1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-21 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-21 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/hughsie/colord/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Profile to create"
msgstr "Профил за стварање"
#. TRANSLATORS: program name
msgid "ICC profile creation program"
msgstr "Програм за стварање ИЦЦ профила"
#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page
msgid "Failed to parse arguments"
msgstr "Нисам успео да обрадим аргументе"
#. TRANSLATORS: the user forgot to use -o
msgid "No output filename specified"
msgstr "Није наведен назив излазне датотеке"
#. TRANSLATORS: this is a command alias
#, c-format
msgid "Alias to %s"
msgstr "Алијас за %s"
msgid "Command not found, valid commands are:"
msgstr "Нисам пронашао наредбу, исправне наредбе су:"
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Приказује додатне податке за уклањање грешака"
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "The locale to use when setting localized text"
msgstr "Језик за коришћење приликом подешавања локализованог текста"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Generate the VCGT calibration of a given size"
msgstr "Ствара ВЦГТ калибрацију дате величине"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Clear any metadata in the profile"
msgstr "Чисти сваки метаподатак у профилу"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Initialize any metadata for the profile"
msgstr "Покреће било који метаподатак за профил"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Add a metadata item to the profile"
msgstr "Додаје ставку метаподатака у профил"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Remove a metadata item from the profile"
msgstr "Уклања ставку метаподатака из профила"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the copyright string"
msgstr "Поставља ниску ауторских права"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the description string"
msgstr "Поставља ниску описа"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the manufacturer string"
msgstr "Поставља ниску проивођача"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the model string"
msgstr "Поставља ниску модела"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Automatically fix metadata in the profile"
msgstr "Сам поправља метаподатке у профилу"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Set the ICC profile version"
msgstr "Подешава издање ИЦЦ профила"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Export the tag data"
msgstr "Извози податке ознаке"
#. TRANSLATORS: program name
msgid "Color Management"
msgstr "Управљање бојом"
#. TRANSLATORS: program name
msgid "ICC profile dump program"
msgstr "Програм за избачај ИЦЦ профила"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a CMF from CSV data"
msgstr "Прави ЦМФ из ЦСВ података"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a spectrum from CSV data"
msgstr "Прави спектар из ЦСВ података"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a CCMX from reference and measurement data"
msgstr "Прави ЦЦМИкс из података упуте и мерења"
#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%e. %B %Y., %H:%M:%S"
#. TRANSLATORS: profile owner
#. TRANSLATORS: profile UID
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
#. TRANSLATORS: the internal DBus path
msgid "Object Path"
msgstr "Путања објекта"
#. TRANSLATORS: the profile format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
#. TRANSLATORS: the device format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
msgid "Format"
msgstr "Облик"
#. TRANSLATORS: the profile title, e.g.
#. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series"
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi
msgid "Qualifier"
msgstr "Означавач"
#. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output'
#. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer"
#. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output'
msgid "Type"
msgstr "Врста"
#. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb'
#. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb"
msgid "Colorspace"
msgstr "Простор боја"
#. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc
msgid "Scope"
msgstr "Домет"
#. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup
msgid "Gamma Table"
msgstr "Гама табела"
#. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users
msgid "System Wide"
msgstr "Свеопште системски"
#. TRANSLATORS: profile filename
msgid "Filename"
msgstr "Датотека"
#. TRANSLATORS: profile identifier
msgid "Profile ID"
msgstr "ИБ профила"
#. TRANSLATORS: the metadata for the device
#. TRANSLATORS: the metadata for the sensor
msgid "Metadata"
msgstr "Метаподаци"
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
#. TRANSLATORS: this is the time the device was registered
#. * with colord, and probably is the same as the system startup
#. * unless the device has been explicitly saved in the database
msgid "Created"
msgstr "Направљен"
#. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when
#. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user
msgid "Modified"
msgstr "Измењен"
#. TRANSLATORS: the device enabled state
msgid "Enabled"
msgstr "Укључен"
#. TRANSLATORS: if the device is embedded into the computer and
#. * cannot be removed
msgid "Embedded"
msgstr "Угњежден"
#. TRANSLATORS: the device model
#. TRANSLATORS: sensor model
msgid "Model"
msgstr "Модел"
#. TRANSLATORS: the device vendor
#. TRANSLATORS: sensor vendor
msgid "Vendor"
msgstr "Продавац"
msgid "Inhibitors"
msgstr "Наследници"
#. TRANSLATORS: the device serial number
msgid "Serial"
msgstr "Серијски"
#. TRANSLATORS: the device seat identifier, where a seat is
#. * defined as a monitor, keyboard and mouse.
