1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Pau Iranzo <pau@somgnu.cat>, 2009
# Pere Argelich <bakidok@gmail.com>, 2008
# Richard Hughes <richard@hughsie.com>, 2011
# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-21 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-13 21:23+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/hughsie/colord/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Profile to create"
msgstr "Perfil a crear"
#. TRANSLATORS: program name
msgid "ICC profile creation program"
msgstr "Programa de creació del perfil ICC"
#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page
msgid "Failed to parse arguments"
msgstr "No s'han pogut analitzar els arguments"
#. TRANSLATORS: the user forgot to use -o
msgid "No output filename specified"
msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer de sortida"
#. TRANSLATORS: this is a command alias
#, c-format
msgid "Alias to %s"
msgstr "Àlies a %s"
msgid "Command not found, valid commands are:"
msgstr "No s'ha trobat l'ordre, les ordres vàlides són:"
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Mostra informació extra de depuració"
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "The locale to use when setting localized text"
msgstr "La configuració regional a utilitzar quan s'estableix el text amb la configuració regional"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Generate the VCGT calibration of a given size"
msgstr "Genera el calibratge VCGT d'una mida donada"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Clear any metadata in the profile"
msgstr "Neteja qualsevol metadada al perfil"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Initialize any metadata for the profile"
msgstr "Inicialitza qualsevol metadada per al perfil"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Add a metadata item to the profile"
msgstr "Afegeix un element de metadada al perfil"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Remove a metadata item from the profile"
msgstr "Suprimeix un element de metadada del perfil"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the copyright string"
msgstr "Estableix la cadena del copyright"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the description string"
msgstr "Estableix la cadena de la descripció"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the manufacturer string"
msgstr "Estableix la cadena del fabricant"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the model string"
msgstr "Estableix la cadena del model"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Automatically fix metadata in the profile"
msgstr "Corregeix automàticament les metadades al perfil"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Set the ICC profile version"
msgstr "Estableix la versió del perfil ICC"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Export the tag data"
msgstr "Exporta les dades de l'etiqueta"
#. TRANSLATORS: program name
msgid "Color Management"
msgstr "Gestió de color"
#. TRANSLATORS: program name
msgid "ICC profile dump program"
msgstr "Programa de bolcat del perfil ICC"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a CMF from CSV data"
msgstr "Crea un CMF des de les dades CSV"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a spectrum from CSV data"
msgstr "Crea un espectre des de les dades CSV"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a CCMX from reference and measurement data"
msgstr "Crea un CCMX des de les dades de referència i mesura"
#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%e de %B de %Y, %H:%M:%S"
#. TRANSLATORS: profile owner
#. TRANSLATORS: profile UID
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
#. TRANSLATORS: the internal DBus path
msgid "Object Path"
msgstr "Camí a l'objecte"
#. TRANSLATORS: the profile format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
#. TRANSLATORS: the device format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. TRANSLATORS: the profile title, e.g.
#. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi
msgid "Qualifier"
msgstr "Qualificador"
#. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output'
#. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer"
#. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output'
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb'
#. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb"
msgid "Colorspace"
msgstr "Espai de color"
#. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc
msgid "Scope"
msgstr "Àmbit"
#. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup
msgid "Gamma Table"
msgstr "Taula de les gammes"
#. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users
msgid "System Wide"
msgstr "Ample del sistema"
#. TRANSLATORS: profile filename
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fitxer"
#. TRANSLATORS: profile identifier
msgid "Profile ID"
msgstr "Id. de perfil"
#. TRANSLATORS: the metadata for the device
#. TRANSLATORS: the metadata for the sensor
msgid "Metadata"
msgstr "Metadada"
msgid "Warning"
msgstr "Advertència"
#. TRANSLATORS: this is the time the device was registered
#. * with colord, and probably is the same as the system startup
#. * unless the device has been explicitly saved in the database
msgid "Created"
msgstr "Creació"
#. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when
#. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user
msgid "Modified"
msgstr "Modificació"
#. TRANSLATORS: the device enabled state
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#. TRANSLATORS: if the device is embedded into the computer and
#. * cannot be removed
msgid "Embedded"
msgstr "Incrustat"
#. TRANSLATORS: the device model
#. TRANSLATORS: sensor model
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. TRANSLATORS: the device vendor
#. TRANSLATORS: sensor vendor
msgid "Vendor"
msgstr "Proveïdor"
msgid "Inhibitors"
msgstr "Inhibidors"
#. TRANSLATORS: the device serial number
msgid "Serial"
msgstr "Número de sèrie"
#. TRANSLATORS: the device seat identifier, where a seat is
#. * defined as a monitor, keyboard and mouse.
