As capacidades de suporte ao cliente multilíngue estão mais acessíveis do que nunca.
Schadenfreude, vranyo/враньё, kummerspeck, schlimazel, etc., são todos exemplos de palavras que são difíceis de traduzir para um equivalente em inglês sem perder parte de seu significado inerente. Agora, imagine um cliente emocionalmente carregado expressando suas frustrações em sua segunda língua (inglês). Mesmo com um tradutor treinado, há idiossincrasias nativas em cada idioma que podem confundir um profissional treinado. Mais importante ainda, usar tradutores profissionais não é escalável para qualquer negócio de alto crescimento com ambições de entrar no mercado internacional. O suporte ao cliente multilíngue é um instrumento potencial para ajudar a superar esses mal-entendidos.