Recursos de Software de gestión de traducciones
Haz clic en Artículos, Términos del Glosario, Discusiones, y Informes para ampliar tus conocimientos sobre Software de gestión de traducciones
Las páginas de recursos están diseñadas para brindarle una visión general de la información que tenemos sobre categorías específicas. Encontrará artículos de nuestros expertos, definiciones de funciones, discusiones de usuarios como usted, y informes de datos de la industria.
Artículos de Software de gestión de traducciones
Lograr la globalización a través de la localización de productos y servicios
El G2 sobre Tecnología de Colaboración: Colaboración Multicultural
Términos del Glosario de Software de gestión de traducciones
Discusiones de Software de gestión de traducciones
Me gustaría mejorar el ranking de búsqueda de mi cuenta personal. Si tu ranking de búsqueda es bueno, las agencias de traducción y, lo que es más importante, los clientes finales te encontrarán más fácil y rápidamente. Y eso significa que la frecuencia de recibir un pedido es mucho mayor en comparación con tus competidores...
¿Cómo puedo usar el modo predictivo de DeepL dentro de la herramienta CAT?
Al observar los datos en la página de la categoría de Gestión de Traducciones, varias plataformas destacan para empresas y equipos que necesitan integraciones estrechas con CMS para simplificar los flujos de trabajo de contenido multilingüe. Vea a continuación mi lista de software principal.
- GlobalLink – Una plataforma de nivel empresarial que se conecta directamente con sistemas CMS, DAM y PIM. A menudo es elegida por grandes organizaciones para la gestión de proveedores y flujos de trabajo de traducción escalables. ¿Reduce su modelo todo en uno la complejidad de gestionar múltiples socios de localización?
- Lokalise – Un TMS amigable para desarrolladores y contenido con más de 60 integraciones, incluidas las principales plataformas CMS como WordPress, Contentful, Storyblok y Hygraph. ¿Es lo suficientemente flexible para sitios web de marketing y contenido de productos a nivel empresarial?
- Weglot – Una plataforma de localización centrada en sitios web que se integra rápidamente con casi cualquier CMS, incluidos Shopify, Webflow y WordPress. Es ligera y rápida de implementar, pero ¿proporciona las características de gobernanza y revisión necesarias para equipos de contenido más grandes?
- Smartling – Conocida por la automatización y el contexto visual, Smartling también se integra con los principales sistemas CMS para centralizar la traducción de contenido. Para las empresas, ¿logra el equilibrio adecuado entre la velocidad impulsada por IA y la revisión lingüística humana?
- Plataforma de Localización Phrase – Ofrece localización de extremo a extremo (TMS, CAT y Strings) y se conecta con sistemas CMS a través de APIs y plugins. Con la automatización de flujos de trabajo a través de Orchestrator, ¿puede manejar procesos de aprobación complejos y ramificados en diferentes regiones?
¿Qué opinas? Basado en tus experiencias, ¿qué integraciones CMS realmente han reducido el esfuerzo manual y mejorado la velocidad de publicación? ¿Hay otras plataformas TMS con conectores CMS más fuertes que debería agregar a la lista?
¿Alguien consideraría una solución gratuita que no esté mencionada en mi lista? https://www.g2.com/categories/translation-management/free