#. * For instance, in a public library one central computer can
#. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
#. * systemd these can be setup as three independant seats with
#. * different sessions running on them
msgid "Seat"
msgstr "Focus"
#. TRANSLATORS: the device identifier
msgid "Device ID"
msgstr "Id. de dispositiu"
#. TRANSLATORS: the profile for the device
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * and an abbreviation for "Cathode Ray Tube"
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
#. TRANSLATORS: this is a desktop printer
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
#. TRANSLATORS: a beamer used for presentations
msgid "Projector"
msgstr "Projector"
#. TRANSLATORS: a spot measurement, e.g.
#. * getting the color from a color swatch
msgid "Spot"
msgstr "Puntual"
#. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the
#. * ambient light level
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
#. TRANSLATORS: this is the display technology
msgid "Calibration"
msgstr "Calibratge"
#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
msgid "Dark Calibration"
msgstr "Calibratge de la foscor"
#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
msgid "Irradiance Calibration"
msgstr "Calibratge de la resplendor"
#. TRANSLATORS: this is the sensor capability
msgid "Spectral"
msgstr "Espectral"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
msgid "LCD Generic"
msgstr "LCD genèric"
#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * LED stands for 'Light Emitted Diode'
msgid "LED Generic"
msgstr "LED genèric"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * sometimes called PDP displays. See
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Plasma_display
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
#. * and CCFL stands for 'Cold Cathode Fluorescent Lamp'
msgid "LCD CCFL"
msgstr "LCD CCFL"
#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * RGB stands for 'Red Green Blue' and LED stands for
#. * 'Light Emitted Diode'
msgid "LCD RGB LED"
msgstr "LED RGB del LCD"
#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * wide gamut means the display primaries are much
#. * better than normal consumer monitors
msgid "Wide Gamut LCD CCFL"
msgstr "CCFL de LCD de gamma àmplia"
#. TRANSLATORS: this is the display technology
msgid "Wide Gamut LCD RGB LED"
msgstr "LED RGB de LCD de gamma àmplia"
#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * white means the color of the backlight, i.e. not
#. * RGB LED
msgid "LCD White LED"
msgstr "LED blanc de LCD"
#. TRANSLATORS: this an unknown display technology
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle'
msgid "State"
msgstr "Estat"
#. TRANSLATORS: sensor serial
msgid "Serial number"
msgstr "Número de sèrie"
#. TRANSLATORS: sensor identifier
msgid "Sensor ID"
msgstr "Id. de sensor"
#. TRANSLATORS: the options for the sensor
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver
msgid "Native"
msgstr "Natiu"
#. TRANSLATORS: if the sensor is locked
msgid "Locked"
msgstr "Bloquejat"
#. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating different
#. * display types, e.g. LCD, LED, Projector
msgid "Capabilities"
msgstr "Capacitats"
msgid "There are no supported sensors attached"
msgstr "No hi ha cap sensor connectat compatible"
#. TRANSLATORS: this is the sensor title
msgid "Sensor"
msgstr "Sensor"
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Set the device to the calibrate position and press enter."
msgstr "Ajusteu el dispositiu a la posició de calibratge i premeu la tecla de retorn."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Set the device to the surface position and press enter."
msgstr "Ajusteu el dispositiu a la posició plana i premeu la tecla de retorn."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Put the device in a dark place and press enter."
msgstr "Poseu el dispositiu en un lloc fosc i premeu la tecla de retorn."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Calibrate with a 3200K light source."
msgstr "Calibra amb una font de llum de 3200 K."
msgid "Put the device on the color to be measured and press enter."
msgstr "Poseu el dispositiu en el color a mesurar i premeu la tecla de retorn."
