En général, ma question (ci-dessus) doit être développée comme suit : quels outils de traitement de texte, en général, pourraient être intégrés avec memoQ et quels sont les avantages potentiels d'une telle intégration ?
Je voudrais améliorer le classement de recherche de mon compte personnel. Si votre classement de recherche est bon, les agences de traduction et, ce qui est plus important, les clients finaux vous trouveront facilement et plus rapidement. Et cela signifie que la fréquence de réception d'une... Lire la suite
Honestly, there’s not much I can say I liked. The interface looks modern at first glance, but that’s where the positives end. The overall user experience is frustrating, with many features not working as advertised. The service feels unstable and unreliable—pages crash frequently, workflows are... Lire la suite
We have too much content and not enough bandwidth to look at every the machine translation, in all languages.
On the other hand, 90% of the machine translations are good enough.
If Weglot integrates a machine translation quality prediction API, like ModelFront, we could use it to work on only... Lire la suite
In the QA detection of missing numbers it would be useful to add the numbers ½, ¼ and ¾. Mistakes in those numbers are not detected by the QA check of Memsource. As these numbers appear so small, they are easily overlooked by the human eye. That's why an automated check would be particularly useful.
By saving a translated segment for future use, I mean to say this, for example, I finish translating segment 1, then after translating other segments, I reach segment 40 which is similar to segment 1. Instead of lokalize to just complete that new segment similar to the one I translated earlier,... Lire la suite
As an experienced freelance translator, I was recently approached by a private individual through the SmartCat platform requesting me to translate a document into English for them.
I agreed to the terms and customer's rate of payment and completed the project on the Smartcat platform.
After... Lire la suite
We are using jobs, branches and all the features that Phrase give us, but we don't know if there's anything missing. What are the best profiles for handling keys? To avoid duplicating information? What are the best practices for branches? When to create them? When to delete them?
What are the... Lire la suite
Parfois, lorsque j'ouvre le projet, il affiche plusieurs erreurs (principalement limitant l'accès aux fichiers) et de la part de mes clients, il n'y a pas d'erreurs et aucun mot de passe n'est requis pour l'ouvrir.
Sometimes, I feel helpless with TRADOS. I have to reach out colleague for help or search online. If we have a single page for all regular issue then it would be great.
It would be great and save us loads of time with translation work if we can have an automated translation, which only needs review and or some editing, instead of full translation.
Compte tenu de l'importance des intégrations API de nos jours, et du fait que de nombreuses entreprises (la nôtre au moins) se concentrent sur l'offre d'intégrations API aux acheteurs potentiels, la réactivité est indispensable. Je préférerais personnellement payer un supplément si cela assure... Lire la suite
Webhooks would require some coding and not all administrators would have tech savvy next to them to do the coding, hence is there any way to do the webhooks visually?
Our company has multiple translation sites and looking for an upgraded tool for translations. We wanted to know the pricing quote for translation service, and also the free trial so that we can analyse and come back for further queries.
Je fais des recherches, mais je n'ai pas d'ordinateur portable pour essayer ce logiciel, c'est pourquoi j'ai demandé quels sont les principaux résultats qu'Omegat peut nous donner en matière de traduction.
Je travaille sur la plateforme depuis un certain temps, l'un des services que Smartcat propose est un système de paiement pour les travaux même en dehors de leur plateforme, c'est un système de paiement, mais ils ont simplement retenu mes fonds pour un travail qui n'est même pas effectué sur... Lire la suite
Comme nous travaillons beaucoup avec l'équipe de design et que parfois le design change pendant la mise en œuvre ou après pour une mise à jour, serait-il possible d'améliorer l'intégration de Sketch pour la rendre plus facile à utiliser ?
À la recherche de informations sur les logiciels ?
Avec plus de 2,5 millions d'avis, nous pouvons fournir les détails spécifiques qui vous aident à prendre une décision d'achat de logiciel éclairée pour votre entreprise. Trouver le bon produit est important, laissez-nous vous aider.