#. * For instance, in a public library one central computer can
#. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
#. * systemd these can be setup as three independant seats with
#. * different sessions running on them
msgid "Seat"
msgstr "Смештај"
#. TRANSLATORS: the device identifier
msgid "Device ID"
msgstr "ИБ уређаја"
#. TRANSLATORS: the profile for the device
msgid "Profile"
msgstr "Профил"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * and an abbreviation for "Cathode Ray Tube"
msgid "CRT"
msgstr "ЦРТ"
#. TRANSLATORS: this is a desktop printer
msgid "Printer"
msgstr "Штампач"
#. TRANSLATORS: a beamer used for presentations
msgid "Projector"
msgstr "Пројектор"
#. TRANSLATORS: a spot measurement, e.g.
#. * getting the color from a color swatch
msgid "Spot"
msgstr "Тачка"
#. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the
#. * ambient light level
msgid "Ambient"
msgstr "Амбијент"
#. TRANSLATORS: this is the display technology
msgid "Calibration"
msgstr "Калибрација"
#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
msgid "Dark Calibration"
msgstr "Тамна калибрација"
#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
msgid "Irradiance Calibration"
msgstr "Сјајна калибрација"
#. TRANSLATORS: this is the sensor capability
msgid "Spectral"
msgstr "Спектар"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
msgid "LCD Generic"
msgstr "Општи ЛЦД"
#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * LED stands for 'Light Emitted Diode'
msgid "LED Generic"
msgstr "Општи ЛЕД"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * sometimes called PDP displays. See
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Plasma_display
msgid "Plasma"
msgstr "Плазма"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
#. * and CCFL stands for 'Cold Cathode Fluorescent Lamp'
msgid "LCD CCFL"
msgstr "ЛЦД ЦЦФЛ"
#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * RGB stands for 'Red Green Blue' and LED stands for
#. * 'Light Emitted Diode'
msgid "LCD RGB LED"
msgstr "ЛЦД РГБ ЛЕД"
#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * wide gamut means the display primaries are much
#. * better than normal consumer monitors
msgid "Wide Gamut LCD CCFL"
msgstr "ЛЦД ЦЦФЛ широког распона"
#. TRANSLATORS: this is the display technology
msgid "Wide Gamut LCD RGB LED"
msgstr "ЛЦД РГБ ЛЕД широког распона"
#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * white means the color of the backlight, i.e. not
#. * RGB LED
msgid "LCD White LED"
msgstr "ЛЦД ЛЕД белог"
#. TRANSLATORS: this an unknown display technology
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle'
msgid "State"
msgstr "Стaњe"
#. TRANSLATORS: sensor serial
msgid "Serial number"
msgstr "Серијски број"
#. TRANSLATORS: sensor identifier
msgid "Sensor ID"
msgstr "ИБ сензора"
#. TRANSLATORS: the options for the sensor
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver
msgid "Native"
msgstr "Самосвојни"
#. TRANSLATORS: if the sensor is locked
msgid "Locked"
msgstr "Закључан"
#. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating different
#. * display types, e.g. LCD, LED, Projector
msgid "Capabilities"
msgstr "Могућности"
msgid "There are no supported sensors attached"
msgstr "Нема прикачених подржаних сензора"
#. TRANSLATORS: this is the sensor title
msgid "Sensor"
msgstr "Сензор"
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Set the device to the calibrate position and press enter."