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. TRANSLATORS: sensor can't do this
msgid "No spectral capability"
msgstr "Sense capacitat espectral"
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show client and daemon versions"
msgstr "Mostra les versions del client i del dimoni"
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show the value without any header"
msgstr "Mostra el valor sense cap capçalera"
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Filter object properties when displaying"
msgstr "Filtra les propietats de l'objecte quan es mostri"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Dump all debug data to a file"
msgstr "Bolca totes les dades de depuració a un fitxer"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the color managed devices"
msgstr "Obté tots els dispositius amb gestió de color"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind"
msgstr "Obté tots els dispositius amb gestió de color d'un tipus específic"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the available color profiles"
msgstr "Obté tots els perfils de color disponibles"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the available color sensors"
msgstr "Obté tots els sensors de color disponibles"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets a spectral reading from a sensor"
msgstr "Obté una lectura espectral des d'un sensor"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets a reading from a sensor"
msgstr "Obté una lectura des d'un sensor"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Locks the color sensor"
msgstr "Bloqueja el sensor de color"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets one or more sensor options"
msgstr "Estableix una o més opcions del sensor"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a device"
msgstr "Crea un dispositiu"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a device from the device ID"
msgstr "Troba un dispositiu a partir de l'id. de dispositiu"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a device with a given property value"
msgstr "Troba un dispositiu amb el valor d'una propietat donada"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a profile from the profile ID"
msgstr "Troba un perfil a partir de l'id. de perfil"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a profile by filename"
msgstr "Troba un perfil amb el nom de fitxer"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Get a standard colorspace"
msgstr "Obté un espai de color estàndard"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a profile"
msgstr "Crea un perfil"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Add a profile to a device that already exists"
msgstr "Afegeix un perfil a un dispositiu que ja existeix"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Makes a profile default for a device"
msgstr "Estableix com a predeterminat un perfil per a un dispositiu"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Deletes a device"
msgstr "Elimina un dispositiu"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Deletes a profile"
msgstr "Elimina un perfil"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets extra properties on the profile"
msgstr "Estableix les propietats extres en el perfil"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device model"
msgstr "Estableix el model del dispositiu"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Enables or disables the device"
msgstr "Habilita o inhabilita el dispositiu"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the default profile for a device"
msgstr "Obté el perfil predeterminat per a un dispositiu"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device vendor"
msgstr "Estableix el proveïdor del dispositiu"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device serial"
msgstr "Estableix el número de sèrie del dispositiu"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device kind"
msgstr "Estableix el tipus de dispositiu"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Inhibits color profiles for this device"
msgstr "Inhibeix els perfils de color per aquest dispositiu"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Returns all the profiles that match a qualifier"
msgstr "Retorna tots els perfils que coincideixin amb un qualificador"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Import a profile and install it for the user"
msgstr "Importa un perfil i instal·la'l per a l'usuari"
#. TRANSLATORS: no colord available
msgid "No connection to colord:"
msgstr "Sense connexió a colord:"
msgid "Client version:"
msgstr "Versió del client:"
msgid "Daemon version:"
msgstr "Versió del dimoni:"
msgid "System vendor:"
msgstr "Proveïdor del sistema:"
msgid "System model:"
msgstr "Model del sistema:"
msgid "Default gamma for the display"
msgstr "Gamma predeterminada per al monitor"
msgid ""
"The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 "
"and 2.4."
msgstr "L'objectiu del valor gamma per defecte de la pantalla. Els valors comuns són 1.8, 2.2 i 2.4."
msgid "Default display target whitepoint"
msgstr "Objectiu del punt blanc del monitor per defecte"
msgid ""
"The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 "
"meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50."
msgstr "El punt blanc del monitor per defecte en Kèlvins per al calibratge, 0 significa monitor natiu. Els valors comuns són 6500 per a D65 i 5000 per a D50."
msgid "Delay between sample intervals"
msgstr "Retard entre els intervals de les mostres"
msgid ""
"This is the delay between setting the sample color and asking the measuring "
"instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver"
" and the display itself introduce latency."
msgstr "Aquest és el temps transcorregut entre l'establiment del color de la mostra i la petició a l'instrument de mesurament per prendre una mostra. Cal perquè tant el controlador de gràfics com el propi monitor presenten latències."
