor"
#~ msgstr "Povolit/Zakázat Monitor spojení"
#~ msgid "Download Dante (SOCKS Client)"
#~ msgstr "Stáhnout Dante (SOCKS klient)"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your version of KDE cannot process the Dante tarball.</p><p> Try "
#~ "downloading and installing Dante directly from http://www.mirrors."
#~ "wiretapped.net/security/firewalls/dante/"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Vaše verze KDE není schopna pracovat s Dante tarballem.</p><p>Zkuste "
#~ "stáhnout a instalovat Dante přímo z http://www.mirrors.wiretapped.net/"
#~ "security/firewalls/dante/"
#~ msgid "Version Limitation"
#~ msgstr "Omezení verze"
#~ msgid "<b>Tor said: </b> %1"
#~ msgstr "<b>Tor sděluje:</b> %1"
|