msgstr "Подесите уређај на положај за калибрацију и притисните унеси."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Set the device to the surface position and press enter."
msgstr "Подесите уређај на положај површине и притисните унеси."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Put the device in a dark place and press enter."
msgstr "Поставите уређај на тамно место и притисните унеси."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Calibrate with a 3200K light source."
msgstr "Калибрирајте са 3200K извора светлости."
msgid "Put the device on the color to be measured and press enter."
msgstr "Поставите уређај над бојом која ће се мерити и притисните унеси."
msgid "Color"
msgstr "Боја"
#. TRANSLATORS: sensor can't do this
msgid "No spectral capability"
msgstr "Нема спектарне могућности"
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show client and daemon versions"
msgstr "Приказује издања програма и позадинца"
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show the value without any header"
msgstr "Прикажи вредност без заглавља"
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Filter object properties when displaying"
msgstr "Издвој својства предмета приликом приказивања"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Dump all debug data to a file"
msgstr "Исписује све податке прочишћавања у датотеку"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the color managed devices"
msgstr "Добавља све бојом управљане уређаје"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind"
msgstr "Добавља све бојом управљане уређаје посебне врсте"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the available color profiles"
msgstr "Добавља све профиле доступне боје"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the available color sensors"
msgstr "Добавља све сензоре доступне боје"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets a spectral reading from a sensor"
msgstr "Добавља спектарно читање са сензора"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets a reading from a sensor"
msgstr "Добавља читање са сензора"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Locks the color sensor"
msgstr "Закључава сензор боје"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets one or more sensor options"
msgstr "Поставља опције једног или више сензора"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a device"
msgstr "Ствара уређај"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a device from the device ID"
msgstr "Налази уређај из ИБ-а уређаја"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a device with a given property value"
msgstr "Налази уређај са датом вредношћу својства"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a profile from the profile ID"
msgstr "Налази профил из ИБ-а профила"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a profile by filename"
msgstr "Налази профил према називу датотеке"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Get a standard colorspace"
msgstr "Добавља стандардни простор боје"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a profile"
msgstr "Ствара профил"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Add a profile to a device that already exists"
msgstr "Додаје профил уређају који већ постоји"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Makes a profile default for a device"
msgstr "Чини профил основним за уређај"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Deletes a device"
msgstr "Брише уређај"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Deletes a profile"
msgstr "Брише профил"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets extra properties on the profile"
msgstr "Поставља додатна својства на профилу"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device model"
msgstr "Поставља модел уређаја"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Enables or disables the device"
msgstr "Укључује или искључује уређај"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the default profile for a device"
msgstr "Добавља основни профил за уређај"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device vendor"
msgstr "Поставља продавца уређаја"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device serial"
msgstr "Поставља серију уређаја"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device kind"
msgstr "Поставља врсту уређаја"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Inhibits color profiles for this device"
msgstr "Наслеђује профиле боје за овај уређај"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Returns all the profiles that match a qualifier"
msgstr "Враћа све профиле који одговарају означавачу"
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Import a profile and install it for the user"
msgstr "Увози профил и инсталира га за корисника"
#. TRANSLATORS: no colord available
msgid "No connection to colord:"
msgstr "Нема везе са колорд-ом:"
msgid "Client version:"
msgstr "Издање програма:"
msgid "Daemon version:"
msgstr "Издање позадинца:"
msgid "System vendor:"
msgstr "Продавац система:"
msgid "System model:"
msgstr "Модел система:"
msgid "Default gamma for the display"
msgstr "Основна гама за екран"
msgid ""
"The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 "
"and 2.4."
msgstr "Основна вредност циљне гаме за екран. Опште вредности су 1.8, 2.2 и 2.4."
msgid "Default display target whitepoint"
msgstr "Основна бела тачка циљног екрана"
msgid ""
"The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 "
"meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50."