msgid "Web service profile upload URI"
msgstr "URI de pujada del perfil del servei web"
msgid ""
"The URI of the web service that allows the calibration tools to upload a "
"specific profile to the Internet."
msgstr "L'URI del servei web que permet que les eines de calibratge pugin un perfil específic a Internet."
msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
msgstr "Compatible amb Adobe RGB (1998)"
msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
msgstr "Aquest perfil està lliure de restriccions de drets d'autor coneguts"
#. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
#. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
msgid ""
"This editing space was designed as SMPTE-240M and encompasses most of the "
"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
"for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
"be reproduced."
msgstr "Aquest espai d'edició va ser dissenyat com a SMPTE-240M i regula la major part dels possibles colors disponibles en una impressora de color CMYK. Aquesta és una opció freqüent per a l'edició de fotografies i per al seu ús en la impressió, ja que tots els colors SWOP poden ser reproduïts."
#. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
#. trademarks,
#. don't translate those
msgid ""
"This legacy profile was originally created by Adobe for use with Photoshop "
"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
"is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
"images."
msgstr "Aquest perfil de llegat va ser originalment creat per Adobe per al seu ús amb Photoshop i Illustrator. Com es basa en el monitor RGB original d'Apple de 13\" i és similar a sRGB, no s'ha d'utilitzar com un perfil de visualització o per a les noves imatges."
#. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
#. PC screen
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
"red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
msgstr "Aquest espai d'edició pot mostrar colors més saturats que Adobe RGB i és adequat per a imatges amb colors molt saturats que s'utilitzen sovint als anuncis. És molt similar a DonRGB4, però pot mostrar els colors vermells super-saturats sovint presents en Fujichrome Velvia."
#. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB. It is "
"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
"shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
"better choice."
msgstr "Aquest espai d'edició pot mostrar colors més saturats que Adobe RGB. És menys propens a errors de quantificació en comparació amb ProPhoto RGB, encara que es conserven més detalls en les ombres. En la majoria dels casos ProPhoto RGB és probablement una de les millors opcions."
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another
msgid ""
"This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
"blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
"the calibration is being applied correctly."
msgstr "Aquest perfil de prova s'utilitza per fer que tots els colors del monitor siguin una mica més blaus mitjançant l'alteració de la taula de cerques de la targeta de vídeo. Això permet a l'usuari verificar que el calibratge s'estigui aplicant correctament."
#. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
msgid ""
"This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
"was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
"Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
msgstr "Aquest és un espai d'edició RGB per a utilitzar amb Adobe Photoshop 5.0 i posterior. Va ser dissenyat com un compromís entre la producció centrada amb ColorMatch RGB i Adobe RGB i s'utilitza com a preferit amb alguns serveis d'impressió de fotografia."
#. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
msgid ""
"This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
"probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
"profile."
msgstr "Aquest perfil teòric està dissenyat per a utilitzar-se en experiments de colors. És probable que no vulgueu utilitzar aquest perfil com un espai d'edició o un perfil de visualització."
#. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
#. translate
msgid ""
"This profile was designed by Radius for the PressView monitor. Only use this"
" profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
"significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
" viewing images created on a PressView monitor."
msgstr "Aquest perfil va ser dissenyat a Radius per al monitor Pressview. Utilitzeu únicament aquest perfil com un perfil de visualització o com un espai d'edició, ja que el perfil no és significativament diferent de sRGB. Només necessiteu utilitzar aquest perfil si la visualització de les imatges es va crear en un monitor PressView."
msgid "Crayon Colors"
msgstr "Colors dels llapis de colors"
#. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
#. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
msgid ""
"This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
"use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
"documents."
msgstr "Aquest perfil de color especificat conté tots els colors dels llapis de colors de Crayola d'ús popular. És un perfil de prova que està dissenyat per provar la incrustació dels colors amb noms als documents."
#. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements."
msgstr "Aquest espai d'edició pot mostrar colors més saturats que Adobe RGB i és adequat per a les imatges amb colors molt saturats que sovint s'utilitzen als anuncis."
#. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
msgid ""
"This profile is recommended by the ECI (European Color Initiative) as a "
"editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
"that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
"data exchange format between publishers and printing houses."
msgstr "Aquest perfil és recomanat per l'ECI (European Color Initiative) com a un espai d'edició per a l'edició d'imatges professional i pretén cobrir tots els colors que es poden imprimir en les premses d'impressió. De vegades s'utilitza com a un format d'intercanvi de dades de colors entre els editors i les impremtes."
#. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
msgid ""
"This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
"monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
"only useful for advanced users and is not recommended for general use."
msgstr "Aquest perfil va ser dissenyat amb una corba gamma lleugera, el que vol dir és que el monitor també haurà de ser calibrat de la mateixa manera. Aquest perfil només és útil per als usuaris avançats i no es recomana per a l'ús general."
#. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
#. stored
msgid ""
"This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
" It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
"ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
msgstr "Aquest perfil va ser dissenyat per a l'emmagatzematge d'arxius de pel·lícules transparents escanejades. És adequat per a l'emmagatzematge d'imatges a partir de negatius de color, encara que avui dia ProPhoto RGB és un perfil més popular per a l'arxivament."
msgid "FOGRA27L Coated"
msgstr "FOGRA27L estucat"
#. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
"and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
"be used for production, use FOGRA39L instead."
msgstr "Aquest perfil s'utilitza per a la fabricació de la placa positiva, la impressió en tipus de paper 1 i 2 (estucat o mat), òfset de plecs. Aquest conjunt de perfils ja no s'ha d'utilitzar més per a la producció, en lloc seu utilitzeu FOGRA39L."
msgid "FOGRA28L Web Coated"
msgstr "FOGRA28L estucat de banda"
#. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white",
#. LCW stands for Light Weight Coated
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
"(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
"use FOGRA45 instead."
msgstr "Aquest perfil s'utilitza per a la fabricació de la placa positiva, la impressió en tipus de paper 3 (LWC), òfset de banda alimentada. Aquest perfil ja no s'ha d'utilitzar més per a la producció, en lloc seu utilitzeu FOGRA45."
msgid "FOGRA29L Uncoated"
msgstr "FOGRA29L sense estucar"
#. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
#. white
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
"(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
" production, use FOGRA47 instead."
msgstr "Aquest perfil s'utilitza per a la fabricació de la placa positiva, la impressió en tipus de paper 4 (blanc sense estucar), òfset de plecs. Aquest perfil ja no s'ha d'utilitzar més per a la producció, en lloc seu utilitzeu FOGRA47."
msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
msgstr "FOGRA30L sense estucar groguenc"
#. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
"(uncoated yellowish), sheetfed offset."
msgstr "Aquest perfil s'utilitza per a la fabricació de la placa positiva, la impressió en tipus de paper 5 (groguenc sense estucar), òfset de plecs."
msgid "FOGRA39L Coated"
msgstr "FOGRA39L estucat"
#. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the
#. paper
#. better quality, GRACoL is also a trademark don't translate please
msgid ""
"This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
"sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
"GRACoL 2006 (TR 006)."
msgstr "Aquest perfil s'utilitza per a la fabricació de la placa positiva, la impressió en tipus de paper 1 i 2 (estucat o mat), òfset de plecs. Aquest perfil no és significativament diferent de GRACoL 2006 EUA (TR 006)."
msgid "FOGRA40L SC Paper"
msgstr "FOGRA40L amb paper SC"
#. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
msgid ""
"This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
"offset. There is no known U.S. equivalent."
msgstr "Aquest perfil s'utilitza per imprimir en paper SC (supercalendered), òfset de banda alimentada. No es coneix un equivalent EUA."
msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
msgstr "FOGRA45L estucat lleuger"
#. TRANSLATORS: ISO is a trademark
msgid ""
"This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
"light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
"replaces FOGRA28L."
msgstr "Aquest perfil compatible amb la norma ISO 12647-2:2004 s'utilitza per imprimir en paper estucat millorat de pes lleuger (LWC) de 60 l/cm òfset de banda assecat per calor. Substitueix FOGRA28L."
msgid "FOGRA47L Uncoated"
msgstr "FOGRA47L sense estucar"
#. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
msgid ""
"This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
"white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
msgstr "Aquest perfil compatible amb la norma ISO 12647-2 s'utilitza per imprimir en paper blanc sense estucar de 115 gsm (paper tipus 4) de 60 l/cm òfset de plecs."