msgstr "Основна циљна бела тачка у Келвинима за калибрацију екрана, где 0 значи изворно екрана. Опште вредности су 6500 за Д65 и 5000 за Д50."
msgid "Delay between sample intervals"
msgstr "Застој између интервала узорка"
msgid ""
"This is the delay between setting the sample color and asking the measuring "
"instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver"
" and the display itself introduce latency."
msgstr "Ово је застој између подешавања боје узорка и тражења од мерног инструмента да узме узорак. Потребно је да би и графички управљачки програм и сам приказ увели кашњење."
msgid "Web service profile upload URI"
msgstr "Путања веб услуге отпремања профила"
msgid ""
"The URI of the web service that allows the calibration tools to upload a "
"specific profile to the Internet."
msgstr "Путања веб услуге која омогућава алатима калибрације да отпреме посебан профил на Интернет."
msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
msgstr "Сагласан са Адобе РГБ (1998)"
msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
msgstr "Овај профил је ослобођен познатих ограничења ауторских права"
#. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
#. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
msgid ""
"This editing space was designed as SMPTE-240M and encompasses most of the "
"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
"for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
"be reproduced."
msgstr "Овај простор уређивања је осмишљен као СМПТЕ-240М и обухвата већину могићих боја доступних на штампачима ЦМЈК боје. Ово је популаран избор за уређивање фотографија и за коришћење у штампању, јер све СВОП боје могу бити произведене."
#. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
#. trademarks,
#. don't translate those
msgid ""
"This legacy profile was originally created by Adobe for use with Photoshop "
"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
"is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
"images."
msgstr "Овај стари профил изворно је направио Адобе за употребу са Фотошопом и Илустратором. Зато што је заснован на изворном Епловом 13\" РГБ монитору и зато што је сличан са сРГБ-ом, не треба да се користи као профил приказа или за нове слике."
#. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
#. PC screen
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
"red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
msgstr "Овај простор уређивања може да прикаже засићеније боје него Адобе РГБ и пригодан је за слике са врло засићеним бојама често коришћеним у рекламама. Врло је сличан са ДонРГБ4, али може да прикаже супер-засићене црвене боје понекад присутне у Фуџикром Велвији."
#. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB. It is "
"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
"shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
"better choice."
msgstr "Овај простор уређивања може да прикаже засићеније боје него Адобе РГБ. Мање је подложан грешкама квантизације у поређењу са Профото РГБ-ом, иако се очува више појединости сенке. У већини примерака Профото РГБ је вероватно бољи избор."
msgid "Blue"
msgstr "Плава"
#. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another
msgid ""
"This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
"blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
"the calibration is being applied correctly."
msgstr "Овај пробни профил се користи да учини све боје на екрану незнатно плављим мењајући табелу тражења видео картице. Ово омогућава кориснику да провери да ли је калибрација исправно примењена."
#. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
msgid ""
"This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
"was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
"Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
msgstr "Ово је простор уређивања РГБ-а за коришћење са Адобе Фотошопом 5.0 или новијим. Осмишљен је као излазно-средишњи компромис између Колор-меч РГБ-а и Адобе РГБ-а и коришћен да би био омиљен код неких услуга штампања фотографија."
#. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
msgid ""
"This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
"probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
"profile."
msgstr "Овај теоријски профил је осмишљен за коришћење у експериментима боје. Вероватно нећете желети да користите овај профил као простор уређивања или као профил приказа."
#. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
#. translate
msgid ""
"This profile was designed by Radius for the PressView monitor. Only use this"
" profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
"significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
" viewing images created on a PressView monitor."
msgstr "Овај профил је осмислио Радијус за „PressView“ монитор. Користите овај профил само као профил приказа или као простор уређивања јер као профил се не разликује значајно од сРГБ-а. Требало би да користите овај профил само ако прегледате слике направљене на „PressView“ монитору."
msgid "Crayon Colors"
msgstr "Крејон боје"
#. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
#. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
msgid ""
"This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
"use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
"documents."
msgstr "Овај профил именоване боје садржи све крејон боје Крејоле у употреби. То је пробни профил осмишљен за испробавање уграђивања именованих боја у документима."
#. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements."
msgstr "Овај простор уређивања може да прикаже засићеније боје него Адобе РГБ и пригодан је за слике са врло засићеним бојама често коришћеним у рекламама."
#. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
msgid ""
"This profile is recommended by the ECI (European Color Initiative) as a "
"editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
"that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
"data exchange format between publishers and printing houses."
msgstr "Овај профил препоручује ЕЦИ (Европско прегалаштво боје) као простор уређивања за професионално уређивање слика и има за циљ да покрије све боје које могу бити одштампане на штампарским пресама. Понекад се користи као запис размене података боје између издавача и штампарских кућа."
#. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
msgid ""
"This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
"monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
"only useful for advanced users and is not recommended for general use."
msgstr "Овај профил је осмишљен са кривом гамута светлине што значи да и монитор мора бити калибрисан на исти начин. Овај профил је користан само напредним корисницима и не препоручује се за општу употребу."
#. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
#. stored
msgid ""
"This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
" It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
"ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
msgstr "Овај профил је осмишљен за складиштење архиве скенираног филма прозрачности. Погодан је за чување слика са негатива боје, иако је данас Профото РГБ популарнији профил за архивирање."
msgid "FOGRA27L Coated"
msgstr "ФОГРА27Л глазиран"
#. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
"and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
"be used for production, use FOGRA39L instead."
msgstr "Овај профил се користи за превлачење позитива, за штампање на папиру врсте 1 и 2 (глазираном или храпавом), офсет хранилице листова папира. Овај скуп профила не би требао више да се користи за производњу, користите ФОГРА39Л."
msgid "FOGRA28L Web Coated"
msgstr "ФОГРА28Л веб глазиран"
#. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white",
#. LCW stands for Light Weight Coated
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
"(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
"use FOGRA45 instead."
msgstr "Овај профил се користи за превлачење позитива, за штампање на папиру врсте 3 (LWC), офсет хранилице ролни папира. Овај скуп профила не би требао више да се користи за производњу, користите ФОГРА45."
msgid "FOGRA29L Uncoated"
msgstr "ФОГРА29Л неглазиран"
#. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
#. white
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
"(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
" production, use FOGRA47 instead."
msgstr "Овај профил се користи за превлачење позитива, за штампање на папиру врсте 4 (неглазираном белом), офсет хранилице листова папира. Овај скуп профила не би требао више да се користи за производњу, користите ФОГРА47."
msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
msgstr "ФОГРА30Л Неглазирани жућкасти"
#. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
"(uncoated yellowish), sheetfed offset."
msgstr "Овај профил се користи за превлачење позитива, за штампање на папиру врсте 5 (неглазираном жућкастом), офсет хранилице листова папира."
msgid "FOGRA39L Coated"
msgstr "ФОГРА39Л глазиран"
#. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the
#. paper
#. better quality, GRACoL is also a trademark don't translate please
msgid ""
"This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
"sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
"GRACoL 2006 (TR 006)."
msgstr "Овај профил се користи за штампање на папиру врсте 1 и 2 (глазираном или храпавом), офсет хранилице листова папира. Овај профил не разликује се значајно од америчког ГРАЦоЛ-а 2006 (ТР 006)."
msgid "FOGRA40L SC Paper"
msgstr "ФОГРА40Л СЦ папир"
#. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
msgid ""
"This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
"offset. There is no known U.S. equivalent."
msgstr "Овај профил се користи за штампање на СЦ-у (суперпресованом) папиру, офсет хранилице ролни папира. Не постоји познати амерички еквивалент."
msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
msgstr "ФОГРА45Л лагано глазиран"
#. TRANSLATORS: ISO is a trademark
msgid ""
"This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
"light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
"replaces FOGRA28L."
msgstr "Овај профил сагласан са ИСО 12647-2:2004 користи се за штампање на побољшаном лагано глазираном (LWC) папиру за штампање на 60 l/cm термичком влакну у ролнама. Мења ФОГРА28Л."
msgid "FOGRA47L Uncoated"
msgstr "ФОГРА47Л неглазиран"
#. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
msgid ""
"This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
"white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
msgstr "Овај профил сагласан са ИСО 12647-2 користи се за штампање на неглазираном белом 115 g/m<sup>2</sup> (папиру врсте 4) за штампање на 60 l/cm хранилици листова папира."
msgid "GRACoL TR006 Coated"
msgstr "ГРАЦоЛ ТР006 глазиран"
#. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
"sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
msgstr "Овај профил се користи за штампање на америчком глазираном папиру степена 1 и 2, офсету хранилице листова папира и гравури. Амерички је еквивалент за ФОГРА39."
msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
msgstr "ИФРА26С 2004 новинска хартија"
#. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
#. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
#, no-c-format
msgid ""
"This profile is use for printing on newsprint, and is an ISO12647-3:2005 "
"compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
"gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
"worldwide."
msgstr "Овај профил се користи за штампање на новинској хартији, и јесте профил сагласан са ИСО12647-3:2005 осмишљен за штампање излагањем пресе 26% ПВТ (појачање тачке). Препоручује га „WAN-IFRA“ за хладно штампање на новинској хартији широм света."
#. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
#. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
"It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
" use this profile to decode archived video."
msgstr "Овај профил одређује опсег боја коришћених са НТСЦ видео стандардом. То је застарели стандард који је замењен СМТЕ-Цом. Требало би да користите овај профил само за декодирање архивираних снимака."
#. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
"standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
"encode or decode video."
msgstr "Овај профил одређује опсег боја коришћених са ПАЛ и СЕЦАМ видео стандардима и врло је сличан сРГБ-у. Требало би да користите овај профил само за кодирање или декодирање снимака."
#. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
msgid ""
"Originally designed by Eastman Kodak and called ROMM RGB, this profile can "
"display a very large range of colors and is used by many photographers for "
"rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
"bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
msgstr "Првобитно га је осмислио Истман Кодак и назвао га је РОММ РГБ, може да прикаже врло широк опсег боја и користе га многи фотографи за исцртавање, уређивање и архивирање сирових слика. Осим ако не радите са тачношћу од 16 бита по каналу, можете видети здруживање боја када уређујете слике."
#. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
msgid ""
"ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
"was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
"colors as sRGB although the luminance curve is different."
msgstr "ИТУ-Р препорука БТ.709 је стандард телевизије високе дефиниције који је први пут прихваћен 1990. Профил Рец. 709 користи исти опсег боја као сРГБ иако је крива осветљаја другачија."
#. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
msgid ""
"This is the current standard used by North America and Japan for studio "
"recording. You should only use this profile to encode or decode video."
msgstr "Ово је текући стандард који се користи у Северној Америци и Јапану за студијска снимања. Требало би да користите овај профил само за кодирање или декодирање снимака."
msgid "SNAP TR002 Newsprint"
msgstr "СНАП ТР002 новинска хартија"
#. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
#, no-c-format
msgid ""
"This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
"newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
msgstr "Ово је профил заснован на АНСИ ЦГАТС/СНАП ТР 002-2007 за штампање на новинској хартији у САД-у, хладни офсет. ПВТ (појачање тачке) је 26%."
#. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
#. unspecified color profile
msgid ""
"This general purpose profile was designed by Hewlett-Packard and Microsoft "
"and lives on as the default profile on the Internet for untagged RGB colors "
"and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
" colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
"for printing."
msgstr "Овај профил опште сврхе је осмислио Хевлет-Пакард и Мајкрософт и постоји као основни профил на Интернету за неозначене РГБ боје и користи се у телевизији високе дефиниције. Већина некалибрисаних екрана може да прикаже већину боја доступних у сРГБ-у, мада је овај профул понекад лош избор за штампање."
msgid "Swapped Red and Green"
msgstr "Размењена црвена и зелена"
#. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
msgid ""
"This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
" check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
" twice, the image looks unchanged."
msgstr "Овај профил пробе размењује црвене и зелене канале и користан је као видна провера да су профили исправно примењени. Ако је овај профил примењен два пута, слика изгледа неизмењена."
msgid "SWOP TR003 Coated"
msgstr "СВОП ТР003 глазиран"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
" paper."
msgstr "Овај профил се користи за штампање на америчком глазираном папиру степена 3, офсету хранилице листова папира и гравури. Користи се за врло квалитетно штампање часописа на белој хартији."
msgid "SWOP TR005 Coated"
msgstr "СВОП ТР005 глазиран"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
"paper."
msgstr "Овај профил се користи за штампање на америчком глазираном папиру степена 5, офсету хранилице листова папира и гравури. Користи се за уобичајено штампање часописа на жућкастој хартији."
msgid "Wide Gamut RGB"
msgstr "РГБ широког распона"
#. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
msgid ""
"This editing space was designed by Adobe Systems to capture many more colors"
" than Adobe RGB. This profile is used to print to devices such as film "
"recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
"screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
"see color banding when editing images."
msgstr "Овај простор уређивања је осмислио Адобе Систем за снимање више боја него Адобе РГБ. Овај профил се користи за штампање на уређајима као што су снимачи филмова и може да одреди више боја него што може бити приказано на екранима рачунара. Осим ако не радите са тачношћу од 16 бита по каналу, можете видети здруживање боја када уређујете слике."
msgid "X11 Colors"
msgstr "X11 боје"
#. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that
#. look the same on all computer screens
msgid ""
"This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
"the source colors were supposed to be sRGB."
msgstr "Овај именовани профил боје садржи све боје које је одредио Х11, претпостављајући да боје извора требају бити сРГБ."
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add devices
msgid "Create a color managed device"
msgstr "Направи уређај управљан бојом"
msgid "Authentication is required to create a color managed device"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за стварање уређаја управљаног бојом"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add profiles
msgid "Create a color profile"
msgstr "Направи профил боје"
msgid "Authentication is required to create a color profile"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за стварање профила боје"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete devices
msgid "Remove a color managed device"
msgstr "Уклони уређај управљан бојом"
msgid "Authentication is required to remove a color managed device"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за уклањање уређаја управљаног бојом"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles
msgid "Remove a color profile"
msgstr "Уклони профил боје"
msgid "Authentication is required to remove a color profile"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за уклањање профила боје"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify devices
msgid "Modify color settings for a device"
msgstr "Измени подешавања боје за уређај"
msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за мењање подешавања боје за уређај"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles
msgid "Modify a color profile"
msgstr "Измени профил боје"
msgid "Authentication is required to modify a color profile"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за мењање профила боје"
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to install files system
#. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly
#. chosen profiles to apply.
#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
#. other sessions unusable.
msgid "Install system color profiles"
msgstr "Инсталирај профиле боје система"
msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за инсталирање профила боје за све кориснике"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to profile
#. devices.
msgid "Inhibit color profile selection"
msgstr "Наследи избор профила боје"
msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за искључивање подударања профила за уређај"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to use the
#. colorimeter device.
msgid "Use color sensor"
msgstr "Користи сензор боје"
msgid "Authentication is required to use the color sensor"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за коришћење сензора боје"
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Прикажи податке о грешкама за све датотеке"
msgid "Debugging Options"
msgstr "Опције за уклањање грешака"
msgid "Show debugging options"
msgstr "Прикажи опције за уклањање грешака"
#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "Излази након краћег застоја"
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "Излази након учитавања погона"
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
msgid "Create a dummy sensor for testing"
msgstr "Прави лажни сензор за испробавање"
msgid "Color Management D-Bus Service"
msgstr "Услуга Д-сабирнице управљања бојом"
|