msgid "GRACoL TR006 Coated"
msgstr "GRACoL estucat TR006"
#. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
"sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
msgstr "Aquest perfil s'utilitza per imprimir als EUA en paper estucat de grau 1 i 2, òfset de plecs i gravat en relleu. És l'equivalent dels EUA FOGRA39."
msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
msgstr "IFRA26S 2004 amb paper premsa"
#. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
#. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
#, no-c-format
msgid ""
"This profile is use for printing on newsprint, and is an ISO12647-3:2005 "
"compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
"gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
"worldwide."
msgstr "Aquest perfil s'utilitza per a la impressió en paper premsa, i és un perfil compatible amb la norma ISO12647-3:2005 que es va dissenyar per a la impressió de premsa que presenta un TVI (guany de punt) del 26%. És recomanat per WAN-IFRA per a la impressió en paper de diari sec en fred a tot el món."
#. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
#. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
"It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
" use this profile to decode archived video."
msgstr "Aquest perfil defineix la gamma de colors que s'utilitzen amb l'estàndard de vídeo NTSC. Es tracta d'una norma obsoleta que ha estat substituïda per SMPTE-C. Només heu d'utilitzar aquest perfil per a codificar o descodificar els vídeos."
#. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
"standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
"encode or decode video."
msgstr "Aquest perfil defineix la gamma de colors que s'utilitzen amb els estàndards de vídeo PAL i SECAM i és molt similar a sRGB. Només heu d'utilitzar aquest perfil per a codificar o descodificar els vídeos."
#. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
msgid ""
"Originally designed by Eastman Kodak and called ROMM RGB, this profile can "
"display a very large range of colors and is used by many photographers for "
"rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
"bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
msgstr "Originalment dissenyat per Eastman Kodak i anomenat ROMM RGB, aquest perfil pot mostrar una molt àmplia gamma de colors i és utilitzat per molts fotògrafs per a la representació, edició i arxiu d'imatges RAW. A menys que estigueu treballant amb precisió de 16 bits per canal, podeu veure bandes de color quan editeu imatges."
#. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
msgid ""
"ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
"was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
"colors as sRGB although the luminance curve is different."
msgstr "La recomanació de la ITU-R, BT.709 és un estàndard de televisió d'alta definició, que va ser aprovat per primera vegada el 1990. El perfil Rec. 709 utilitza la mateixa gamma de colors que sRGB tot i que la corba de luminància és diferent."
#. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
msgid ""
"This is the current standard used by North America and Japan for studio "
"recording. You should only use this profile to encode or decode video."
msgstr "Aquest és l'estàndard actual que s'utilitza a l'Amèrica del Nord i al Japó per a l'enregistrament en estudi. Només heu d'utilitzar aquest perfil per a codificar o descodificar els vídeos."
msgid "SNAP TR002 Newsprint"
msgstr "SNAP amb paper premsa TR002"
#. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
#, no-c-format
msgid ""
"This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
"newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
msgstr "Aquest és un perfil basat en ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 per imprimir en paper premsa als EUA, òfset en fred. El TVI (guany de punt) és del 26%."
#. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
#. unspecified color profile
msgid ""
"This general purpose profile was designed by Hewlett-Packard and Microsoft "
"and lives on as the default profile on the Internet for untagged RGB colors "
"and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
" colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
"for printing."
msgstr "Aquest perfil de propòsit general va ser dissenyat per Hewlett-Packard i Microsoft i viu com el perfil per defecte a Internet per als colors RGB no etiquetats i s'utilitza en televisió d'alta definició. La majoria de les pantalles no calibrades són capaços de mostrar la major part dels colors disponibles en sRGB, encara que aquest perfil és de vegades una mala elecció per a la impressió."
msgid "Swapped Red and Green"
msgstr "Vermell i verd intercanviat"
#. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
msgid ""
"This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
" check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
" twice, the image looks unchanged."
msgstr "Aquest perfil de prova intercanvia els canals vermell i verd i és útil com a un control visual que els perfils s'estiguin aplicant correctament. Si aquest perfil s'aplica dues vegades, la imatge es veu sense canvis."
msgid "SWOP TR003 Coated"
msgstr "SWOP estucat TR003"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
" paper."
msgstr "Aquest perfil s'utilitza per imprimir als EUA en paper estucat de grau 3, òfset de plecs i gravat en relleu. S'utilitza per a la impressió de revistes d'alta qualitat amb paper blanc."
msgid "SWOP TR005 Coated"
msgstr "SWOP estucat TR005"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
"paper."
msgstr "Aquest perfil s'utilitza per imprimir als EUA en paper estucat de grau 5, òfset de plecs i gravat en relleu. S'utilitza per a la impressió de revistes estàndards amb paper groguenc."
msgid "Wide Gamut RGB"
msgstr "RGB de gamma àmplia"
#. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
msgid ""
"This editing space was designed by Adobe Systems to capture many more colors"
" than Adobe RGB. This profile is used to print to devices such as film "
"recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
"screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
"see color banding when editing images."
msgstr "Aquest espai d'edició va ser dissenyat per Adobe Systems per capturar molts més colors que Adobe RGB. Aquest perfil s'utilitza per imprimir en dispositius com ara gravadores de pel·lícules i pot definir molts colors que no es poden visualitzar en una pantalla d'ordinador. A menys que estigueu treballant amb precisió de 16 bits per canal, podeu veure bandes de color quan editeu imatges."
msgid "X11 Colors"
msgstr "Colors de X11"
#. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that
#. look the same on all computer screens
msgid ""
"This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
"the source colors were supposed to be sRGB."
msgstr "Aquest perfil de color especificat conté tots els colors definits per X11, assumint que els colors d'origen siguin sRGB."
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add devices
msgid "Create a color managed device"
msgstr "Crea un dispositiu amb gestió de color"
msgid "Authentication is required to create a color managed device"
msgstr "Es requereix autenticació per a crear un dispositiu amb gestió de color"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add profiles
msgid "Create a color profile"
msgstr "Crea un perfil de color"
msgid "Authentication is required to create a color profile"
msgstr "Es requereix autenticació per a crear un perfil de color"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete devices
msgid "Remove a color managed device"
msgstr "Suprimeix un perfil amb gestió de color"
msgid "Authentication is required to remove a color managed device"
msgstr "Es requereix autenticació per a suprimir un dispositiu amb gestió de color"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles
msgid "Remove a color profile"
msgstr "Suprimeix un perfil de color"
msgid "Authentication is required to remove a color profile"
msgstr "Es requereix autenticació per a suprimir un perfil de color"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify devices
msgid "Modify color settings for a device"
msgstr "Modifica els ajusts de color per a un dispositiu"
msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device"
msgstr "Es requereix autenticació per a modificar els ajusts de color per a un dispositiu"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles
msgid "Modify a color profile"
msgstr "Modifica un perfil de color"
msgid "Authentication is required to modify a color profile"
msgstr "Es requereix autenticació per a modificar un perfil de color"
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to install files system
#. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly
#. chosen profiles to apply.
#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
#. other sessions unusable.
msgid "Install system color profiles"
msgstr "Instal·la els perfils de color del sistema"
msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
msgstr "Es requereix autenticació per a instal·lar els perfils de color del sistema"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to profile
#. devices.
msgid "Inhibit color profile selection"
msgstr "Inhibeix la selecció del perfil de color"
msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
msgstr "Es requereix autenticació per a inhabilitar la coincidència de perfils per a un dispositiu"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to use the
#. colorimeter device.
msgid "Use color sensor"
msgstr "Utilitza el sensor de color"
msgid "Authentication is required to use the color sensor"
msgstr "Es requereix autenticació per a utilitzar el sensor de color"
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Mostra la informació de depuració per a tots els fitxers"
msgid "Debugging Options"
msgstr "Opcions de depuració"
msgid "Show debugging options"
msgstr "Mostra les opcions de depuració"
#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "Surt després d'un petit retràs"
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "Surt després que el motor s'hagi carregat"
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
msgid "Create a dummy sensor for testing"
msgstr "Crear un sensor simulat per a proves"
msgid "Color Management D-Bus Service"
msgstr "Servei D-Bus de gestió de color"
|